Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

Disposable Syringe / Seringue jetable /
Jeringa desechable
Instructions for Use / Mode d'emploi
Catalog Number
Product Name
Référence catalogue
Nom du Produit
Número de Catálogo
Nombre del Producto
TAG 150 SYR
Disposable Syringe 150 mL with Quick Fill Tube
Seringue jetable 150 ml avec canule de remplissage rapide
Jeringa desechable de 150 mL con tubo de llenado rápido
©2012-2014, 2017, 2019 Bayer. This material may not be reproduced, displayed, modified,
or distributed without the express prior written consent of Bayer.
©2012-2014, 2017, 2019 Bayer. Ce matériel ne peut pas être reproduit, exposé, modifié ou
diffusé sans l'accord écrit explicite de Bayer.
©2012-2014, 2017, 2019 Bayer. Este material no se puede reproducir, presentar, modificar
ni distribuir sin el permiso previo expreso y por escrito de Bayer.
Bayer, the Bayer Cross, MEDRAD, Twist & Go, MEDRAD Twist & Go, Mark 7 Arterion, MEDRAD
Mark 7 Arterion, FluiDots, and MEDRAD FluiDots are trademarks owned by and/or registered
to Bayer in the U.S. and/or other countries.
Bayer, la croix de Bayer, MEDRAD, Twist & Go, MEDRAD Twist & Go, Mark 7 Arterion,
MEDRAD Mark 7 Arterion, FluiDots, et MEDRAD FluiDots sont des marques commerciales qui
détenues et/ou déposées par Bayer aux États-Unis et/ou dans d'autres pays.
Bayer, la cruz de Bayer, MEDRAD, Twist & Go, MEDRAD Twist & Go, Mark 7 Arterion, MEDRAD
Mark 7 Arterion, FluiDots, y MEDRAD FluiDots son marcas comerciales de Bayer, y pueden
estar registradas en EE. UU. y otros países.
Bayer Medical Care Inc.
1 Bayer Drive
Indianola, PA 15051-0780
U.S.A.
Phone: +1 (412) 767-2400
+1 (800) 633-7231
Fax:
+1 (412) 767-4120
Bayer Medical Care B.V.
Horsterweg 24
6199 AC Maastricht Airport
The Netherlands
Phone: +31 (0) 43-3585601
Fax:
+31 (0) 43-3656598
Importer BMC B.V.:
Bayer Medical Care B.V.
Avenue Céramique 27
6221 KV Maastricht,
The Netherlands
READ BEFORE USING
À LIRE AVANT L'UTILIASATION
A glossary of the symbols used on the MEDRAD® Twist & Go
LEA ANTES DE USAR
日本語
English
7
Deutsch
11
Français
Italiano
15
Español (España)
ελληνικά
19
Svenska
Nederlands
23
Dansk
Suomi
27
Polski
Português
31
Norsk
(Brasileiro)
繁體中文
35
Русский
Български
39
Türkçe
Česky
43
Română
Magyar
47
Slovenský
한국어
51
Hrvatski
Latvija
55
Lietuvių
Português
ไทย
59
(Europeu)
Eesti
63
Srpski
Slovenščina
67
Español (LatAm)
Македонски
71
Українська
Tiếng Việt
简体中文
75
sterile disposable products can be found on page 2 of these
Instructions for Use.
9
13
70
21
25
29
33
37
41
45
49
53
57
61
65
69
73
77
86618389 Rev. A
March 14, 2019

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MEDRAD Twist & Go and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Bayer HealthCare MEDRAD Twist & Go

  • Page 1 Disposable Syringe / Seringue jetable / Bayer Medical Care Inc. 日本語 English 1 Bayer Drive Jeringa desechable Deutsch Français Indianola, PA 15051-0780 U.S.A. Italiano Español (España) Instructions for Use / Mode d’emploi Phone: +1 (412) 767-2400 ελληνικά Svenska +1 (800) 633-7231 Catalog Number Product Name Fax:...
  • Page 2 English Hrvatski esky Dansk Description Standard, Symbol Number Opis Popis Beskrivelse Pozor: Pro itajte upozorenja i mjere opreza u Upozorn ní: P e t te si výstrahy a upozorn ní Bemærk: Der henvises til advarsler og Attention: Refer to warnings and cautions on ISO 15223-1, 5.4.4 Uputama za uporabu zapakiranima u svakom v Návodu k použití, který...
  • Page 3 Nederlands Eesti Suomi Français Deutsch Magyar Italiano Beschrijving Kirjeldus Kuvaus Description Beschreibung Leírás Descrizione Let op: Lees de waarschuwingen en Huomio: Katso varoitukset ja huomautukset Attention : Reportez-vous aux avertissements et Achtung: Bitte beachten Sie die Warn- und Figyelem: lásd az egyes csomagolásokban Attenzione: Fare riferimento alle avvertenze e Tähelepanu! Vaadake igas karbis olevate aandachtspunten in de gebruiksaanwijzing die...
  • Page 4 Latvij Lietuvi Norsk Polski Português Apraksts Apib dinimas Beskrivelse Opis Descrição Uzman bu! Skat t br din jumus un D mesio: žr. sp jimus ir atsargumo Viktig: Se advarsler og forsiktighetsregler i Uwaga: Nale y zapozna si z ostrze eniami i Atenção: Consulte as advertências e piesardz bas pas kumus lietošanas priemones kiekvienoje pakuot je prid tose...
