Download Print this page

Bayer HealthCare MEDRAD CT 300 Series Instructions For Use Manual page 110

Advertisement

FluiDots musia by v procese spúš ania zoh adnené.
izkušnjami s podro ja študij diagnosti nega slikanja.
®
Indikátory MEDRAD
FluiDots vyzerajú v prázdnej
Indikacije za uporabo: vsebina tega paketa je
strieka ke ako malé úzke elipsy. V plnej strieka ke
namenjena za uporabo pri dovajanju kontrastnega
vyzerajú bodky vä šie, skoro okrúhle. Pozrite nižšie:
sredstva ali fiziološke raztopine. Indicirana je za enkratno
uporabo pri enem samem bolniku in namenjena za
®
injektorje MEDRAD
Stellant.
Kontraindikacije: teh pripomo kov ne smete
uporabljati za ve bolnikov, infundiranje zdravil,
kemoterapijo ali druge vrste uporabe, za katere
Prázdna striekačka
Naplnená striekačka
pripomo ek ni namenjen.
V záujme zníženia rizika embolizácie ur ite jedného
Omejena prodaja: samo na zdravniški recept.
operátora na plnenie injek nej strieka ky (strieka iek).
O vseh resnih dogodkih, ki se zgodijo v zvezi s tem
Nestriedajte obsluhu v priebehu zákroku. Ak musí
pripomo kom, obvestite družbo Bayer
výmena obsluhy prebehnú po as procedúry, potom sa
(radiology.bayer.com/contact) in pristojni lokalni
uistite, že nová obsluha overila odstránenie vzduchu zo
evropski organ (ali po potrebi ustrezni regulativni organ
systému.
v državi, v kateri je prišlo do dogodka).
Plnenie a predplnenie strieka ky použitím hrotu
Opozorila
alebo hadi ky na rýchle naplnenie (QFT)
®
Strieka ku je na injektor MEDRAD
Stellant možné do
Zra na embolija lahko povzro i smrt ali hude
systému vloži ru ne alebo automaticky. Detailnejšie
poškodbe bolnika. Ne priklju ite bolnika na injektor,
pokyny nájdete v návode na obsluhu injektora
dokler iz injekcijske brizge in poti teko ine ne
®
MEDRAD
Stellant.
®
odstranite vsega zraka. Pozorno preberite navodila za
Ru né plnenie injektora MEDRAD
Stellant:
polnjenje in uporabo indikatorjev MEDRAD
1.Namontujte novú injek nú strieka ku.
( e so na voljo), da prepre ite tveganje zra ne
2.Nainštalujte hrot alebo hadi ku QFT na koniec
embolije.
strieka ky o 1/4 oto ky až 1/2 oto ky. Nepoužívajte
nadmernú silu.
Ponovna uporaba tega izdelka lahko povzro i
3.Vložte hrot alebo hadi ku QFT do zdroja tekutiny a
biološko kontaminacijo, poslabšanje uporabnosti
napl te strieka ku tekutinou s pomocou tla idla na
izdelka in/ali težave pri delovanju. Pripomo ke za
naplnenie.
enkratno uporabo po uporabi primerno zavrzite.
4.Vytla te vzduch.
Zavrzite jih tudi, e obstaja kakršna koli možnost, da
5. Odpojte hrot alebo hadi ku QFT. Pripojte jednorazovú
je prišlo do kontaminacije.
hadi ku.
6.Postupujte pod a pokynov v asti „Inštalácia hadi ky
e z brizge odstranite bat, bo sterilnost brizge
konektora".
okrnjena, kar lahko povzro i okužbo bolnika. Pri
®
Základné automatické plnenie injektoru MEDRAD
polnjenju brizge ne odstranite bata.
Stellant pomocou hrotu alebo hadi ky QFT:
1.Nastavte a uzamknite protokol.
e se injekcijske brizge uporabljajo za
2.Namontujte novú injek nú strieka ku.
shranjevanje kontrastnega sredstva, lahko pride
3.Nainštalujte hrot alebo hadi ku QFT na koniec
do bakterijske kontaminacije. Napolnjene
strieka ky maximálne o 1/4 oto ky až 1/2 oto ky.
injekcijske brizge uporabite nemudoma. Odvrzite
Nepoužívajte nadmernú silu.
neuporabljene napolnjene injekcijske brizge.
