Download Print this page

Bayer HealthCare MEDRAD CT 300 Series Instructions For Use Manual page 254

Advertisement

Español (España)
Introducción: lea la información incluida en este folleto. Entender esta información
le ayudará a utilizar correctamente los Equipos desechables estériles.
Aviso de seguridad importante: el uso de los Equipos desechables
estériles Avanta de MEDRAD está reservado a personal médico profesional
con la formación pertinente y con experiencia en el uso del Sistema de
inyección y control de líquidos Avanta de MEDRAD, así como en técnicas
y procedimientos angiográficos.
Indicaciones de uso: los Equipos desechables estériles Avanta
de MEDRAD están pensados específicamente para uso en la sala de
angiografía radiológica. Se utilizan para administrar medios de contraste
intravasculares radiopacos y soluciones salinas fisiológicas con diferentes
volúmenes y caudales en procedimientos angiográficos de diagnóstico
e intervención en cardiología, radiología y cirugía vascular.
Contraindicaciones: para uso exclusivo con el Sistema de inyección
y control de líquidos Avanta de MEDRAD. Los Equipos desechables estériles
Avanta de MEDRAD no están pensados para usarse en tratamientos de
quimioterapia ni para administrar líquidos que no sean medios de contraste
intravasculares o soluciones salinas fisiológicas.
Venta restringida: sólo bajo prescripción médica.
Se ruega que informen a Bayer (radiology.bayer.com/contact) y a las
autoridades locales competentes de cualquier incidente grave que se haya
podido producir en relación con este equipo (o al organismo regulador
pertinente del país donde se haya producido el incidente, si procede).
Advertencias
En el caso de los dispositivos que llevan la etiqueta de un solo
uso, tenga en cuenta que el producto está pensado para un solo
uso. No vuelva a esterilizar, procesar ni usar el producto. Los
dispositivos desechables se han diseñado y validado para un
solo uso. La reutilización de los dispositivos desechables de un solo
uso conlleva un riesgo de fallo del dispositivo y riesgos para el
paciente. Entre los posibles fallos de los dispositivos están un
deterioro considerable de los componentes con el uso prolongado, un
mal funcionamiento de los componentes y un fallo del sistema. Entre
los posibles riesgos para el paciente están las lesiones debido a un
mal funcionamiento del dispositivo o infecciones, ya que no se ha
validado la limpieza o la reesterilización del dispositivo.
Una embolia gaseosa puede provocar la muerte o graves lesiones
al paciente. No conecte el inyector al paciente ni intente realizar una
inyección hasta haber eliminado todo el aire de la jeringa y del circuito
de líquidos. Lea atentamente las instrucciones para cargar y usar los
indicadores MEDRAD FluiDots (si procede) para comprobar la
presencia de líquido y reducir las probabilidades de que se produzca
una embolia gaseosa durante una inyección.
No intente aspirar líquido por la llave de paso de la salida de
residuos al abrir la VAP. Al hacerlo puede aumentar el riesgo de
que entre aire en el circuito de líquidos.
No intente aspirar líquido por la conexión del transductor
hemodinámico. Al hacerlo puede aumentar el riesgo de que entre
aire en el circuito de líquidos.
Antes de conectar el Equipo desechable estéril para un paciente
(UPAC) al paciente, compruebe que todas las llaves de paso y las
conexiones abiertas están cerradas y que se ha extraído todo el
aire del circuito de líquidos antes de inyectar. Una manipulación
incorrecta de la llave de paso de la salida de residuos, así como haber
dejado abierta alguna conexión de líquido, puede aumentar el riesgo
de que entre aire en el circuito de líquidos.
El uso repetido de elementos desechables o no aplicar técnicas
asépticas durante la instalación o el uso puede provocar una
contaminación biológica. Deshágase adecuadamente de todos
los componentes desechables usados. Ante la menor posibilidad
de contaminación durante la instalación o el uso, desmonte el equipo
e instale un nuevo producto estéril.
No use el producto si el envase estéril se ha abierto o está
dañado. El uso de componentes dañados o procedentes de un
envase que estuviera abierto o dañado puede causar lesiones al
paciente o al operador. Examine el envase y el contenido antes de
usarlo.
Una mala manipulación del punzón puede causar lesiones al
paciente o al operador. Tenga cuidado al manipular e introducir el punzón
en la botella de contraste y en la bolsa o botella de solución salina.
Almacenar las jeringas llenas puede promover la proliferación
bacteriana. Las jeringas de Bayer están diseñadas para cargarse
justo antes del procedimiento. Deseche las jeringas cargadas que no
se hayan utilizado.
Un mal acoplamiento de la jeringa puede causar lesiones al
paciente. Un mal ajuste puede causar una embolia gaseosa o la
inyección de un volumen insuficiente.