  • Page 5 Português (Europ.) Român Srpski Slovenský Slovenš ina Español Español Descrição Descriere Opis Popis Popis Descripción Descripción Atenção: consulte os avisos e precauções Aten ie: consulta i avertiz rile i aten ion rile Pažnja: Upozorenja i mere opreza možete Pozor: Preštudujte si varovania a upozornenia Atención: consulte las advertencias y Atención: consulte las advertencias y Pozor: glejte opozorila in svarila v navodilih za...
  • Page 6 Svenska Türkçe Ti ng Vi t Beskrivning AçÖklama Mô t L u ý: Tham kh o các c nh báo và th n Dikkat: Her kartonun içinde ambalajlanmÕ Obs! Se varningar och försiktighetsåtgärder i KullanÕm TalimatÕndaki uyarÕlar ve dikkat tr ng trong H ng d n S d ng kèm theo bruksanvisningen som medföljer i varje kartong.
  • Page 7 Introduction: Read the information contained in these WARNING INSTALLING A SYRINGE instructions for use. Understanding the information will assist you Prior to installing a syringe, ensure that the system is on and the Bloodborne Contamination Hazard. Serious patient Twist & Go in using the MEDRAD syringe properly.
  • Page 8 FILLING AND PURGING A SYRINGE 12. The system is ready to accept installation of the MEDRAD Twist & Go High Pressure Connector Tubing (TAGHPCT). Operators can fill a syringe using the Fill Strip or the Auto-Fill If you are not installing the TAGHPCT at this time, replace button.
  • Page 9 はじめに:使用説明書に記載されている説明をよくお 読みください。記載内容を理解することにより、 単回使用と記載されている製品については、次の MEDRAD Twist & Go シリンジを正しく使用すること 点にご注意ください:本製品の使用は一回限りで ができます。 空気塞栓の危険。患者に重篤な傷害を与える、ま す。再滅菌、再処理、再使用はしないでくださ MEDRAD Twist & Go 安全に関する重要な注意事項: たは死亡の原因となることがあります。 い。ディスポーザブル製品は、一回限り使用する ® MEDRAD シリンジの使用は、血管造影法の手順と • 必ず 1 人のオペレーターが責任を持ってシリ ものとして設計・検証されています。再使用する Mark 7 Arterion インジェクションシステム の操作に関 ンジの充填と再充填を行ってください。作業 と、装置の故障や、患者に対する傷害の危険性が して適切な訓練を受け、熟練した有資格の医療専門家 生じます。装置の故障としては、長時間使用によ 中にオペレーターを交代しないでください。 MEDRAD のみが行ってください。取扱説明書は、 る部品の顕著な劣化、部品の機能不全、システム Mark 7 Arterion インジェクターおよびシリンジの適切...
  • Page 10 (C) の有効化ボタン (A) を押してから、逆方向 3. シリンジ先端のダストキャップを外し、滅菌状 9. 充填した後、シリンジの中の空気を完全に押し 矢印 (B) を押してください。 態を維持して脇に置きます。 出してください。マニュアルノブ (J) を時計方 4. クイックフィルチューブの短い側をシリンジ先 向に回して、シリンジから空気を除去します。 端に取り付けます。 10. シリンジ先端からクイックフィルチューブを外 5. クイックフィルチューブの長い側を液体源 ( 通 します。 常は造影剤 ) に入れます。造影剤の瓶を上に挙 11. シリンジから空気泡が完全に除去されたことを げて、クイックフィルチューブが完全に造影剤 目視で確認してください。充填した後、シリン 内に挿入されるようにします。 ジを軽く叩いて、空気除去を促してください。 MEDRAD Twist & Go 12. システムはこれで 高圧コ...
  • Page 11 Einführung: Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung WARNHINWEISE aufmerksam durch. Die darin enthaltenen Informationen Beachten Sie bei Geräten, die für den Einmalgebrauch WARNHINWEISE Twist & Go helfen Ihnen, die MEDRAD Spritze richtig zu gekennzeichnet sind: Dieses Gerät ist nur für den verwenden.
  • Page 12 Twist & Go 1. Sicherstellen, dass der Kolben vollständig zurückgezogen befestigen. 12. Der MEDRAD Hochdruckschlauch (High ist. Um den Kolben zurückzuziehen, die Taste Aktivieren Pressure Connector Tubing, TAGHPCT) kann nun am 5. Das lange Ende des Quick Fill Tube in die (A) und anschließend Rückwärtspfeile (B) auf dem System angeschlossen werden.
  • Page 13 Introduction – Veuillez lire les informations contenues dans AVERTISSEMENT ce mode d'emploi. Elles vous permettront d'utiliser Pour les dispositifs étiquetés pour un usage unique, noter AVERTISSEMENT Twist & Go correctement la seringue de MEDRAD. ce qui suit : Ce produit est destiné à un usage unique Twist &...
