Download Print this page

Bayer HealthCare MEDRAD CT 300 Series Instructions For Use Manual page 273

Advertisement

Español (LatAm)
Introducción: lea la información incluida en este folleto. Entender esta información
le ayudará a utilizar correctamente los Equipos desechables estériles.
Aviso de seguridad importante: el uso de los Equipos desechables
estériles Avanta de MEDRAD está reservado a personal médico profesional
con la formación pertinente y con experiencia en el uso del Sistema de
inyección y control de líquidos Avanta de MEDRAD, así como en técnicas
y procedimientos angiográficos.
Indicaciones de uso: los Equipos desechables estériles Avanta de MEDRAD
están pensados específicamente para uso en la sala de angiografía radiológica.
Se utilizan para administrar medios de contraste intravasculares radiopacos y
soluciones salinas fisiológicas comunes con diferentes volúmenes y caudales
en procedimientos angiográficos de diagnóstico e intervención en cardiología,
radiología y cirugía vascular.
Contraindicaciones: para uso exclusivo con el Sistema de inyección y control
de líquidos Avanta de MEDRAD. Los Equipos desechables estériles Avanta de
MEDRAD no están pensados para usarse en tratamientos de quimioterapia ni
para administrar líquidos que no sean medios de contraste intravasculares o
soluciones salinas fisiológicas.
Venta restringida: sólo por prescripción médica.
Informe a Bayer de cualquier incidente grave que ocurra en relación con este
dispositivo (radiology.bayer.com/contact) y a su autoridad europea competente
local (o bien, donde corresponda, a la autoridad reglamentaria apropiada del
país en el que se produjo el incidente).
Advertencias
Respecto de los dispositivos identificados para un solo uso,
tenga en cuenta lo siguiente: este producto está indicado para un
solo uso. No reesterilizar, reprocesar ni reutilizar. Los dispositivos
desechables han sido diseñados y probados para un solo uso. La
reutilización de los dispositivos desechables de un solo uso podría poner
en riesgo al paciente y provocar fallas en el dispositivo. Las posibles fallas
del dispositivo incluyen deterioro significativo de los componentes con
el uso prolongado, falla de los componentes y del sistema. Los posibles
riesgos para el paciente incluyen lesiones debidas al malfuncionamiento
del dispositivo o infecciones debido a la imposibilidad de certificar que el
dispositivo esté limpio y reesterilizado.
Una embolia gaseosa puede provocar la muerte o graves lesiones
al paciente. No conecte un inyector al paciente ni intente inyectar hasta haber
eliminado todo el aire de la jeringa y del circuito de líquidos. Lea atentamente
las instrucciones para cargar y usar los indicadores MEDRAD FluiDots (si
procede) para comprobar la presencia de líquido y reducir las probabilidades
de que se produzca una embolia gaseosa durante una inyección.
No intente aspirar líquido por la llave de paso de la salida de residuos
al abrir la VAP. Al hacerlo puede aumentar el riesgo de que entre aire en
el circuito de líquidos.
No intente aspirar líquido por la conexión del transductor
hemodinámico. Al hacerlo puede aumentar el riesgo de que entre
aire en el circuito de líquidos.
Antes de conectar a un paciente el equipo desechable estéril para
un paciente (UPAC), compruebe que todas las llaves de paso y las
conexiones expuestas al aire están cerradas, y que se ha extraído
todo el aire del circuito de líquidos antes de inyectar. Una manipulación
incorrecta de la llave de paso de la salida de residuos, así como haber
dejado abierta al aire alguna conexión de líquido, puede aumentar el riesgo
de que entre aire en el circuito de líquidos.
El uso repetido de artículos desechables o no aplicar técnicas
asépticas durante la instalación o el uso puede provocar una
contaminación biológica. Deseche adecuadamente todos los
componentes desechables usados. Si existiese la posibilidad de
contaminación durante la instalación o el uso, desarme el conjunto
e instale un nuevo producto estéril.
No usar si el envase estéril está abierto o dañado. El uso de componentes
dañados o procedentes de un envase que estuviera abierto o dañado puede
causar lesiones al paciente o al operador. Examine el envase y el contenido
antes de usarlo.
Una mala manipulación del punzón puede causar lesiones al
paciente o al operador. Tenga cuidado al manipular e introducir el
punzón en la botella de contraste y en la bolsa o botella de solución salina.
Almacenar las jeringas llenas puede promover la proliferación
bacteriana. Las jeringas de Bayer están diseñadas para cargarse justo antes
del procedimiento. Deseche las jeringas cargadas que no se hayan utilizado.
Un acoplamiento incorrecto de la jeringa puede causar lesiones al
paciente. Un mal ajuste puede causar una embolia gaseosa o el
suministro de un volumen insuficiente.
La fuga de medio de contraste o la rotura de la jeringa o del tubo
de conexión puede causar lesiones al paciente o al operador.