4.Vložte hrot alebo hadi ku QFT do zdroja tekutiny a
stla te tla idlo Automaticky naplni .
Pri pripomo kih, ki so ozna eni kot pripomo ki za
5.Stla te tla idlo Naplni .
enkratno uporabo, upoštevajte: ta izdelek je
6.Vytla te vzduch.
namenjen le enkratni uporabi. Ne sterilizirajte ga,
7. Odpojte hrot alebo hadi ku QFT. Pripojte jednorazovú
ne obdelujte ga za ponovno uporabo in ga ne
hadi ku.
poskušajte ponovno uporabiti. Vsi pripomo ki za
8.Postupujte pod a pokynov v asti „Inštalácia hadi ky
enkratno uporabo so zasnovani in potrjeni samo
konektora".
za enkratno uporabo. Ponovna uporaba
9.Stla te tla idlo Štart/Zadržanie.
pripomo kov za enkratno uporabo lahko povzro i
POZNÁMKA: Kontrola priechodnosti ašpiráciou
nevarnost okvare pripomo ka in je nevarna za
pomocou manuálneho gombíku injektora nie je možná,
bolnika. Morebitne okvare pripomo ka vklju ujejo
ak používate kontrolný ventil na konci hadi ky spojky.
bistveno poslabšanje stanja pripomo ka zaradi
Ak je ašpirácia potrebná, odmontujte kontrolný ventil
predolge uporabe, okvaro sestavnih delov in odpoved
z hadi ky spojky a priamo pripojte hadi ku spojky ku
sistema. Morebitne nevarnosti za bolnika vklju ujejo
katétru.
poškodbe zaradi nepravilnega delovanja pripomo ka
Odpojenie strieka ky(-iek)
in okužbe, saj pripomo ek ni potrjen za iš enje in
1.Odpojte jednorazovú súpravu hadi iek od pomôcky
ponovno sterilizacijo.
zais ujúcej cievny prístup. Jednorazovú hadi ku
nemusíte odpája od strieka ky.
Ne uporabljajte, e je sterilna ovojnina odprta ali
2.Oto te strieka kou približne maximálne o 1/4 otá ky
poškodovana. e je ovojnina odprta ali poškodovana
proti smeru hodinových ru i iek a opatrne ju
ali e uporabljate poškodovane sestavne dele, lahko
vytiahnite z hlavice injektora.
pride do poškodbe bolnika ali uporabnika. Pred vsako
3.Zlikvidujte nádoby na zdroj tekutiny a injek nú
uporabo preglejte ovojnino in njegovo vsebino.
strieka ku s jednorázovou hadi kou v súlade so
zásadami zariadenia.
Puš anje kontrastnega sredstva ali predrtje cevja
Poznámka: Po odstránení strieka ky z injektora sa
lahko povzro i telesno poškodbo bolnika ali
piest automaticky zasunie (u vä šiny modelov).
uporabnika. Preverite, ali je pot teko ine odprta. Ne
Poznámka: Ak chcete vytiahnu injek nú strieka ku,
presezite tlaka 400 psi (2750 kPa). Uporaba ve jega
posledný pohyb piestu strieka ky musí by typický
tlaka ali zapore v poti teko ine lahko povzro i uhajanje
pohyb smerom vpred. Ak sa strieka ka nedá odpoji ,
teko ine ali predrtje.
ru ne oto te hlavicu injektora gombíkom približne o
jednu otá ku v smere dopredu, potom zopakujte krok 2.
e injekcijska brizga ni pravilno nameš ena,
lahko povzro i telesno poškodbo bolnika. Ne
Inštalácia hadi ky konektoru
polnite ali injicirajte teko ine, e injekcijska brizga ni
1.Odpojte hadi ku konektora od obalu
pravilno nameš ena.
a odstrá te prachové kryty na
Pri delu z iglo in njenem vstavljanju v steklenico s
prípojových spojkách typu luer.