  • Page 14 Quick Fill soit complètement inséré dans le produit de n'installez pas immédiatement cette tubulure, remettez le contraste. bouchon de protection stérile en place. Consultez le contenant le manuel d'utilisation pour les spécifications REMARQUE : Utilisez une canule de remplissage de la tubulure de raccord haute pression, son rapide fournie par Bayer ou un dispositif équivalent pour raccordement et sa purge.
  • Page 15 Introduzione: leggere le informazioni contenute in queste AVVERTENZA istruzioni per l'uso. Una chiara comprensione delle Nota per i dispositivi classificati come monouso: AVVERTENZA informazioni fornite consentirà di utilizzare la siringa MEDRAD questo prodotto è progettato esclusivamente per uso Twist & Go in modo corretto.
  • Page 16 NOTA: Utilizzare un tubo di riempimento rapido fornito vascolare, come ad esempio un catetere o una guaina. da Bayer o un dispositivo equivalente per ridurre il volume Non è necessario scollegare il set di tubi monouso dalla e le dimensioni delle bolle d'aria aspirate nella siringa siringa.
  • Page 17 Introducción: lea la información suministrada en estas ADVERTENCIAS instrucciones de uso. Entender esta información le ayudará a Respecto de los dispositivos clasificados como de un ADVERTENCIAS Twist & Go usar de manera apropiada la jeringa de MEDRAD. solo uso, tenga en cuenta lo siguiente: este producto Twist &...
  • Page 18 NOTA: El punto donde coloca el dedo sobre la Tira de quede completamente sumergido en el contraste. REMOCIÓN DE UNA JERINGA llenado determina la velocidad de retracción o avance de NOTA: Use un tubo de llenado rápido suministrado por Bayer 1.
  • Page 19 Εισαγωγή: Διαβάστε τις πληροφορίες που περιέχονται στις ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ παρούσες οδηγίες χρήσης. Η κατανόηση των πληροφοριών Κίνδυνος εμβολής αέρα. Ενδέχεται να προκληθεί Κίνδυνος περιβαλλοντικής μόλυνσης. Ενδέχεται να θα σας βοηθήσει στην ορθή χρήση της σύριγγας MEDRAD σοβαρός τραυματισμός ή θάνατος του ασθενούς. προκληθεί...
  • Page 20 της σύριγγας. 10. Αφαιρέστε το σωλήνα Quick Fill από το άκρο της σύριγγας. 3. Αφαιρέστε το πώμα σκόνης από το άκρο της σύριγγας 11. Επιβεβαιώστε οπτικά ότι έχουν απομακρυνθεί από τη και αφήστε το στην άκρη διατηρώντας τη στειρότητα. σύριγγα όλες οι φυσαλίδες αέρα. Κτυπήστε ελαφρά τη σύριγγα...
  • Page 21 Inledning: Läs informationen i denna bruksanvisning. Om du VARNING Bakteriekontaminationsrisk. Patient-/användarskada förstår informationen hjälper detta dig att använda MEDRAD eller dödsfall kan inträffa. Blodburen kontaminationsrisk. Allvarlig patient-/ Twist & Go -sprutan på rätt sätt. • Fyllda sprutor måste användas omedelbart. användarskada eller dödsfall kan inträffa.
  • Page 22 FYLLA OCH TÖMMA EN SPRUTA 11. Bekräfta visuellt att alla luftbubblor har avlägsnats från sprutan. Knacka på sprutan efter fyllning för att underlätta Användare kan fylla en spruta med användning av tömning av luft. Fyllningslinjen eller knappen Autofyllning. 12. Systemet är redo att acceptera installation av MEDRAD 1.
  • Page 23 Inleiding: lees de informatie in deze gebruiksaanwijzing. Als u WAARSCHUWINGEN de informatie begrijpt, kunt u de MEDRAD Twist & Go -spuit op Voor hulpmiddelen die volgens het etiket zijn bedoeld WAARSCHUWINGEN de juiste manier gebruiken. voor eenmalig gebruik: dit product is uitsluitend Twist Gevaar van luchtembolie.
  • Page 24 OPMERKING: De plaatsing van uw vinger op de OPMERKING: Gebruik een door Bayer geleverd EEN SPUIT VERWIJDEREN vulstrip bepaalt de snelheid waarmee de spuit wordt snelvulbuisje of daaraan gelijkwaardig hulpmiddel om het 1. Ontkoppel de disposable slangenset van het teruggetrokken of naar voren beweegt. Beweeg uw vinger volume en de grootte van de luchtbellen die tijdens het venapunctiehulpmiddel, zoals een katheter of huls.
  • Page 25 Indledning: Læs informationerne i denne brugsanvisning. Hvis ADVARSEL Fare for bakteriel kontaminering. Der kan opstå du forstår informationerne, vil du bedre kunne anvende patient- og/eller brugerskader. Fare for blodbåren kontaminering. Kan forårsage MEDRAD Twist & Go sprøjten korrekt. • Fyldte sprøjter skal anvendes øjeblikkeligt. alvorlig skade på...
  • Page 26 Twist & Go PÅFYLDNING OG TØMNING AF EN SPRØJTE 12. Systemet er klart til at få monteret MEDRAD højtryksforbindelsesslangen (TAGHPCT). Hvis TAGHPCT Operatører kan fylde en sprøjte ved brug af fyldningsstrimlen ikke monteres på nuværende tidspunkt, skal den sterile eller knappen Auto-fyld. støvhætte sættes på...
