Download Print this page

Yamaha XZ550RJ Service Manual page 82

Advertisement

Tightening torque:
Fork cap bolt:
20 Nm (2.0 m·kg, 14 ft·lb)
Front fork pinch bolt:
20 Nm (2.0 m·kg, 14 ft·lb)
11. Reinstall the wire holders and caps.
Rear shock absorber adjustment.
The spring preload of the rear shock absorber
can be adjusted to suit rider's preference,
weight, and road conditions.
1. Open the seat.
2. To increase preload, raise the spring seat.
To decrease preload, lower the spring
seat.
Adjusting
Position
5
Hard
4
STD
Soft
3
2
3.
Replace the seat in the original position.
Couple de serrage:
Boulon capuchon de fourche
20 Nm (2,0 m-kg, 14 ft-lb)
Boulon de bridage de fourche
20 Nm (2,0 m-kg, 14 ft-lb)
11. Rementer Jes supports de cable et Jes
capuchons.
Reglage d'amortisseur arriere
La precontrainte du ressort
pour
d'amortisseur
adaptation
a
arriere peut etre reglee
la preference du pilote,
conditions de la route.
a
son poids et aux
I. Ouvrir la selle.
2. Pour augmenter la precontrainte, monter
le siege de ressort.
Pour dirninuer la precontrainte, baisser le
siege de ressort.
---------
Dur
STD
Doux
Position
5
I
4
de rCglage
I
3
2
I
3. Remettre la selle dans sa position initiale.
2-46
Tension de ajuste:
Perno ciego de horquilla:
20 Nm (2,0 m-kg, 14 ft-lb)
Perno de apriete de horquilla delantera:
20 Nm (2,0 m-kg, 14 ft-lb)
11. Volver a instalar los portacables
y
las
tapas.
Ajuste del amortiguador trasero
La precarga del resorte del amortiguador
trasero puede ajustarse segun las preferencias
del conductor, peso y estado de la ruta.
1. Abrir el asiento.
2. Para aumentar la carga previa, elevar el
asiento del elastico.
Para disminuirla, bajar el asiento del
elastico.
.___________
Dura
STD
Blando
Posici6n de
5
I
4
I
3
2
1
adjuste
1. Stiffer
2. Softer
3. Special nut wrench
1. Plus dur
2. Plus doux
3. CIC
spCciale
1. Mcls duro
2. MOO blando
3. Llave especial
3. Volver a colocar el asiento en posici6n
original.

Advertisement

loading