Download Print this page

Português - Bayer HealthCare MEDRAD CT 300 Series Instructions For Use Manual

Advertisement

MEDRAD® MRXperion Instruções de uso
PORTUGUÊS (BRASILEIRO)
Introdução: Leia as informações contidas nesta seção.
É importante entender estas informações para operar o
dispositivo de maneira segura.
Aviso importante de segurança: Este dispositivo deve ser
utilizado por pessoas com treinamento adequado e
experiência em estudos de imagens de diagnóstico.
Indicações de uso: O conteúdo desta embalagem deve ser
usado para transferência de meio de contraste ou solução
salina. Ele é indicado para uso individual em um único
paciente, somente com injetores MEDRAD® MRXperion MR.
Contraindicações: Desconhecem-se.
Venda restrita: Somente para RX.
Relate qualquer incidente grave que tenha ocorrido em
relação a este dispositivo à Bayer (radiology.bayer.com/
contact) e à autoridade competente local europeia (ou,
quando aplicável, à autoridade reguladora apropriada do
país em que ocorreu o incidente).
Avisos
Reutilizar recipientes de fluidos em mais de um
procedimento pode resultar em contaminação
biológica. Descarte recipientes de contraste e solução
salina depois de encher seringas para um único
procedimento.
A embolia gasosa pode causar lesões graves ou a morte
do paciente. Não conecte um paciente ao injetor até que
todo o ar tenha sido expelido da seringa e da linha de
infusão. Leia atentamente as instruções para
carregamento e utilização dos indicadores MEDRAD®
FluiDots (quando aplicável) para reduzir a possibilidade de
embolia gasosa.
A reutilização deste produto pode levar a
contaminação biológica, degradação do produto
e/ou problemas no desempenho do produto. Descarte os
itens descartáveis adequadamente após seu uso ou caso
haja alguma possibilidade de ter havido contaminação.
A esterilidade da seringa será comprometida e poderá
ocorrer infecção no paciente, caso o êmbolo seja
removido da seringa. Não remova o êmbolo para encher
a seringa.
Se a seringa for usada como recipiente de
armazenamento, poderá ocorrer contaminação
bacteriana. Use as seringas preenchidas imediatamente.
Não utilize seringas para armazenar fluidos para uso
posterior. Descarte seringas preenchidas não usadas.
Avisos
No caso de dispositivos classificados para uma única
utilização, observe: Este produto é destinado para uma
única utilização. Não reesterilize, reprocesse nem
reutilize. Dispositivos descartáveis são projetados e
validados somente para uma única utilização. A
reutilização de dispositivos descartáveis de única
utilização gera riscos de falha do dispositivo, assim como
riscos para o paciente. As falhas potenciais do dispositivo
incluem deterioração significativa do componente com
uso prolongado, funcionamento inadequado do
componente e falha do sistema. Os riscos potenciais para o
paciente incluem lesões devido a funcionamento
inadequado do dispositivo ou infecção, uma vez que o
dispositivo não é validado para ser limpo ou reesterilizado.
Não utilize se a embalagem esterilizada estiver aberta
ou danificada. Se a embalagem estiver aberta ou
danificada, ou se forem utilizados componentes
danificados, poderá haver risco de lesão física ao
paciente ou ao operador. Antes de usar, examine
visualmente o conteúdo e a embalagem.
Vazamentos de fluido ou rupturas nos tubos e seringas
podem resultar em danos ao paciente ou ao operador.
Certifique-se que a linha de infusão esteja aberta e não
utilize seringas e tubos com classificação inferior a 350 psi
(2410 kPa). Uma oclusão na linha de infusão e/ou o uso de
seringas ou tubos com classificação inferior a 350 psi
(2410 kPa) podem resultar em vazamentos ou rupturas.
Seringas não acopladas adequadamente apresentam
risco de danos ao paciente. Não carregue a seringa nem a
injete se ela não estiver corretamente acoplada.
Seja cuidadoso ao manusear e inserir a agulha na fonte
de fluido. A agulha é pontiaguda e pode provocar danos
pessoais.
Poderá ocorrer contaminação caso a extremidade da
agulha ou conector Luer sejam tocadas. Não toque na
extremidade da agulha ou conector Luer.
Cuidados
Se a instalação não for feita corretamente, poderá
ocorrer dano ou vazamento no componente. Verifique se
todas as conexões estão firmes; não as aperte
excessivamente. Isso ajuda a minimizar o risco de
vazamento, desconexão e danos aos componentes.
Consulte o manual de operação do injetor para mais
informações.
Instalação de novas seringas
OBSERVAÇÃO: Faça uso da boa prática clínica
durante o processo de carregamento
para manter a esterilidade do kit
seringa ao abrir.
OBSERVAÇÃO: Artigos descartáveis deverão ser
utilizados até a data de vencimento,
conforme expressa em cada
embalagem.
1.
Retire as seringas de embalagem.
2.
Insira as seringas, empurrando-as para dentro do
recipiente até que estejam firmemente no lugar
(um clique audível será ouvido).
3.
Remova as tampas da ponta de cada seringa.
4.
Certifique-se de que os êmbolos estejam totalmente
avançados.
Figura 1 - 1: Seringas instaladas
Preenchimento das seringas
As seringas do injetor MRXperion podem ser preenchidas
automaticamente ou manualmente.
OBSERVAÇÃO: Use a seringa pequena (65 mL) e uma
agulha pequena para carregar os
meios de contraste na Seringa A. Use a
seringa grande (115 mL) e uma
agulha grande para carregar a
solução salina na Seringa B.
Preenchimento das seringas: Automático
OBSERVAÇÃO: Aponte a cabeça do injetor para cima
durante o preenchimento.
Aponte a cabeça do injetor para baixo
durante as injeções.
OBSERVAÇÃO: O preenchimento automático da
Seringa A e Seringa B não podem ser
inicializados simultaneamente.
1.
Defina e bloqueie o protocolo com os volumes
desejados.
2.
Instale as novas seringas.
3.
Remova a agulha pequena da embalagem. Remova
a tampa da extremidade Luer da agulha. Instale a
50

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Medrad vistronCtp-200-fls