El uso de un valor de presión muy alto o una oclusión en el circuito
de líquidos puede provocar fugas o roturas en la jeringa o en el tubo
de conexión. Compruebe que el circuito de líquidos no esté obstruido,
y procure no superar la presión adecuada.
Se pondrá en peligro la esterilidad de la jeringa si se extrae el
émbolo de la misma, pudiendo causar infecciones en el paciente.
No extraiga el émbolo para llenar la jeringa.
Si el juego de tubos de contraste desechable multipaciente se dobla
o se bloquea durante el llenado de una jeringa, puede producirse una
aspiración accidental. Compruebe que el tubo de contraste multipaciente
no tiene ningún doblez antes de intentar llenar la jeringa.
El paciente puede sufrir lesiones si está conectado mientras el
equipo se purga con solución salina o medio de contraste. Antes de
purgar cualquier línea asegúrese de que el paciente está desconectado.
La sangre puede contaminar la sección multipaciente del equipo
desechable. Asegúrese de que la sangre no traspasa la válvula de
aislamiento de la presión y penetra en el conjunto desechable para
un único paciente.
Asegúrese de que la toma de aire del punzón o los punzones esté
abierta si utiliza botellas. Si estuviera cerrada, podría crearse un
vacío y entrar aire.
No incumpla el requisito de usar el equipo desechable
multipaciente (MPAC) en un máximo de cinco pacientes al día.
Éste es el uso aprobado por los organismos reguladores pertinentes.
El uso de elementos desechables no suministrados por Bayer,
incluidos los equipos de administración y sus accesorios, tales
como dispositivos de control de reflujo sanguíneo y transductores
de presión, entre otros, puede provocar lesiones al paciente si
no se los conecta o inyecta correctamente. Estos dispositivos
deben ser compatibles con el sistema. Consulte las instrucciones
del fabricante para conocer el uso correcto de estos dispositivos.
El uso de un tubo de extensión conectado al Equipo desechable
para un paciente puede provocar lesiones al paciente y reducir el
rendimiento del sistema. No conecte un tubo de extensión al Equipo
desechable para un paciente.
Precauciones
Si los componentes desechables no están instalados correctamente
pueden resultar dañados. Asegúrese de que todas las conexiones estén
bien sujetas, para así evitar fugas, desconexiones, entrada de aire y
daños de los componentes. No use herramientas para apretar con fuerza
las conexiones o para quitar los componentes desechables.
No use alcohol metílico con los equipos desechables. El alcohol
metílico degrada los materiales y compromete la integridad de los
equipos desechables.
Todos los medios de contraste y soluciones salinas deben usarse
conforme a las indicaciones de uso del fabricante.
NOTA: para llevar a cabo los siguientes procedimientos, el operador
debe seleccionar las pantallas de configuración del caso en la unidad de
control. Consulte el manual de funcionamiento del inyector para obtener
más información.
Instalación del Equipo desechable estéril multipaciente (MPAC- hasta cinco
pacientes). El Equipo desechable estéril multipaciente incluye los siguientes
elementos (véase también la ilustración de la Instalación del MPAC):
Punzón para contraste con toma de aire
2º TCAP con adaptador Luer macho
Cámara de goteo del contraste
Punzón para solución salina
Tubo de contraste de baja presión (TCBP)
Cámara de goteo de la solución salina
Tubo de contraste de alta presión (TCAP)
Tubo de solución salina de baja presión (TSBP)
Válvula de control de flujo del contraste
Tubo de solución salina a la salida de la cámara
(VCFC)
de goteo
Jeringa multipaciente de 150 ml
Cámaras de goteo
Instalación
Solución salina Contraste
del MPAC
TSBP
Punzón para
solución salina
Espiga
2º TCAP
Instrucciones de instalación
Compruebe que el paciente no está conectado y que el inyector está encendido.
1.
Instale la jeringa (véase "Instalación de la jeringa multipaciente" más abajo).
2.
Instale el tubo de solución salina (véase "Instalación del tubo de solución
salina" más abajo).
3.
Instale el tubo de contraste (véase "Instalación del tubo de contraste" más abajo).
4.
Gire el cabezal hacia arriba, llene la jeringa y quite las tapas de protección.
5.
Purgue los componentes desechables multipaciente. Recoja el líquido evacuado
en un recipiente adecuado y golpee ligeramente los puntos de conexión de los
componentes desechables y la camisa de presión para extraer el aire.
6.
Gire el cabezal hacia abajo.
7.
Acople el Controlador manual estéril Avanta de MEDRAD, manteniendo las
condiciones asépticas, si procede.
NOTA: consulte el Manual de funcionamiento del Sistema de inyección y
control de líquidos Avanta de MEDRAD para obtener más información.