2.Skontrolujte, i je všetok vzduch
kontrastnim sredstvom bodite previdni. Igla je
vytla ený zo strieka ky.
ostra in lahko povzro i telesne poškodbe.
3.Pripojte k injek nej strieka ke
e se dotaknete konca igle ali priklju ka Luer,
hadi ku konektoru, maximálne o
lahko pride do kontaminacije. Ne dotikajte se konca
1/4 až 1/2 otá ky. Nepoužívajte nadmernú silu.
igle ali priklju ka Luer.
4.Overte, že prípojové spojky typu luer sú zaistené k
vrcholu strieka ky a uistite sa, že hadi ka nie je
Brez dodatnega ro nega polnjenja samodejno
zauzlená alebo zablokovaná.
polnjenje SJS-LP-60-T-J ali SJS-PT-J morda ne bo
Ak používate konektorovú hadi ku T-spojky, pripojte
pravilno delovalo, lahko pa pride tudi do
priamu as T-spojky k nádobe s kontrastnou látkou
vbrizgavanja zraka. Z ro nim polnjenjem poskrbite,
(injek ná strieka ka A) a pred ženie do nádoby s
da bo ves zrak odstranjen iz cevi.
fyziologickým roztokom (injek ná strieka ka B). Ak je
T-spojka pripojená k injek nej strieka ke B, naplnenie
Nevarnost biološke kontaminacije. Virov teko in za
nenaplní hadi ku konektoru úplne.
enkratno uporabo ne uporabite ponovno. Glejte
5.Pripojte predpl ovaciu hadi ku k pacientovmu koncu
navodila za uporabo izdelovalca vira teko ine.
súpravy hadi iek a následne predpl te hadi ku
zatla ením tla idla Predplni .
6.Uistite sa, že je všetok vzduch vytla ený.
Svarila
7.Oto te hlavicu konektora nadol.
8.Odstrá te trubi ku na predplnenie, napojte sa
e sestavni deli niso pravilno nameš eni, se lahko
na pacienta a stla te Kontrola vzduchu.
poškodujejo, lahko pa tudi puš ajo. Prepri ajte se,
da so vsi priklju ki varno pritrjeni, vendar jih ne privijte
SLOVENŠ INA
preve . Na ta na in boste omejili nevarnost puš anja,
Uvod: preberite informacije v tem poglavju. e boste te
odklopa in poškodb sestavnih delov.
informacije razumeli, vam bo to pomagalo, da boste
Za dodatne informacije glejte priro nik za uporabo
pripomo ek varno uporabljali.
Pomembna opomba glede varnosti: ta pripomo ek
injekcijskega sistema.
smejo uporabljati ustrezno usposobljeni posamezniki z
Nameš anje injekcijske brizge
Vstavite injekcijsko brizgo, tako da se zasko i v ležiš e.
pri polnjenju ne napolnite do konca.
Bat bo samodejno pomaknil potisni bat naprej na
5.Priklju ite cevko za polnjenje na bolnikov konec
sprednji del brizge (pri ve ini modelov). Za zmanjšanje
cevja, nato napolnite cev, tako da pritisnete Prime
koli ine zra nih mehur kov, ki bodo dovedeni v
(Polnjenje).
injekcijsko brizgo med pripravo, priporo amo uporabo
6.Prepri ajte se, da je odstranjen ves zrak.
pripomo ka za odmerjeno dovajanje teko ine družbe
7.Glavo injektorja obrnite navzdol.
Bayer.
8.Odstranite cev za polnjenje, cevko priklju ite
Da zmanjšate tveganje zra ne embolije, morate delati
na bolnika in pritisnite Check For Air (Preverite
pozorno in skrbno ter upoštevati natan no dolo en
prisotnost zraka).
postopek. Med pripravo glavo injektorja usmerite
ESPAÑOL (ESPAÑA)
navzgor. Med injiciranjem glavo injektorja usmerite
navzdol.