  • Page 27 Johdanto: Lue tämän käyttöohjeen tiedot. Kun olet perehtynyt VAROITUS Bakteerikontaminaation vaara. Potilaan ja/tai laitteen näihin tietoihin, sinun on helpompi käyttää MEDRAD Twist & käyttäjän loukkaantumisriski. Verikontaminaation vaara. Tämä voi aiheuttaa vakavan -ruiskua oikein. • Käytä täytetyt ruiskut heti. vamman tai hengenvaaran potilaalle tai käyttäjälle. Twist &...
  • Page 28 RUISKUN TÄYTTÄMINEN JA ILMAAMINEN jolloin ilma poistuu helpommin. MEDRAD Twist & Go 12. Järjestelmä on valmis Käyttäjä voi täyttää ruiskun säätöpaneelista tai korkeapaineliitäntäletkujen (High Pressure Connector Tubing, Automaattitäyttö-painikkeella. TAGHPCT) asennukseen. Jos et asenna TAGHPCT-letkuja nyt, 1. Pidä injektorin pää ilmausasennossa (suoraan ylöspäin) laita steriili suojakorkki takaisin paikalleen.
  • Page 29 Wstęp: Proszę zapoznać się z informacjami zawartymi w tej PRZESTROGA OSTRZEŻENIE instrukcji obsługi. Zrozumienie tych informacji pomoże we Ryzyko zatoru powietrznego. Możliwość poważnych Ryzyko skażenia środowiska. Możliwość obrażeń pacjenta właściwej obsłudze strzykawki MEDRAD Twist & Go. obrażeń lub śmierci pacjenta. i/lub personelu.
  • Page 30 aby przewód do szybkiego napełniania był całkowicie ZDEJMOWANIE STRZYKAWKI zanurzony w kontraście. 1. Odłączyć jednorazowy zestaw przewodów od dostępu UWAGA: Należy korzystać z przewodu do szybkiego dożylnego, takiego jak cewnik lub koszulka. Nie trzeba napełniania dostarczonego przez firmę Bayer lub odłączać...
  • Page 31 Introdução: Leia as informações contidas nestas instruções ADVERTÊNCIA de uso. A compreensão das informações o ajudará a utilizar a Para dispositivos destinados a uso único, observe o ADVERTÊNCIA MEDRAD Twist & Go seringa descartável de forma adequada. seguinte: este produto se destina somente a uso único. Risco de Embolia Gasosa: Pode acarretar lesão grave Aviso importante sobre segurança: A MEDRAD Twist &...
  • Page 32 OBSERVAÇÃO: A posição do dedo na Tira de Enchimento ENCHIMENTO E REMOÇÃO DO AR DA 9. Remova todo o ar da seringa após o enchimento. Gire o SERINGA determina a velocidade a que a seringa se retrai ou Botão Manual (J) em sentido horário para remover o ar da avança.
  • Page 33 Innledning: Les informasjonen i denne bruksanvisningen. Sett før du installerer en sprøyte. ADVARSEL deg inn i informasjonen for å kunne bruke MEDRAD Twist & 1. Påse at sprøytestempelet er trukket helt ut. Trekk ut Fare for blodbåren kontaminasjon. Dette kan medføre Go-sprøyten på...
  • Page 34 FYLLE OG TØMME EN SPRØYTE 11. Kontroller visuelt at alle luftbobler er fjernet fra sprøyten. Bank lett på sprøyten etter fylling slik at det blir enklere å Brukere kan fylle en sprøyte ved hjelp av fyllestripen eller fjerne luft. knappen for automatisk fylling. 12.
  • Page 35 簡介:請詳閱本使用說明所含資訊。瞭解這些資訊 塞,請按下啟用按鈕 (A),然後再按下裝填帶 (C) Twist & Go 可協助您正確使用 MEDRAD 注射針筒。 上的收回箭頭 (B)。 血液傳播污染的危險。可能導致病患和 / 或工作 Twist & Go 重要安全注意事項:MEDRAD 注射針筒 人員嚴重受傷或死亡。 應由受過適當訓練且具有血管造影及 MEDRAD ® • 排出注射針筒內的氣體時需格外謹慎。排除 Mark 7 Arterion Injection System 使用經驗的合格醫 空氣時使用工具可能會導致組件受損。 療專業人員使用。操作手冊光碟 裡包含正確使用 • 按下顯示控制裝置上的結束案例按鈕。選取 Mark 7 Arterion MEDRAD 注射器和針筒的指示說明...
  • Page 36 裝填並排出注射針筒的空氣 移除注射針筒 操作者可使用裝填帶或自動裝填按鈕來裝填注射針 1. 從血管注射裝置拔除拋棄式導管組 ( 如導管或護 筒。 套 )。不需要從注射針筒拔除拋棄式導管組。 2. 按下顯示控制裝置上的結束案例按鈕。選取是以 1. 裝填注射針筒和排出空氣時,請將注射器頭調到 確認您要結束該案例,並且已將病人與系統中斷 「排出」( 直立 ) 位置。 連接。 2. 從注射針筒包裝中取出快速裝填導管。 • 或者,逆時針轉動人工扭結,將注射針筒推桿 3. 取下注射針筒尖端的防塵蓋並放置一旁,保持其 收回 2ml。 無菌狀態。 3. 打開活動板。 4. 將快速裝填導管的短端插入注射針筒尖端內。 4. 順時鐘旋轉注射針筒 1/4 圈,輕輕將注射針筒拔 5. 將快速裝填導管的長端插入液體 ( 通常是造影劑 ) 出壓力護套。將注射針筒連同拋棄式導管組丟入...
