Download Print this page

Bayer HealthCare MEDRAD CT 300 Series Instructions For Use Manual page 255

Advertisement

Русский
Импортер на территорию России:
АО «БАЙЕР» Бизнес-юнит «Радиология»,
107113, 3-я Рыбинская ул.,
д.18, стр.2, Москва, Россия
тел.: +7 495 231 1200
www.bayer.ru
Введение: Прочитайте всю информацию, содержащуюся в настоящей
брошюре. Ознакомление с этой информацией поможет вам при
использовании наборов стерильных одноразовых.
Важное замечание по безопасности: Наборы стерильные одноразовые
MEDRAD Avanta предназначены для использования медицинскими работниками,
прошедшими специальное обучение и обладающими опытом работы с
инъекционной системой для инфузионной терапии MEDRAD Avanta и опытом
ангиографических процедур и методик.
Показания к применению: Наборы стерильные одноразовые MEDRAD
Avanta специально предназначены для применения в рентгеновской
среде при проведении ангиографии. Они предназначены для введения
человеку интраваскулярно рентгеноконтрастных веществ, а также
обычных промывочных растворов различного объема и расхода
введения для применения в диагностических и интервенционных
ангиографических процедурах, осуществляемых в кардиологии,
радиологии и васкулярной хирургии.
Противопоказания: Использовать только с инъекционной системой для
инфузионной терапии MEDRAD Avanta. Наборы стерильные
одноразовые MEDRAD Avanta не предназначены для использования в
химиотерапии и не предназначены для введения жидкостей, не
являющихся интраваскулярными контрастными веществами и обычными
промывочными растворами.
Ограничения в отношении продажи: Федеральное законодательство
США допускает продажу настоящих изделий только врачам или по их
предписанию.
Сообщайте о любых серьезных происшествиях, связанных с данным
изделием, в компанию Bayer (radiology.bayer.com/contact) и местные
европейские уполномоченные органы (или, если применимо, в
соответствующие регуляторные органы страны, в которой произошло
происшествие).
Предупреждения
Обратите внимание на изделия, помеченные «Для
одноразового использования»: такое изделие предназначено
только для одноразового использования. Повторное
использование, повторная обработка или повторная
стерилизация запрещены. Одноразовые изделия разработаны
и утверждены только для одноразового применения. Повторное
использование одноразовых изделий влечет за собой опасность
поломки изделия и риск для пациента. Возможная поломка изделия
включает в себя значительный износ компонентов при длительном
использовании, неисправность компонентов и сбой в работе
системы. Возможные риски для пациента включают в себя травмы
из-за неисправности изделия или инфицирование, так как изделие
не подтверждено для очистки или повторной стерилизации.
Воздушная эмболия может привести к смерти или к тяжелой
травме пациента. Не подсоединяйте пациента к инъектору и не
пытайтесь выполнять введение до тех пор, пока не будет удален
весь воздух из шприца и линии подачи жидкости. Внимательно
прочитайте инструкции по загрузке и используйте индикаторы
MEDRAD FluiDots (если они применяются), чтобы удостовериться в
наличии жидкости и сократить вероятность воздушной эмболии во
время введения.
Не пытайтесь набирать жидкость через запорный
кран сливного порта, когда он открыт в сторону клапана
изоляции давления (PIV). Это действие может увеличить риск
попадания воздуха в линию подачи жидкости.
Не пытайтесь набирать жидкость через гемодинамический
порт. Это действие может увеличить риск попадания воздуха в
линию подачи жидкости.
До подсоединения набора одноразового для одного пациента
(SPAT) к пациенту перед выполнением инъекции убедитесь в
том, что все запорные краны и открытые порты перекрыты для
попадания воздуха и что весь воздух был удален из линии
подачи жидкости. Неправильное обращение с запорным краном
сливного порта, а также оставление любого порта жидкости открытым
для воздуха увеличивает риск попадания воздуха в линию подачи
жидкости.