Introducción: lea la información que figura en esta
Za prepre evanje vbrizgavanja zraka so injekcijske
sección. Entender esta información le ayudará a utilizar
®
brizge Bayer opremljene z indikatorji MEDRAD
el dispositivo de forma segura.
FluiDots. Med postopkom aktivacije morate opazovati
Aviso de seguridad importante: este equipo está
®
indikatorje MEDRAD
FluiDots. V prazni brizgi so
pensado para ser utilizado por personas con formación
®
indikatorji MEDRAD
FluiDots vidni kot majhne ozke
y experiencia en estudios de diagnóstico por imágenes.
elipse. V polni brizgi se indikatorji pove ajo in postanejo
Indicaciones de uso: el contenido de este paquete se
skoraj okrogli. Glejte spodaj:
utiliza para administrar material de contraste o solución
salina. Está indicado para un solo uso en un único
paciente con inyectores MEDRAD
Contraindicaciones: estos dispositivos no deben
usarse con varios pacientes, ni tampoco para la
®
FluiDots
infusión de medicamentos, quimioterapia o cualquier
Prazna injekcijska brizga
Napolnjena injekcijska brizga
otra aplicación distinta de la indicada.
Da zmanjšate nevarnost zra ne embolije, poskrbite, da
Venta restringida: sujeto a prescripción médica.
bo odgovornost za polnjenje brizg dodeljena samo
Se ruega que informen a Bayer (radiology.bayer.com/
enemu uporabniku. Uporabnikov med postopkom ne
contact) y a las autoridades locales competentes de
menjajte. e se morajo uporabniki zamenjati, poskrbite,
cualquier incidente grave que se haya podido producir
da bo novi uporabnik preveril, da v poti teko ine ni zraka.
en relación con este equipo (o al organismo regulador
Priprava in polnjenje injekcijske brizge s pomo jo
pertinente del país donde se haya producido el
igle ali cevke za hitro polnjenje (QFT)
incidente, si procede).
®
Injekcijsko brizgo lahko na injektor MEDRAD
Stellant
namestite ro no ali samodejno. Podrobna navodila
Advertencias
®
najdete v navodilih za uporabo injektorja MEDRAD
Una embolia gaseosa puede provocar la muerte o
Stellant.
graves lesiones al paciente. No conecte el inyector
®
Ro na priprava injektorja MEDRAD
Stellant:
al paciente hasta haber eliminado todo el aire de la
1.Namestite novo injekcijsko brizgo.
jeringa y del circuito de líquidos. Lea atentamente las
2.Na konec injekcijske brizge namestite iglo ali cevko
instrucciones relativas a la carga y uso de los
za hitro polnjenje (QFT) in jo zasu ite za 1/4 oziroma
indicadores MEDRAD
najve 1/2 obrata. Namestitve ne izvajajte s
reducir el riesgo de embolia gaseosa.
ezmerno silo.
3.Iglo ali cevko za hitro polnjenje vstavite v vir teko ine
La reutilización de este producto puede provocar
in injekcijsko brizgo napolnite s teko ino. Uporabite
contaminación biológica, una degradación del
gumbe za pripravo.
producto o problemas de rendimiento del mismo.
4.Iztisnite zrak.
Deshágase correctamente de los artículos
5. Odstranite iglo oziroma cevko za hitro polnjenje (QFT).
desechables una vez usados o si sospecha que
Priklju ite komplet cevja za enkratno uporabo.
6.Upoštevajte navodila v poglavju »Namestitev
hayan podido contaminarse.
povezovalne cevi«.
La extracción del émbolo pone en peligro la
®
Vgrajena samodejna priprava injektorja MEDRAD
esterilidad de la jeringa, por lo que puede causar
Stellant z iglo ali cevko za hitro polnjenje (QFT):
infecciones al paciente. No extraiga el émbolo para
1.Nastavite in zaklenite protokol.
llenar la jeringa.
2.Namestite novo injekcijsko brizgo.