La fuga de medio de contraste o la rotura de la jeringa o del tubo
de conexión puede causar lesiones al paciente o al operador.
Una presión muy alta o una oclusión en el circuito de líquidos puede
provocar fugas o roturas en la jeringa o en el tubo de conexión.
Asegúrese de que el trayecto del líquido no esté obstruido y de que
la presión no supere los límites indicados.
Se pondrá en peligro la esterilidad de la jeringa si se extrae
el émbolo de la misma, pudiendo causar infecciones en
el paciente. No extraiga el émbolo para llenar la jeringa.
Si el juego de tubos de contraste multipaciente desechable
se dobla o se bloquea durante el llenado de una jeringa, puede
producirse una aspiración accidental. Compruebe que el tubo de
contraste multipaciente no tiene ningún doblez antes de intentar llenar
la jeringa.
El paciente puede sufrir lesiones si está conectado mientras
el equipo se purga con solución salina o medio de contraste.
Antes de purgar cualquier línea asegúrese de que el paciente
está desconectado.
La sangre puede contaminar la sección multipaciente del equipo
desechable. Asegúrese de que la sangre no traspasa la válvula de
aislamiento de la presión y penetra en el conjunto desechable para un
paciente.
Asegúrese de que la toma de aire del punzón o los punzones
esté abierta si utiliza botellas. Si estuviera cerrada, podría hacerse
el vacío y entrar aire.
No exceda el requisito de usar el Equipo desechable
multipaciente (MPAC) en más de cinco pacientes al día. Éste
es el uso aprobado por los organismos reguladores pertinentes.
El uso de componentes desechables no suministrados por Bayer,
incluidos los equipos de administración y sus componentes
auxiliares, como los dispositivos de control de flujo retrógrado y
los transductores de presión, entre otros, puede causar lesiones
al paciente si no están conectados o no se irrigan correctamente.
Estos dispositivos deben ser compatibles con su sistema.
Consulte en las instrucciones del fabricante el uso correcto de estos
dispositivos.
El uso de un tubo de extensión conectado al equipo desechable
para un paciente puede causar lesiones al paciente y reducirá el
rendimiento del sistema. No conecte un tubo de extensión al equipo
desechable para un paciente.
Precauciones
Si los componentes desechables no están instalados correctamente
pueden resultar dañados. Asegúrese de que todas las conexiones estén
bien sujetas, para así evitar fugas, desconexiones, entrada de aire y daños
de los componentes. No use herramientas para apretar fuertemente las
conexiones o para quitar los componentes desechables.
No use alcohol metílico con los equipos desechables. El alcohol
metílico degrada los materiales y compromete la integridad de los equipos
desechables.
Todos los medios de contraste y soluciones salinas deben usarse
conforme a las indicaciones de uso del fabricante.
NOTA: Para llevar a cabo los siguientes procedimientos, el operador
debe seleccionar las pantallas de Configuración del caso en la Unidad
de control. Consulte el manual de funcionamiento del inyector para más
información.
Instalación del Equipo desechable estéril multipaciente (MPAC - hasta
cinco pacientes). El Equipo desechable estéril multipaciente incluye los
siguientes elementos (véase también la ilustración de la Instalación del
MPAC):
Punzón para contraste con toma de aire
2º TCAP con adaptador Luer macho
Cámara de goteo del contraste
Punzón para solución salina
Tubo de contraste de baja presión (TCBP)
Cámara de goteo de la solución salina
Tubo de solución salina de baja
Tubo de contraste de alta presión (TCAP)
presión (TSBP)
Válvula de control de flujo del contraste
Tubo de solución salina a la salida de
(VCFC)
la cámara de goteo
Jeringa multipaciente de 150 ml
Cámaras de goteo
Instalación del MPAC
Solución salina
Contraste
TSBP
Punzón para contraste
con toma de aire
Punzón para
solución salina
Espiga
2º TCAP
Instrucciones de instalación
Compruebe que el paciente no está conectado y que el inyector está
encendido.
1.
Instale la jeringa (véase "Instalación de la jeringa multipaciente"
más abajo).
2.
Instale el tubo de solución salina (véase "Instalación del tubo de
solución salina" más abajo).
3.
Instale el tubo de contraste (véase "Instalación del tubo de contraste"
más abajo).
4.
Gire el cabezal hacia arriba, llene la jeringa y quite las tapas de protección.
5.
Purgue los componentes desechables multipaciente. Recoja el líquido
evacuado en un recipiente adecuado y golpee ligeramente los puntos
de conexión de los componentes desechables y la camisa de presión
para extraer el aire.
6.
Gire el cabezal hacia abajo.
7.
Acople el Controlador manual estéril Avanta de MEDRAD, manteniendo
las condiciones asépticas, si procede.