Повторное применение одноразовых изделий или
несоблюдение методов обращения со стерильными
изделиями может привести к биологическому заражению во
время настройки или эксплуатации. Утилизируйте
одноразовые изделия после использования в установленном
порядке. В случае любой опасности загрязнения во время
установки или использования, разберите систему и установите
новое стерильное изделие.
Не использовать, если стерильная упаковка вскрыта или
повреждена. Использование изделий из вскрытых или
поврежденных упаковок или поврежденных компонентов может
привести к травме оператора или пациента. Перед каждым
использованием осматривайте содержимое и упаковку.
Неправильное обращение с острой иглой может привести к
травме пациента или оператора. Соблюдайте осторожность при
обращении с иглой и при введении ее в бутыль с контрастным
веществом и в мешок/бутыль с физиологическим раствором.
Хранение наполненных шприцев способствует
бактериальному росту. Шприцы компании Bayer предназначены
для заполнения непосредственно перед процедурой. Утилизируйте
неиспользованные наполненные шприцы.
Неправильная фиксация шприца при установке может
привести к травме пациента. Неправильная фиксация может
привести к воздушной эмболии или введению только части объема.
Утечки контрастного вещества или трещины на шприце или разрывы
соединительной трубки могут привести к травме пациента или
оператора. Применение повышенного давления или закупорка в линии
подачи жидкости может привести к утечкам или трещинам на шприце или
разрывам соединительной трубки. Убедитесь в том, что линия подачи
жидкости открыта; не превышайте соответствующее давление.
Извлечение плунжера из шприца может вызвать нарушение
стерильности шприца и возникновение инфекции у пациента.
Не вынимайте плунжер из шприца при его заполнении.
Непреднамеренная аспирация может произойти в процессе
заполнения шприца в случае перегиба или блокировки системы
трубок для контрастного вещества набора одноразового для
нескольких пациентов. Прежде чем наполнить шприц, убедитесь в
отсутствии перегибов системы трубок для контрастного вещества
набора для нескольких пациентов.
Подсоединение пациента во время прокачивания линии подачи
контрастного вещества или физиологического раствора может
привести к травме пациента. Перед выполнением любой операции
прокачивания убедитесь в том, что пациент отсоединен от системы.
Возможно загрязнение кровью части набора одноразового для
нескольких пациентов. Убедитесь в видимом отсутствии крови за
клапаном изоляции давления в наборе одноразовом для одного
пациента.
При использовании бутылей обеспечьте открытие
вентиляционной заглушки на игле(ах). Закрытая заглушка может
привести к попаданию воздуха в систему.
Не превышайте предписанное использование набора
одноразового для нескольких пациентов (MPAT) более чем для
пяти пациентов в день. Указанный порядок применения одобрен
соответствующими органами по регулированию отрасли.
Применение одноразовых материалов, не поставляемых компанией
Bayer, в том числе – наборы для введения и дополнительные
устройства к наборам для введения, включая, но не ограничиваясь
только этим, устройства для предотвращения обратного кровотока и
датчики давления, может привести к травмам пациента в случае их
неправильного подключения или промывки. Эти устройства
должны быть совместимы с вашей системой. См. указания по
правильному применению этих устройств в инструкции компании-
производителя.
Использование удлинительной трубки, подключенной к набору
одноразовому для одного пациента, может привести к травме
пациента и ухудшению работы системы. Не подключайте
удлинительную трубку к набору одноразовому для одного пациента.
Предостережения
Неправильная установка наборов одноразовых может привести к
повреждению компонентов. Убедитесь в надежности подключения
всех соединений. Это поможет свести к минимуму утечки, отсоединения,
попадание воздуха и повреждение компонентов. Не пользуйтесь
инструментами для чрезмерного затягивания соединений или при
удалении одноразовых изделий.
Не используйте метиловый спирт для наборов одноразовых.
Применение метилового спирта нарушает целостность наборов
одноразовых.