3.Na konec brizge namestite iglo ali cevko za hitro
Si las jeringas se utilizan para almacenar medios
polnjenje (QFT). Zasu ite jo za 1/4 oziroma najve
de contraste, puede producirse una
1/2 obrata. Namestitve ne izvajajte s ezmerno silo.
contaminación bacteriana. Use las jeringas
4.Iglo ali QFT (cevko za hitro polnjenje) vstavite v vir
cargadas inmediatamente y deshágase de las
teko ine in pritisnite Autoload (Samodejno polnjenje).
jeringas cargadas que no se hayan utilizado.
5.Pritisnite možnost Fill (Napolni).
6.Iztisnite zrak.
Con respecto a los dispositivos clasificados como
7. Odstranite iglo oziroma cevko za hitro polnjenje (QFT).
de un solo uso, tenga en cuenta lo siguiente: este
Priklju ite komplet cevja za enkratno uporabo.
producto está indicado para un solo uso. No se
8.Upoštevajte navodila v poglavju »Namestitev
debe reesterilizar, reprocesar ni reutilizar. Los
povezovalne cevi«.
dispositivos desechables han sido diseñados y
9.Pritisnite gumb Start/Hold (Za ni/zadrži).
validados para un solo uso. La reutilización de los
OPOMBA: preverjanje prehodnosti s sesanjem s
dispositivos desechables de un solo uso supone un
pomo jo ro nega gumba injektorja ni mogo e, e na
riesgo para el paciente y puede provocar fallos del
koncu povezovalne cevi uporabljate krmilni ventil. e je
dispositivo. Los posibles fallos del dispositivo incluyen
sesanje pomembno, odstranite krmilni ventil iz
un deterioro significativo de los componentes con el
povezovalne cevi in jo priklju ite naravnost na kateter.
uso prolongado, o un fallo de los componentes y del
Odstranjevanje injekcijskih brizg
sistema. Los posibles riesgos para el paciente
1.Komplet cevja za enkratno uporabo odstranite s
incluyen lesiones debidas a un mal funcionamiento
pripomo ka za žilni dostop. Kompleta cevja za
del dispositivo o infecciones, ya que no se han
enkratno uporabo vam ni treba odklopiti z injekcijske
validado ni la limpieza ni la reesterilización del
brizge.
dispositivo.
2.Brizgo obrnite za približno 1/4 obrata v levo in jo
previdno izvlecite iz glave injektorja.
No use el dispositivo si el paquete estéril está
3.Vire teko in ter injekcijsko brizgo s kompletom cevja
abierto o dañado. Si el paquete está abierto o
za enkratno uporabo odvrzite skladno s pravilnikom
dañado o se usan componentes dañados, el paciente
ustanove.
o el operador podrían sufrir lesiones. Examine el
Opomba: ko brizgo odstranite z injektorja, se bo bat
envase y el contenido antes de usarlo.
samodejno pomaknil nazaj (pri ve ini modelov).
Opomba: e želite injekcijsko brizgo odstraniti, se mora
La fuga de medio de contraste o la rotura del tubo
bat zadnji premakniti v smeri naprej, kar je obi ajno.
puede causar lesiones al paciente o al operador.
e injekcijske brizge ni mogo e odstraniti, zavrtite
Compruebe que el circuito de líquidos no está
gumb za ro ni nadzor na glavi injektorja za približno en
obstruido, y procure no superar los 2750 kPa (400
obrat naprej, nato pa ponovite zgornji korak 2.
psi). Usar una presión superior y las oclusiones en el
circuito de líquidos pueden provocar fugas o roturas.
Namestitev povezovalne cevi
1.Iz ovojnine odstranite priklju no
Un mal acoplamiento de la jeringa puede causar
cevko in s priklju kov Luer odstranite
lesiones al paciente. No cargue la jeringa ni la use
protiprašne zaš ite.
para inyectar a menos que esté correctamente
2.Preverite, ali je iz injekcijske brizge
acoplada.
odstranjen ves zrak.
3.Povezovalno cev priklju ite na
Tenga cuidado al manipular e insertar el punzón
injekcijsko brizgo in jo obrnite za 1/4
en la botella de medio de contraste. El punzón es
oziroma najve 1/2 obrata. Namestitve ne izvajajte s
afilado y puede causar lesiones personales.
ezmerno silo.