Cuando termine con el paso 7 de las Instrucciones de instalación, pase a la
Instalación del UPAC.
Instalación de la jeringa multipaciente
NOTA: asegúrese de que el paciente NO está conectado.
Seleccione Multi-Patient Syringe (Jeringa multipaciente) en Case Setup
(Configuración del caso).
1.
Retraiga el pistón.
2.
Inserte la jeringa en la funda de presión y levante los brazos del frontal abatible.
3.
Acople el pistón al émbolo.
Instalación del tubo de solución salina
NOTA: asegúrese de que el paciente NO está conectado.
Seleccione Multi-Patient Disposables (Componentes desechables multipaciente)
en Case Setup (Configuración del caso) y, a continuación, Install Saline Tubing
(Instalar tubo de solución salina).
1.
Instale la cámara de goteo.
2.
Pase el tubo a través de la bomba y cierre la puerta.
3.
Pase el tubo alrededor de la espiga.
4.
Introduzca el tubo en el detector de aire y cierre la puerta.
5.
Conecte la bolsa de solución salina.
6.
Llene completamente la cámara de goteo de la solución salina y encájela en
su posición antes de usarla.
28
NOTA: para distinguir las líneas de solución salina y de medio de contraste del
MPAC, la del medio de contraste se identifica por ser la línea conectada a la llave de
paso que está en la VCFC.
Instalación del tubo de contraste
Seleccione Install Contrast Tubing (Instalar tubo de contraste) en Case Setup
(Configuración del caso).
1.
Instale la cámara de goteo.
2.
Conecte el tubo a la jeringa.
3.
Instale una llave de paso.
4.
Introduzca el tubo en el detector de aire y cierre la puerta.
5.
Conecte la botella de contraste.
6.
Llene completamente la cámara de goteo del medio de contraste y encájela
en su posición antes de usarla.
Remítase al paso 4 de las Instrucciones generales.
Instalación del Equipo desechable estéril para un paciente (UPAC - debe
usarse uno nuevo para cada paciente). El Equipo desechable para un paciente
Punzón para
incluye los elementos siguientes (véase también la ilustración de la Instalación
contraste con
del UPAC):
toma de aire
Adaptador Luer giratorio (A)
TCBP
Llave de paso para salida de residuos (B)
VCFC
Conjunto de la válvula de aislamiento de la
presión (VAP) / Conexión para monitorización
de la presión hemodinámica (C)
Jeringa
El equipo desechable estéril para un paciente (AVA 500 SPAT Angio) está indicado
cuando no es necesario usar un transductor acoplable por el usuario y no contiene
el elemento (C) ilustrado en la siguiente figura.
C
TCAP
B
A
Seleccione Single-Patient Disposables (Componentes desechables para un
paciente) en Case Setup (Configuración del caso).
Asegúrese de que el paciente está desconectado.
1. Retire todas las tapas de protección.
2.
Conecte el tubo de solución salina del equipo UPAC al tubo de solución
salina del equipo MPAC.
3. Conecte el tubo de contraste del equipo UPAC al tubo de contraste del
equipo MPAC.
Para purgar el aire fuera del UPAC:
NOTA: asegúrese de que el paciente NO está conectado.
Si está usando el AVA 500 SPAT L continúe con el paso 4. Si está usando el AVA
500 SPAT ANGIO pase al paso 5.
4.
Acople el transductor al puerto hemodinámico, compruebe que la llave de
paso del transductor está abierta y que la llave de paso de salida de residuos
mantiene cerrada la salida de residuos.
a.
Conecte una jeringa de solución salina de 20 cc al puerto del transductor.
b.
Coloque el equipo UPAC paralelo al paciente con la conexión de la
VAP y la jeringa de 20 cc hacia arriba en un ángulo de 45°.
c.
Inyecte la solución a través del conjunto formado por el transductor y
la VAP hasta que salga todo el aire de ambos componentes. Golpee
ligeramente la VAP para facilitar la eliminación del aire (repita si es
necesario).
d.
Cierre la llave de paso del puerto del transductor. Retire la jeringa de
20 cc.
5.
Inicie la purga del medio de contraste y la solución salina, golpee ligeramente
el punto de conexión entre el tubo de solución salina del equipo UPAC y
MPAC, y la llave de paso de la salida de residuos para eliminar el aire
mientras se produce la purga.
6.
Repita los pasos anteriores las veces que sea necesario hasta purgar todo el aire.
7.
Inspeccione cuidadosamente todo el sistema UPAC y MPAC para verificar
que se ha extraído todo el aire antes de conectarlo al paciente.
NOTA: desconecte el equipo UPAC del equipo MPAC inmediatamente
después de cada procedimiento.
Tubo de solución salina de alta presión
con conector Luer macho (D)
Tubo de contraste de alta presión con
conector Luer hembra (E)
D
E

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Medrad vistronCtp-200-fls