Download Print this page

Yamaha XZ550RJ Service Manual page 83

Advertisement

Steering head adjustment
The steering assembly should be checked
periodically for looseness.
1. Raise the front end of the motorcycle so
that there is no weight on the front
wheel.
2. Grasp the bottom of the forks and
gently rock the fork assembly backward
and forward, checking for looseness in
the steering assembly bearings.
3. If the steering head is loose, adjust it.
Loosen the front fork pinch bolts and
steering stem bolt.
4. Use a steering nut wrench to loosen the
top steering ring nut. The top nut
serves as a locknut.
5. Tighten the lower steering ring nut
until the steering head is tight but does
not bind when the forks are turned.
Reglage de la tete de fourche
Periodiquement, on doit contr6ler si !'ensem-
ble direction n'a pas de jeu.
I. Lever l'extremite avant de la moto-
cyclette afin qu'il n'y ait pas de poids
sur la roue avant.
2. Agripper le bas des bras de fourche et
pousser et tirer doucement l'ensemble
fourche pour voir s'il n'y a pas de jeu
dans Jes roulements de !'ensemble direc-
tion.
3. Si la tete de fourche a du jeu, la regler.
Desserrer Jes boulons de bridage des bras
de fourche et le boulon de colonne de
direction.
4. Utiliser la cle pour ecrou de direction
pour desserrer I'ecrou annulaire super-
ieur de la direction. Cet ecrou fait office
de contre-ecrou.
5. Serrer I'ecrou annulaire inferieur de
la direction jusqu'a ce que la tete de
fourche soit ferme. II ne doit tou tefois
pas y avir de coincement Iorsque la
fourche est tournee.
1. Steering stem bolt
2. Pinch bolt
1. Peron del vastago
de la direcci6n
2. Perno de sujeci6n
2-47
1. Boulon de colonne
de direction
2.
Boulon de bridage
Ajuste de! cabezal de d irecci6n
El ensamble de la direcci6n debe verificarse
peri6dicamente por si estuviera flojo.
1. Alzar la parte delantera de la motocicleta
de la motocicleta para que no haya peso
sobre la rueda delantera.
2. Tomar la parte inferior de !as horquillas
y moverlas hacia delante y atras, verifi-
cando si hay flojedad en los cojinetes del
ensamble de la direcci6n.
3. Si el cabezal de la direcci6n esta flojo,
ajustelo.
Afloje los pernos de sujeci6n
de la horquilla delantera y el perno del
vastago de la direcci6n.
4. Emplee una llave adecuada para aflojar
la tuerca anular de la parte superior de
la direcci6n.
5. Apriete la tuerca anular inferior de la
direcci6n hasta que el cabezal quede
apretado pero sin doblarse al girar las
horquillas.
1. Steering ring nut
2. Steering nut wrench
1. Tuerca anular de
la direcci6n
2. Llave
1.
Ecrou annulaire de direction
2. c1e
pour ecrou de direction

Advertisement

loading