Si se tocan, el extremo del punzón o el conector
4.Preverite, ali je priklju ek Luer pravilno pritrjen na
konico injekcijske brizge in da cevje ni prepognjeno
Luer se pueden contaminar. No toque el extremo
ali zamašeno.
del punzón ni el conector Luer.
e uporabljate povezovalno cev s priklju kom T,
priklju ite ravni del priklju ka T na kontrastno sredstvo
(injekcijska brizga A), podaljšek pa na fiziološko
raztopino (injekcijska brizga B). e je priklju ek T
priklju en na injekcijsko brizgo B, povezovalnega cevja
26
Bemærk: Der henvises til advarsler og
forsigtighedsregler i brugsanvisningen i hver
Ikke-pyrogen væskebane
Må ikke bruges, hvis pakken er åbnet eller
®
Stellant.
Steriliseret med ethylenoxid
®
Steriliseret ved bestråling.
FluiDots (si procede) para
Angiver at dette produkt er i
overensstemmelse med kravene i European
Medical Device Directive (europæiske
direktiv for medicinske instrumenter)
Skrøbelig, håndteres forsigtigt
Iflg. amerikansk lov må denne anordning kun
Rx Only
sælges af eller på ordinering fra en licenseret,
Autoriseret repræsentant i EU.
Ikke fremstillet med naturligt latexgummi
Advarsel - Omfatter oplysninger om
omstændigheder, som kan føre til
Warning
personskade eller død for patienten eller
Forsigtig - Omfatter oplysninger om
Caution
omstændigheder, som kan føre til
beskadigelse af instrumentet.
Det nationale overensstemmelsesmærke
bekræfter produkters overensstemmelse med
de tekniske forskrifter, der gælder for dem.
Dansk
Nederlands
Eesti
Beskrivelse
Beschrijving
Kirjeldus
Let op: Lees de waarschuwingen en
Tähelepanu! Vaadake igas karbis olevate
aandachtspunten in de gebruiksaanwijzing
kasutusjuhiste hoiatusi ja ettevaatusabinõusid.
karton.
die met elke doos wordt meegeleverd.
Pyrogeenvrij vloeistoftraject
Mittepürogeenne vedelikutee
Niet gebruiken indien verpakking is geopend
Mitte kasutada, kui pakend on avatud või katki
beskadiget
of beschadigd.
Kun til engangsbrug.
Uitsluitend voor eenmalig gebruik.
Vaid ühekordseks kasutamiseks
Fremstillingsdato
Datum van vervaardiging
Valmistamise kuupäev
Skal anvendes inden
Vervaldatum
Kasutage enne
Partinummer
Lotnummer
Partiinumber
Katalognummer
Catalogusnummer
Katalooginumber
Antal
Aantal
Kogus
Gesteriliseerd met ethyleenoxide
Steriliseeritud etüleenoksiidiga
Gesteriliseerd met straling.
Steriliseeritud kiiritamisega
Geeft aan dat het hulp-middel voldoet aan de
Näitab, et seade on vastavuses Euroopa
vereisten van de Europese richtlijn
meditsiiniseadmete direktiiviga 93/42/EMÜ.
93/42/EEC voor medische apparatuur
93/42/EEC
Denne side op
Deze kant boven
See pool üleval
Holdes tørt
Droog houden
Hoida kuivas
Breekbaar, voorzichtig hanteren
Kergesti purunev, käsitseda ettevaatlikult
Læs brugsanvisningen
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
Vaadake kasutusjuhiseid
Må ikke re-steriliseres.
Niet opnieuw steriliseren
Mitte resteriliseerida
Volgens de Amerikaanse federale wetgeving
USA föderaalseaduse kohaselt võib seadet
mag dit apparaat uitsluitend door of in
müüa ainult litsentseeritud
opdracht van een gediplomeerd medisch
praktiserende læge.
tervishoiutöötajatele või nende tellimusel.
zorgverlener worden verkocht.
