Download Print this page

Yamaha XZ550RJ Service Manual page 200

Advertisement

9. Install a new 0-ring onto the oil-pressure
relief valve, and install the valve into the
right side crankcase cover.
N O T E : - - - - - - - - - - - - -
Rotate the valve so no part of the cotter pin
interferes with any crankcase mating surface.
10. Install the right side crankcase cover. Use
a new gasket and torque the securing
bolts to specification.
N O T E : - - - - - - - - - - - - -
Place the bolt with the starter motor lead
clamp as shown in the illustration.
1. 0-ring
1. Joint torique
1. Aro t6rico
9. Monter un joint torique neuf sur le
clampet de clecharge de pression d'huile
puis monter ce clapet clans le demi carter
droit.
N.B.: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Tourner le clapet de telle maniere qu'aucune
partie de la goupille fendue ne vienne en
contact avec le plan de joint du carter.
I 0. Monter le couvercle de carter droit.
Monter un joint neuf. Serrer Jes boulons
de fixation au couple specifie.
N.B.: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Monter le boulon muni de la bride de cordon
de demarreur electrique comme illustre.
9.
lnstalar un aro t6rico nuevo en la valvula
de alivio de presi6n de aceite de instalar
la misma en el carter derecho.
NOTA: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Girar la valvula de forma que ninguna parte de
la chaveta interfiera con las superficies de
acoplamiento del carter.
10.. lnstalar la cubierta del carter derecho.
Utilizar una junta nueva y apretar los
pernos de sujeci6n de acuerdo con la
torsion especificada.
NOTA: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Colocar el perno con la abrazadera del con-
ductor del motor de arranque tal como se
indica en la ilustraci6n.
1. Starter motor lead clamp
1. Bride de cordon de demarreur
Clectrique
1. Abrazadera del conductor del
3-103
L - - - - - - - - = ' . . . _ _ _ _ _ _ _ _
_J
motor de arranque

Advertisement

loading