Все контрастные вещества и физиологические растовры
следует использовать согласно рекомендациям по их
применению, предоставляемых компаниями-производителями.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для выполнения следующих процедур оператор
должен выбрать вкладку «Настройка процедуры» на управляющем
мониторе (DCU). Дополнительную информацию см. в руководстве по
эксплуатации инъектора.
Установка набора стерильного одноразового для нескольких
пациентов (MPAT) (применяется не более чем для пяти пациентов).
Набор одноразовый для нескольких пациентов состоит из следующих
компонентов. (См. также иллюстрацию по настройке MPAT):
Вентилируемая игла для
2-я HPCT-трубка с разъемом Луер
контрастного вещества
"папа"
Капельная камера для
Игла для физиологического раствора
контрастного вещества
Трубка низкого давления для
Капельная камера для
контрастного вещества (LPCT)
физиологического раствора
Трубка высокого давления для
Трубка низкого давления для
контрастного вещества (HPCT)
физиологического раствора (LPST)
Клапан регулировки расхода
Выходная трубка капельной камеры
контрастного вещества (CFCV)
для физиологического раствора
Шприц 150 мл для нескольких
пациентов
Капельные камеры
Физиологический
Контрастное
раствор
вещество
Настройка
набора MPAT
Вентилируемая
игла для
контрастного
LPST
вещества
Игла для
физиологического
раствора
Штифт
2-я HPCT-трубка
Общие инструкции по настройке системы
Обязательно убедитесь в том, что пациент отсоединен от системы
и инъектор включен.
1.
Установите шприц. (См. ниже «Установите шприц для нескольких
пациентов»).
2.
Установите систему трубок для физиологического раствора (Cм. ниже
«Установите систему трубок для физиологического раствора»).
3.
Установите систему трубок для контрастного вещества. (См. ниже
«Установите систему трубок для контрастного вещества»).
4.
Поверните головку в вертикальное положение, наполните шприц и
снимите пылезащитные колпачки.
5.
Выполните прокачивание одноразовых компонентов для нескольких
пациентов. Собирая выпускаемую жидкость в соответствующий
контейнер, слегка постукивайте в точках. соединения одноразовых
компонентов и по прессующему чехлу, чтобы удалить воздух.
6.
Поверните головку вниз.
7.
Прикрепите стерильное устройство ручного управления MEDRAD
Avanta и, при необходимости, обеспечьте поддержание
стерильности.
ПРИМЕЧАНИЕ: Обратитесь к Руководству по эксплуатации
Инъекционной системы для инфузионной терапии MEDRAD Avanta
для получения дополнительной информации.
После выполнения шага 7 «Общих инструкций по настройке системы»
переходите к установке набора SPAT.
Установка шприца для нескольких пациентов
ПРИМЕЧАНИЕ: Проверьте, что система не подключена к пациенту.
Выберите блок «Шприц-колба для нескольких пациентов» на экране
"Настройка процедуры".
1.
Втяните поршень.
2.
Вставьте шприц в прессующий чехол и поднимите передний
откидной рычаг.
3.
Произведите сцепление поршня с плунжером.
Установка системы трубок для физиологического раствора
ПРИМЕЧАНИЕ: Проверьте, что система не подключена к пациенту.
Выберите опцию «Одноразовые изделия для нескольких пациентов» на
экране "Настройка процедуры," затем выберите опцию «Установить
систему трубок для физиологического раствора».
1.
Установите капельную камеру.
2.
Проведите трубку через насос и закройте дверцу.
3.
Проведите трубку вокруг штифтов.
10
4.
Введите трубку в детектор общего количества воздуха и закройте дверцу.
5.
Вставьте иглу в мешок с физиологическим раствором.
6.
Полностью заполните капельную камеру для физиологического
раствора и зафиксируйте до щелчка перед применением.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для того чтобы различить линию подачи физиологичего раствора
и линию подачи контрастного вещества в наборе MPAT, необходимо определить
линию подачи контрастного вещества как линию, подсоединенную к запорному
клапану, который расположен в CFCV.