Bevoegd vertegenwoordiger in de Europese
Volitatud esindaja Euroopa Ühenduses.
Gemeenschap.
Producent
Fabrikant
Valmistaja.
Niet gemaakt met natuurlijke rubberlatex.
Ei ole valmistatud loodusliku kummilateksiga
Waarschuwing - Wijst op omstandigheden
Hoiatus – teavitab olukordadest, mis võivad
die bij de patiënt of de gebruiker letsel
lõppeda patsiendi või kasutaja vigastuse või
kunnen veroorzaken of zelfs dodelijk kunnen
surmaga.
operatøren.
zijn.
Opgelet - Wijst op omstandigheden die het
Ettevaatust – teavitab olukordadest, mis
hulpmiddel zouden kunnen beschadigen.
võivad lõppeda seadme kahjustamisega.
Nettovægt
Nettogewicht
Netokaal
Het nationaal conformiteitsmerk certificeert
Riiklik vastavusmärgis tõendab toodete
dat de producten voldoen aan de technische
vastavust neile kohaldatavatele määrustele.
voorschriften die op hen van toepassing zijn.
3
Français
Deutsch
Description
Beschreibung
Attention : Reportez-vous aux avertissements
Achtung: Bitte beachten Sie die Warn- und
et aux mises en garde du mode d'emploi fourni
Vorsichtshinweise in der Gebrauchsanweisung,
dans chaque boîte.
die jedem Karton beiliegt.
Pyrogenfreie
Ligne d'injection apyrogène
Infusionszuleitung
Ne pas utiliser si l'emballage est endommagé
Nicht benutzen, falls Packung geöffnet oder
ou ouvert.
beschädigt ist
Usage unique strict.
Nur zum Einmalgebrauch.
Date de fabrication
Herstellungsdatum
Utiliser avant le
Verwendbar bis
Numéro de lot
Partie-Nummer
Numéro de référence
Katalog-Nummer
Quantité
Anzahl
Stérilisé à l'oxyde d'éthylène
Mit Ethylenoxid sterilisiert
Stérilisé par irradiation.
Strahlensterilisiert.
Gibt an, daß das Gerät den Voraussetzungen
Indique que le produit est conforme aux
der European Medical Device Directive
exigences de la directive européenne
(europäische Bestimmungen für medizinische
93/42/CEE sur les dispositifs médicaux.
Geräte) 93/42/EEC entspricht.
Cette face vers le haut
Diese Seite nach oben.
Protéger de l'humidité
Trocken lassen
Fragile, à manipuler avec précaution
Zerbrechlich! Vorsichtig handhaben.
Consultez le mode d'emploi.
Gebrauchsanleitung lesen
Ne pas restériliser
Nicht resterilisieren
En vertu de la loi fédérale des États-Unis, cet
Gemäß US-amerikanischer Gesetzgebung darf
appareil ne peut être vendu que par un
dieses Gerät nur an einen Arzt oder auf
professionnel de la santé diplômé ou sur
ärztliche Anordnung verkauft werden.
ordonnance médicale.
Représentant agréé au sein de l'Union
Vertretung in der Europäischen Union
européenne.
Fabricant
Hersteller
N'est pas fabriqué à partir de latex de
Nicht aus Naturkautschuklatex gefertigt.
caoutchouc naturel
Avertissement - Souligne les circonstances
Warnung - Macht auf Umstände aufmerksam,
pouvant entraîner des blessures
die zu Verletzungen oder zum Tod des
éventuellement mortelles, pour le patient ou
Patienten oder Bedieners führen könnten.
l'opérateur.
Mise en garde - Souligne les circonstances
Vorsicht - Macht auf Umstände aufmerksam,
pouvant entraîner la détérioration du dispositif.
die zu Schäden am Gerät führen könnten.
Poids net
Nettogewicht
Durch das nationale Prüfzeichen wird bestätigt,
La marque nationale de conformité certifie la
dass die damit gekennzeichneten Produkte mit
conformité des produits aux réglementations
den für sie geltenden technischen Vorschriften
techniques afférentes.
konform sind.

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Medrad vistronCtp-200-fls