Download Print this page

Yamaha XZ550RJ Service Manual page 172

Advertisement

1. Press the crankshaft bearing, balancer
shaft bearing, and transmission bearing
into the left side crankcase. Liberally oil
the bearings before installation. The
bearing i.d. marks should face the inside
of the crankcase. Push the outer, not the
inner race.
2.
Install the drive axle assembly with the
proper shims (refer to page 3-129). Be
sure that the bearing is properly seated
against the crankcase.
CAUTION:
The drive axle bearing is a slip-fit. If the
bearing cocks during installation, remove the
drive axle assembly and start again. The
bearing must go
in
smoothly.
3.
Install the bearing stopper plates and
tighten the bearing stopper bolts. Use
the Torx driver and torque the bolts to
specification.
Tightening torque:
25 Nm (2.5m·kg, 18 ft·lb)
4. Place a punch on the part of the stopper
bolt head which covers the recess in the
stopper plate and punch the head.
J. Inserer en force le roulement de vilebre-
quin, le rouJement d'arbre de balancier
et Jes deux roulements de boite de
vitesses dans le demi carter gauche.
Huile
genereusement
les
roulements
avant de les mettre en place. Les mar-
ques d'identification du rouJement doi-
vent etre dirigees vers l'interieur du
carter. Appliquer la force sur la cage
externe, pas sur l'interne.
2. Monter !'ensemble arbre de transmission
avec les cales correctes (voir page 3-129)
S'assurer que rouJement est correcte-
ment appuye centre le carter.
ATTENTION:
Le rouJement de l'arbre de transmission est
monte Jiiche. S'il accroche !ors de la mise en
place, enJever !'ensemble arbre de transmis-
sion puis recommencer. Le roulement doit
s'ajuster en douceur.
3. Monter Jes plaques de retenue de roule-
ment puis serrer Jes boulons de retenue
de roulement. Utiliser l'outil dynamo-
metrique et serrer les boulons au couple
specifie.
Couple de serrage:
25 Nm
(2,5
m·kg, 18 ft·lb)
4. Poser un pointeau sur la partie de la
tete de boulon de retenue qui couvre la
cavite de la plaque de retenue puis
mater la tete.
3-75
1. Presionar el cojinete del ciguefial cojinete
del eje equilibrador y ambos cojinetes de
transmisi6n hacia el carter izquierdo.
Aceitar abundantemente los cojinetes
antes de la instalaci6n. Las marcas de
identificaci6n de los cojinetes deben
apuntar hacia el interior del carter.
Presionar el collar externo y no el
interno.
2.
lnstalar el conjunto del eje de transmi-
si6n con las laminitas apropiadas (remi-
tirse a la pagina 3-129). Asegurarse que
el cojinete este correctamente asentado
contra el carter.
ATENCION:
El cojinete del eje de transmisi6n es de! tipo
dividido. Si se saliera de lugar durante la
instalaci6n, quitar el conjunto del eje de
transmisi6n
y
comenzar nuevamente.
El
cojinete debe quedar bien instalado.
3.
lnstalar las placas de retenci6n del coji-
nete y apretar los pernos de retenci6n
del mismo. Utilizando una I lave dinamo-
metrica, apretar los pernos
seg(m
la
especificaci6n.
Torsion de ajuste:
25 Nm (2,5 m·kg, 18 ft·lb)
4. Colocar un punz6n sobre la cabeza del
perno de retenci6n que cubre el encastre
en la placa de retenci6n y golpear la
cabeza.

Advertisement

loading