Установка системы трубок для контрастного вещества
Выберите опцию «Установить систему трубок для контрастного
вещества» на экране "Настройка процедуры".
1.
Установите капельную камеру.
2.
Подсоедините систему трубок к шприцу.
3.
Установите запорный кран.
4.
Введите трубки в детектор общего количества воздуха и закройте
дверцу.
5.
Введите иглу в бутыль с контрастным веществом.
6.
Полностью заполните капельную камеру для контрастного вещества
и зафиксируйте до щелчка перед применением.
Перейдите к шагу 4 в «Общих инструкциях по настройке системы».
Установка набора стерильного одноразового для одного пациента
(SPAT) (должен быть заменен после использования для каждого
пациента). Набор одноразовый для одного пациента включает
следующие позиции (
С
м. также иллюстрацию по установке набора SPAT
к работе):
Трубка высокого давления для
Вращающийся разъем Луер (A)
физиологического раствора с
разъемом Луер "папа" (D)
Трубка высокого давления
Запорный кран для сливного
для контрастного вещества
порта (B)
LPCT
с разъемом Луер "мама" (E)
Клапан изоляции давления (PIV)
Клапан CFCV
в сборе / порт мониторинга
гемодинамического давления (C)
Набор стерильный одноразовый для одного пациента
(AVA 500 SPAT ANGIO) показан к применению в тех случаях,
когда не требуется подключение трансдьюсера пользователем, и набор
Шприц
не содержит позицию (С), изображенную ниже.
C
B
HPCT-трубка
A
Выберите опцию «Одноразовые изделия для одного пациента» на
экране "Настройка процедуры".
Убедитесь в том, что пациент отсоединен от системы.
1.
Снимите все пылезащитные колпачки.
2.
Подсоедините трубку для физиологического раствора от набора
SPAT к трубке для физиологического раствора от набора MPAT.
3.
Подсоедините трубку для контрастного вещества от набора
SPAT к трубке для контрастного вещества от набора MPAT.
Удаление воздуха из набора SPAT:
ПРИМЕЧАНИЕ: Проверьте, что система не подключена к пациенту.
При использовании AVA 500 SPAT L выполните шаг 4. При использовании AVA
500 SPAT ANGIO сразу перейдите к шагу 5.
4.
Прикрепите трансдьюсер к гемодинамическому порту и убедитесь
в том, что запорный кран трансдьюсера открыт, а запорный кран
сливного порта закрыт в сторону сливного порта.
a.
Прикрепите шприц емкостью 20 куб. см с физиологическим
раствором к порту трансдьюсера.
b.
Удерживайте набор SPAT параллельно пациенту,
сориентировав соединение PIV-клапана и шприца емкостью
20 куб. см вверх под углом 45°.
c.
Выполните принудительную промывку трансдьюсера и узла
PIV-клапана, пока весь воздух не будет удален из обоих
компонентов. Слегка постукивайте по PIV-клапану для лучшего
удаления воздуха (при необходимости повторите).
d.
Закройте порт запорного клапана трансдьюсера. Удалите
шприц емкостью 20 куб. см.
5.
Начните прокачку контрастного вещества и физиологического
раствора, постукивайте по точке соединения со стороны
физиологического раствора SPAT и MPAT и по запорному крану
сливного порта, чтобы удалить воздух в процессе прокачивания.
6.
Повторяйте приведенные выше шаги по мере необходимости,
пока не будет удален весь воздух.
7.
Прежде чем подсоединять наборы SPAT и MPAT к пациенту,
внимательно полностью их осмотрите, чтобы убедиться в полном
удалении из них воздуха.
ПРИМЕЧАНИЕ: Немедленно отсоединяйте набор SPAT от набора
MPAT после завершения каждой процедуры.
D
E

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Medrad vistronCtp-200-fls