  • Page 37 Импортер на территорию России: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ АО «БАЙЕР» Бизнес-юнит «Радиология», Обратите внимание на изделия, помеченные «Для ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 107113, 3-я Рыбинская ул., одноразового использования»: такие изделия Опасность воздушной эмболии. Может привести д.18, стр.2, Москва, Россия предназначены только для одноразового к тяжелым осложнениям или гибели пациента. тел.: +7 495 231 1200 использования.
  • Page 38 средством). Поднимите флакон с контрастным средством, удалении воздуха содержатся в руководстве по чтобы трубка для быстрого заполнения полностью эксплуатации на компакт-диске. погрузилась. УДАЛЕНИЕ ШПРИЦА ПРИМЕЧАНИЕ: Используйте трубку для быстрого 1. Отсоедините одноразовый набор трубок от изделия заполнения или аналогичное приспособление, для...
  • Page 39 Въведение: Прочетете изцяло информацията, съдържаща ВНИМАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ се в тези инструкции за употреба. Подробното запознаване Опасност от въздушна емболия. Възможни са сериозни Опасност от замърсяване на околната среда. Възможни с тази информация спомага за правилното използване на поражения или смърт. са...
  • Page 40 1. Уверете се, че инжекторното бутало е изцяло изтеглено. да почукнете леко основата на предпазния кожух, за да бъде включено автоматичното изтегляне. За да изтеглите инжекторното бутало, натиснете бутона улесните движението на въздушните мехурчета, останали Включи (A), след което натиснете задните стрелки (B) на в...
  • Page 41 Giriş: Bu kullanım talimatlarındaki bilgileri okuyun. Bu bilgileri UYARI DIKKAT anlamak MEDRAD Twist & Go şırıngasının uygun şekilde Kanla Kontaminasyon Tehlikesi. Hastanın ve/veya Bakteriyel Kontaminasyon Tehlikesi. Hastanın ve/veya kullanımında size yardımcı olacaktır. çalışanın ağır yaralanması veya ölümüyle sonuçlanabilir. çalışanın yaralanmasıyla sonuçlanabilir. Önemli Güvenlik Uyarısı: MEDRAD Twist &...
  • Page 42 ŞIRINGAYI DOLDURMAK VE ŞIRINGADAN HAVAYİ 10. Hızlı Dolum Tüpünü şırınga ucundan çıkarın. TAHLİYE ETMEK 11. Şırınganın tüm hava kabarcıklarından arındırılmış olduğunu görsel olarak teyit edin. Hava boşaltımını kolaylaştırmak için Operatörler Dolum Şeridi veya Otomatik Doldurma doldurduktan sonra şırıngaya hafifçe vurun. düğmesini kullanarak şırıngayı...
  • Page 43 Úvod: Přečtěte si pokyny obsažené v tomto návodu k použití. INSTALACE STŘÍKAČKY VÝSTRAHA Pochopení těchto informací vám pomůže správně používat injekční Před instalací stříkačky se ujistěte, že je systém zapnutý a že je Riziko krevní kontaminace. Může dojít k vážnému stříkačku MEDRAD Twist &...
  • Page 44 PLNĚNÍ A VÝPLACH STŘÍKAČKY 12. Systém je pøipraven pro instalaci vysokotlaké spojovací hadièky MEDRAD Twist & Go (TAGHPCT). Pokud v tomto Pracovníci obsluhy mohou plnit injekční stříkačku s použitím okamžiku neinstalujete TAGHPCT, znovu nasaďte sterilní pásu plnění nebo tlačítka automatického plnění. prachovou zátku.
  • Page 45 Introducere: Citiţi informaţiile conţinute în aceste instrucţiuni de ATENŢIE AVERTIZĂRI utilizare. Înţelegerea acestor informaţii vă va ajuta în utilizarea Pericol de embolie gazoasă. Pot rezulta vătămări grave Pericol de contaminare a mediului înconjurător. Pot corectă a seringii Twist & Go de la MEDRAD. ale pacientului sau moartea acestuia.
  • Page 46 NOTĂ: Poziţia degetului pe banda de umplere determină UMPLEREA SERINGII ŞI EVACUAREA AERULUI 9. După umplere, evacuaţi tot aerul din seringă. Rotiţi butonul viteza cu care seringa se retrage sau avansează. Îndepărtaţi manual (J) în sensul acelor de ceasornic pentru a elimina Operatorii pot umple seringa utilizând banda de umplere sau degetul de butonul Activare pentru a mări viteza.