NOTA: Consulte el Manual de funcionamiento del sistema de gestión de
inyección de líquidos Avanta de MEDRAD para más información.
Cuando termine con el paso 7 de las Instrucciones de instalación, pase a la
Instalación del UPAC.
Instalación de la jeringa multipaciente
NOTA: Asegúrese de que el paciente no está conectado.
Seleccione Jeringa multipaciente en Configuración del caso.
1.
Retraiga el pistón.
2.
Inserte la jeringa en la funda de presión y levante los brazos del frontal
abatible.
3.
Acople el pistón al émbolo.
Instalación del tubo de solución salina
NOTA: Asegúrese de que el paciente no está conectado.
Seleccione "Componentes desechables multipaciente" en la Configuración
del caso y, a continuación, "Instalar tubo de solución salina".
1.
Instale la cámara de goteo.
2.
Pase el tubo a través de la bomba y cierre la puerta.
3.
Pase el tubo alrededor de la espiga.
4.
Introduzca el tubo en el detector de aire y cierre la puerta.
5.
Conecte la bolsa de solución salina.
6.
Llene completamente la cámara de goteo de la solución salina
y encájela en su posición antes de usarla.
9
NOTA: Para distinguir las líneas de solución salina y de medio de contraste
del MPAC, la del medio de contraste se identifica por ser la línea conectada
a la llave de paso que está en la VCFC.
Instalación del tubo de contraste
Seleccione "Instalar tubo de contraste" en la Configuración del caso.
1.
Instale la cámara de goteo.
2.
Conecte el tubo a la jeringa.
3.
Instale una llave de paso.
4.
Introduzca el tubo en el detector de aire y cierre la puerta.
5.
Conecte la botella de contraste.
6.
Llene completamente la cámara de goteo del medio de contraste
y encájela en su posición antes de usarla.
Remítase al paso 4 de las Instrucciones generales.
Instalación del Equipo desechable estéril para un paciente (UPAC -
debe usarse uno nuevo para cada paciente). El Equipo desechable para
un paciente incluye los elementos siguientes (véase también la ilustración de
la Instalación del UPAC):
Adaptador Luer giratorio (A)
Llave de paso para salida de residuos (B)
TCBP
Conjunto de la válvula de aislamiento de la
presión (VAP) / Conexión para monitorización
VCFC
de la presión hemodinámica (C)
El Equipo desechable estéril para un paciente (AVA 500 SPAT Angio)
está indicado cuando no es necesario usar un transductor acoplable por
el usuario y no contiene el elemento (C) ilustrado en la siguiente figura.
Jeringa
C
B
A
TCAP
Seleccione "Componentes desechables para un paciente" en la Configuración
del caso.
Asegúrese de que el paciente está desconectado.
1.
Retire todas las tapas de protección.
2.
Conecte el tubo de solución salina del UPAC al tubo de solución salina
del MPAC.
3.
Conecte el tubo de contraste del UPAC al tubo de contraste del MPAC.
Para purgar el aire fuera del UPAC:
NOTA: Asegúrese de que el paciente no está conectado.
Si está usando el AVA 500 SPAT L continúe con el paso 4. Si está usando el
AVA 500 SPAT ANGIO pase al paso 5.
4.
Acople el transductor al puerto hemodinámico, verifique que la llave
de paso del transductor está abierta y que la llave de paso de salida
de residuos mantiene cerrada la salida de residuos.
a.
Conecte una jeringa de solución salina de 20 ml al puerto del
transductor.
b.
Coloque el equipo UPAC paralelo al paciente con la conexión
de la VAP y la jeringa de 20 ml hacia arriba en un ángulo de 45°.
c.
Inyecte la solución a través del conjunto formado por el
transductor y la VAP hasta que salga todo el aire de ambos
componentes. Golpee ligeramente la VAP para facilitar la
eliminación del aire (repita si es necesario).
d.
Cierre la llave de paso del puerto del transductor. Retire la
jeringa de 20 ml.
5.
Inicie la purga del medio de contraste y la solución salina, golpee
ligeramente el punto de conexión entre el tubo de solución salina del
UPAC y del MPAC y la llave de paso de la salida de residuos para
eliminar el aire mientras se produce la purga.
6.
Repita los pasos anteriores las veces que sea necesario hasta purgar
todo el aire.
7.
Inspeccione cuidadosamente todo el sistema UPAC y MPAC para
verificar que se ha extraído todo el aire antes de conectarlo al paciente.
NOTA: Desconecte el UPAC del MPAC inmediatamente después de cada
procedimiento.
Tubo de solución salina de
alta presión con conector Luer
macho (D)
Tubo de contraste de alta
presión con conector Luer
hembra (E)
D
E

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Medrad vistronCtp-200-fls