  • Page 47 Bevezető: Olvassa el a jelen használati utasításban leírt FIGYELMEZTETÉS ÓVINTÉZKEDÉS információkat! Az információk megértése segítségére lesz Légembólia veszélye. A helytelen eljárás a páciens Környezeti fertőzés veszélye. A helytelen eljárás a páciens a MEDRAD Twist & Go fecskendő megfelelő használatában. sérülését vagy halálát okozhatja. és/vagy a munkatárs sérülését okozhatja.
  • Page 48 MEGJEGYZÉS: A töltésmutató sávra helyezett ujja 8. Figyelmesen tekintse meg a FluiDots jelzéseket, A FECSKENDŐ ELTÁVOLÍTÁSA pozíciója határozza meg azt a sebességet, amellyel a hogy megbizonyosodjon a folyadék fecskendőben való 1. Csatlakoztassa le az egyszer használatos csőkészletet az fecskendő dugattyúja visszahúzódik vagy előre mozdul. jelenlétéről.
  • Page 49 Úvod: Prečítajte si všetky informácie uvedené v tomto návode MONTÁŽ STRIEKAČKY VAROVANIE na použitie. Porozumenie týmto informáciám vám pomôže pri Pred inštaláciou striekačky skontrolujte, či je systém zapnutý Nebezpečenstvo znečistenia krvou Následkom môže správnom použití striekačky MEDRAD Twist & Go. a či je nainštalovaný...
  • Page 50 NAPLNENIE A VYTLAČENIE VZDUCHU ZO STRIEKAČKY 11. Zrakom skontrolujte, či zo striekačky zmizli všetky vzduchové bubliny. Ťuknite na naplnenú striekačku, Obsluha môže naplniť striekačku pomocou plniaceho prúžka aby sa vzduch jednoduchšie vytlačil. alebo tlačidla Automatické plnenie. 12. Systém je pripravený na inštaláciu vysokotlakovej hadičky 1.
  • Page 51 소개 : 이 사용 지침에 나오는 내용을 읽어보십시오 . 세균성 오염 위험 : 환자나 작업자가 부상을 입을 내용을 숙지하면 MEDRAD Twist & Go 주사기를 올 수 있습니다 . 혈인성 오염 위험 : 환자나 작업자가 심각한 부상 바르게 사용하는 데 도움이 됩니다 . •...
  • Page 52 주사기 충전 및 공기 빼기 11. 주사기에서 공기 방울이 완전히 제거되었는지 눈으로 확인합니다 . 충전 후에 주사기를 살짝 두 시술자가 또는 Auto-Fill( 자동 충전 ) 버튼 충전 스트립 드리면 공기가 잘 빠집니다 . 을 사용하여 주사기를 충전할 수 있습니다 . Twist &...
  • Page 53 Uvod: Pročitajte sve informacije navedene u ovom priručniku UPOZORENJE Opasnost od bakterijske kontaminacije. Može doći za rad. Razumijevanje informacija pomoći će vam u ispravnoj do ozljede pacijenta i/ili zdravstvenog djelatnika. Opasnost od kontaminacije krvlju. Može doći do teških uporabi štrcaljke sustava MEDRAD Twist & Go. •...
  • Page 54 PUNJENJE I IZBACIVANJE ZRAKA IZ ŠTRCALJKE 11. Vizualno provjerite jesu li svi mjehurići zraka izbačeni iz štrcaljke. Nakon punjenja lupnite po štrcaljki da biste Rukovatelj može napuniti štrcaljku pomoću trake za punjenje olakšali izbacivanje zraka. ili gumba Automatsko punjenje. 12. Sustav je spreman za instalaciju visokotlačnih priključnih 1.
  • Page 55 levads: Izlasiet informāciju, kas atrodama šajā lietošanas BRĪDINĀJUMS Bakterioloģiska piesārņojuma risks. Pacients un/vai instrukcijā. Informācijas izpratne palīdzēs jums pareizi lietot operators var gūt ievainojumus. Ar asinīm pārnestas infekcijas risks. Pacients un/vai MEDRAD Twist & Go šļirci. • Piepildītās šļirces izlietojiet nekavējoties. darbinieks var gūt nopietnus savainojumus, var Svarīgs drošības paziņojums: MEDRAD Twist &...
  • Page 56 ŠĻIRCES UZPILDE UN ATBRĪVOŠANA NO GAISA 12. Sistēma ir gatava pieņemt MEDRAD Twist & Go augsta spiediena savienotāja caurulīšu (TAGHPCT) uzstādījumu. Operatori var uzpildīt šļirci, izmantojot uzpildes joslu vai Ja jūs šoreiz neuzstādāt TAGHPCT, atlieciet atpakaļ sterilo automātiskās uzpildes pogu. netīrumu aizsargu.
  • Page 57 Įvadas. Perskaitykite šiose naudojimo instrukcijose esančią Bakterinio užteršimo pavojus. Pacientas ir (arba) ĮSPĖJIMAS informaciją. Supratus informaciją bus lengviau tinkamai naudoti darbuotojas gali susižaloti. Užteršimo krauju pavojus. Galima sunkiai sužaloti „MEDRAD Twist & Go“ švirkštą. • Pripildytus švirkštus naudokite iškart. pacientą ir (arba) darbuotoją arba netgi gali ištikti mirtis. Svarbus saugumo įspėjimas.
  • Page 58 ŠVIRKŠTO PRIPILDYMAS IR IŠVALYMAS 11. Patikrinkite, ar iš švirkšto pašalinti visi oro burbuliukai. Pripildytą švirkštą patapšnokite, kad būtų lengviau pašalinti orą. Operatorius gali pripildyti švirkštą mygtuku „Pripildymo 12. Sistema pasiruošusi priimti MEDRAD Twist & Go aukšto juostelė“ arba „Automatinis pripildymas“. slėgio jungties vamzdelius (TAGHPCT).
  • Page 59 Introdução: Leia a informação contida nestas instruções de AVISO utilização. Compreender a informação irá ajudá-lo a utilizar No caso de dispositivos rotulados para utilização AVISO adequadamente a seringa Twist & Go da MEDRAD. única, tenha em consideração o seguinte: Este produto Perigo de embolia gasosa.
  • Page 60 OBSERVAÇÃO: A colocação do seu dedo na tira de ENCHIMENTO E PURGA DE UMA SERINGA 9. Purgue todo o ar da seringa após o enchimento. Rode o enchimento determina a velocidade à qual a seringa é botão manual (J) no sentido dos ponteiros do relógio para Os operadores podem encher uma seringa utilizando a tira de retraída ou avança.
  • Page 61 คํ า ช ี ้ แ จง: โปรดศ ึ ก ษาข ้อมู ล ที ่ ร ะบุ อ ยู ่ ใ นคํ า แนะนํ า ส ํ า หรั บ ข้ อ ควรระวั ง การใช ้ งาน การทํ า ความเข ้าใจข ้อมู ล ดั ง กล่ า วจะช ่ ว ยให ้ ส...
  • Page 62 การติ ด ต ั ้ งกระบอกฉี ด การเติ ม และไล่ ล มในกระบอกฉี ด บ่ ง บอกว่ า ไม่ ม ี ฟ องอากาศอยู ่ ท ี ่ ป ลายกระบอกฉี ด ก่ อ นติ ด ตั ้ ง กระบอกฉี ด ยา ตรวจสอบให ้แน่ ใ จว่ า เปิ ด ใช ้ งาน ผู...
  • Page 63 Sissejuhatus. Lugege neis kasutusjuhistes sisalduv teave läbi. SÜSTLA PAIGALDAMINE HOIATUS Kasutusjuhistes sisalduva teabe mõistmine aitab teil õigesti Enne süstla paigaldamist veenduge, et süsteem on sisse Verega ülekantavate nakkuste oht. Tulemuseks võib kasutada MEDRADi Twist & Go süstalt. lülitatud ja surveümbris on paigaldatud. olla tõsine patsiendi ja/või töötaja vigastus või surm.
  • Page 64 SÜSTLA TÄITMINE JA ÕHUST TÜHJENDAMINE 12. Süsteem on valmis kõrgsurvega ühendustoru MEDRADi Twist & Go (High Pressure Connector Tubing – TAGHPCT) Operaatorid saavad täita süstalt, kasutades täiteriba või nuppu paigaldamiseks. Kui te kohe TAGHPCT-d ei paigalda, siis Automaatne täitmine. paigaldage uuesti steriilne tolmukaitse. TAGHPCT kirjeldust, 1.
  • Page 65 Uvod: Pročitajte informacije sadržane u ovom uputstvu za upotrebu. INSTALACIJA BRIZGALICE UPOZORENJE Razumevanje informacija će vam pomoći da pravilno koristite Pre instalacije brizgalice, obezbedite da sistem bude uključen i da je Opasnost od kontaminacije putem krvi. Može doći do brizgalicu MEDRAD Twist & Go. instalirana košuljica za pritisak.
  • Page 66 PUNJENJE I PRAŽNJENJE BRIZGALICE uklanjanje vazduha. 12. Sistem je spreman da prihvati instalaciju MEDRAD Twist & Go Rukovaoci mogu puniti brizgalicu pomoću trake za punjenje ili cevčice konektora za visok pritisak (TAGHPCT). Ako u ovom dugmeta za automatsko punjenje. trenutku ne instalirate TAGHPCT, vratite sterilni poklopac za 1.
  • Page 67 Uvod: Preberite informacije v teh navodilih za uporabo. Če PREVIDNO Nevarnost bakterijske kontaminacije. Lahko pride boste te informacije razumeli, boste lahko pravilno uporabljali do telesne poškodbe bolnika oziroma osebja. Nevarnost kontaminacije s krvjo. Lahko pride do resne injekcijsko brizgo MEDRAD Twist & Go. •...
  • Page 68 POLNJENJE BRIZGE IN ODSTRANJEVANJE ZRAKA 9. Iz napolnjene injekcijske brizge odstranite ves zrak. Obrnite gumb za ročni nadzor (J) v smeri urinega kazalca, da Uporabnik lahko napolni injekcijsko brizgo s pomočjo odstranite zrak iz injekcijske brizge. polnilnega traku ali gumba za samodejno polnjenje. 10.
  • Page 69 Introducción: lea la información suministrada en estas ADVERTENCIA ADVERTENCIA instrucciones de uso. Entender esta información le ayudará a usar Respecto de los dispositivos identificados para un solo uso, Riesgo de embolia gaseosa. Pueden producirse Twist & Go de manera apropiada la jeringa de MEDRAD.
  • Page 70 INSTALACIÓN DE UNA JERINGA LLENADO Y PURGA DE UNA JERINGA 10. Retire el tubo de llenado rápido de la punta de la jeringa. 11. Confirme visualmente que se han extraído todas las Antes de instalar una jeringa, verifique que el sistema esté Los operadores pueden llenar la jeringa utilizando la banda de burbujas de aire de la jeringa.
  • Page 71 Вовед: Прочитајте ги информациите од ова упатство за ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ употреба. Со разбирање на информациите ќе можете За уреди со ознака за еднократна употреба имајте Опасност од воздушен емболизам. Може да дојде до правилно да го користите Стерилниот рачен управувач предвид: Овој...
  • Page 72 ПОСТАВАЊЕ ШПРИЦ ПОЛНЕЊЕ НА ШПРИЦ И ОТСТРАНУВАЊЕ ВОЗДУХ Пред да инсталирате шприц, бидете сигурни дека системот е Операторите може да го наполнат шприцот користејќи ја вклучен и дека заштитниот држач е инсталиран. Fill Strip (Лентата за полнење) или копчетео Auto-Fill 1.
  • Page 73 Вступ. Прочитайте інформацію, що міститься в цих інструкціях ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ із використання. Знання цієї інформації допоможе вам Для пристроїв із позначкою «Для одноразового Загроза повітряної емболії. Ризик серйозного належним чином використовувати шприц MEDRAD Twist & Go. використання» візьміть до уваги таку інформацію: виріб травмування...
  • Page 74 УСТАНОВЛЕННЯ ШПРИЦА НАПОВНЕННЯ ТА ВИДАЛЕННЯ ПОВІТРЯ ЗІ ШПРИЦА Перед установленням шприца переконайтеся, що систему За допомогою кнопки Auto-Fill (Автозаповнення) або панелі ввімкнено й притискний чохол встановлено. Fill Strip (Смуга наповнення) лікарі можуть наповнювати шприц. 1. Переконайтеся, що поршень шприца повністю відведено 1.
  • Page 75 Hướng dẫn: Đọc thông tin trong các hướng dẫn sử CẢNH BÁO CẢNH BÁO dụng này. Việc hiểu rõ thông tin sẽ giúp bạn sử dụng Đối với các thiết bị được gắn nhãn để sử dụng Nguy cơ Thuyên tắc Khí. Có thể gây thương ống tiêm MEDRAD Twist &...
  • Page 76 LẮP ỐNG TIÊM NẠP VÀ ĐẨY KHÍ TRONG ỐNG TIÊM 9. Đẩy hết khí ra khỏi ống tiêm sau khi nạp. Xoay Núm điều chỉnh Thủ công (J) theo chiều kim Trước khi lắp ống tiêm, phải đảm bảo đã bật hệ thống Người vận hành có...
  • Page 77 简介:请阅读本使用说明中所包含的信息。了解这些 安装针筒 信息将帮助您正确使用 MEDRAD Twist & Go 针筒。 安装针筒前,确保已开启系统且已装上压力保护套。 对于有一次性使用标记的装置,请注意: 此产品 重要安全声明:MEDRAD Twist & Go 针筒供在血管造影操 仅限一次性使用。请勿重新消毒、再次加工或重 1. 确保针筒活塞完全缩回。要缩回活塞,按下启用 注射系统使用方面受过适 作和 MEDRAD ® Mark 7 Arterion 复使用。一次性装置仅针对一次性使用进行设计 按钮 (A),然后按下吸药控制带 (C) 上的后退箭 当培训并有相应经验的合格医疗专业人员使用 。本操作 和验证。重复使用一次性装置会带来设备故障风 头 (B)。 手册旨在介绍如何正确使用 MEDRAD Mark 7 Arterion 注射 险,并给患者带来风险。潜在的设备故障包括组...
  • Page 78 针筒吸药和排气 卸下针筒 操作员可通过吸药控制带或自动吸药按钮进行针筒 1. 从血管穿刺装置 (如导管或保护罩)中拔下连 吸药。 接管。不需要将连接管与针筒断开。 2. 在显示控制装置上按下结束病例按钮。选择是确 1. 在针筒吸药和排除空气的过程中,使注射器头朝向 认要结束病例,并且已断开患者与系统的连接。 空气排除的位置 (直立向上) 。 • 或者,逆时针旋转手动旋钮,将针筒推杆缩回 2. 从针筒包装中取出管式吸药器。 3. 取下针筒尖端的保护套并将其放在一边,保持无 2ml。 3. 打开针筒固定器。 菌状态。 4. 顺时针转动针筒 1/4 周,然后从压力保护套中轻 4. 将管式吸药器较短的一端与针筒尖端连接。 轻拉出针筒。将针筒与连接管一起丢弃到生物危 5. 将管式吸药器较长的一端插入液体源 (通常是 害容器中。 造影剂) 。抬高造影剂瓶,直到管式吸药器已完 注:从注射器卸下针筒并将注射器头旋转至排气 全插入造影剂。...

This manual is also suitable for:

Tag 150 syr