Download Print this page

Bayer HealthCare MEDRAD CT 300 Series Instructions For Use Manual page 109

Advertisement

English
Description
Standard, Symbol Number
Attention: Refer to warnings and cautions on
ISO 15223-1, 5.4.4
Instructions for Use packaged in each carton.
Non-Pyrogenic Fluid Path
ISO 15223-1, 5.6.2 & 5.6.3
Do not use if package is opened or damaged
ISO 15223-1, 5.2.8
Single Use Only
ISO 15223-1, 5.4.2
Date of Manufacture
ISO 15223-1, 5.1.3
Use By
ISO 15223-1, 5.1.4
Lot Number
ISO 15223-1, 5.1.5
Catalog Number
ISO 15223-1, 5.1.6
Quantity
IEC TR 60878, 2794
Sterilized with Ethylene Oxide
ISO 15223-1, 5.2.3
Sterilized using irradiation
ISO 15223-1, 5.2.4
Indicates the device conforms to the
European Medical Device Directive
requirements of the European Medical Device
93/42/EEC
Directive 93/42/EEC.
ISO 7000-0623
This side up
(ISO 780- No. 3)
Keep dry
ISO 15223-1, 5.3.4
Fragile, handle with care
ISO 15223-1, 5.3.1
Consult instructions for use
ISO 15223-1, 5.4.3
Do Not Resterilize
ISO 15223-1, 5.2.6
Federal (USA) law restricts this device to sale
FDA Final Rule - Use of Symbols in Labeling
Rx Only
by or on the order of a licensed healthcare
Docket No. FDA–2013–N–0125
practitioner.
Authorized Representative in the European
ISO 15223-1, 5.1.2
Community.
Manufacturer
ISO 15223-1, 5.1.1
ISO 15223-1, 5.4.5
Not made with natural rubber latex
(Annex B, B.2)
Warning - Advises you of circumstances that
Warning
could result in injury or death to the patient or
N/A
operator.
Caution - Advises you of circumstances that
Caution
N/A
could result in damage to the device.
Net Weight
ISO 7000, 1321B
The National mark of conformity (NMC)
certifies compliance of products with technical
N/A
regulations that apply to them.
Hrvatski
esky
Opis
Popis
:
Pozor: Pro itajte upozorenja i mjere opreza u
Upozorn ní: P e t te si výstrahy a
Uputama za uporabu zapakiranima u svakom
upozorn ní v Návodu k použití, který je
,
kartonu.
p ibalen v každé krabici.
.
Ne- pirogeni ni put teku ine
Apyrogenní dráha tekutiny
,
Nepoužívejte, je-li obal otev en nebo
Ne koristite ako je pakovanje otvoreno
poškozen
Jednokratna uporaba
Ur eno pouze k jednorázovému použití
Datum proizvodnje
Datum výroby
Koristiti do
Spot ebujte do
Lot Broj
íslo šarže
Kataloški Broj
Katalogové íslo
Koli ina
Množství
Sterilizirano Etilen Oksidom
Sterilizováno etylénoxidem
Sterilizacija radijacijom
Sterilizováno zá ením.
,
Ozna ava ure aj uskla en na zahtjev
Spl uje požadavky Sm rnice Rady
Europskih medicinskih ure aja Direktiva
93/42/EHS – pro zdravotnické prost edky
93/42/EEC
93/42/EEC.
Ova strana gore
touto stranou nahoru
Držati na suhom
skladujte v suchu
,
Lomljivo, oprezno rukovati
K ehké, zacházejte opatrn .
Pogledajte upute za uporabu
Viz návod k použití
Nemojte resterilizirati
nesterilizovat
(
)
Federální zákony (USA) omezují prodej
Savezni zakon SAD-a ograni ava prodaju
tohoto zaøízení pouze na lékaøe nebo na
ovog ure aja isklju ivo na nalog lije nika.
jejich objednávku.
.
Autorizovaný zástupce pro Evropské
Ovlašteni predstavnik u Europskoj zajednici.
.
spole enství.
.
Proizvo a
Výrobce.
P i výrob nebyl použit latex z p írodního
Nije izra eno iz prirodnog gumenog lateksa.
kau uku
Upozorenje-savjetuje vas o okolnostima koje
Výstraha – informuje o okolnostech, které
,
bi mogle dovest do ozljede ili smrti pacijenta
mohou zp sobit zran ní i smrt pacienta
ili operatera
nebo zdravotnického pracovníka.
-
,
Pažnja- savjetuje vas o okolnostima koje bi
Upozorn ní – informuje o okolnostech, které
mogle uzrokovati štetu
mohou zp sobit poškození za ízení.
.
Neto težina
istá hmotnost
Nacionalna oznaka sukladnosti potvr uje
Národní zna ka shody zaru uje, že produkty
sukladnost proizvoda s tehni kim propisima
,
odpovídají p íslušným technickým sm rnicím.
koji za njih važe.
.
2
dispositivo de acceso vascular. No es necesario
Advertencias
desconectar el juego de tubos desechables de la
jeringa.
Puede que el cebado automático no funcione
2.Gire la jeringa aproximadamente 1/4 de vuelta en
correctamente, en cuyo caso, si se emplea la
sentido antihorario y tire de ella con cuidado para
jeringa SJS-LP-60-T-J o SJS-PT-J sin terminar de
soltarla del cabezal inyector.
cebarla manualmente, podría inyectarse aire.
3.Deseche los recipientes de líquidos y la jeringa junto
Cebe la jeringa manualmente para asegurarse de
con el juego de tubos desechables con arreglo a la
extraer todo el aire del tubo.
política del centro.
Nota: Cuando se quita la jeringa del inyector, el pistón
Riesgo de contaminación biológica. No reutilice las
se retrae automáticamente (en la mayoría de los
fuentes de líquido desechables. Consulte las
modelos).
instrucciones de uso del fabricante de la fuente de
Nota: Para poder quitar la jeringa, el último movimiento
líquido.
del pistón debe ser hacia adelante, que suele ser lo
habitual. Si no puede quitar la jeringa, gire el control
manual del cabezal del inyector aproximadamente una
Precauciones
vuelta hacia adelante y repita el paso 2.
Los componentes pueden sufrir daños o tener
Instalación del tubo conector
fugas si no se instalan correctamente. Compruebe
1.Extraiga el tubo conector del envase
que todas las conexiones están bien sujetas, pero no
y quite las tapas de protección de las
demasiado apretadas, para así evitar fugas,
conexiones Luer.
desconexiones y daños a los componentes.
2.Compruebe que se ha purgado todo
Consulte el manual de funcionamiento del
el aire de la jeringa.
3.Conecte el tubo conector a la jeringa,
inyector para más información.
girándolo entre 1/4 y 1/2 vuelta como
Instalación de una jeringa
máximo. No aplique demasiada fuerza para
Inserte la jeringa hasta que encaje en su posición. El
instalarlo.
pistón se acopla automáticamente al émbolo y hace
4.Compruebe que el adaptador Luer del conector está
que avance hacia la parte delantera de la jeringa (en la
bien sujeto a la punta de la jeringa y que el tubo no
mayoría de los modelos). Para reducir la cantidad y el
está doblado ni obstruido.
tamaño de las burbujas de aire aspiradas por la jeringa
Si está utilizando un tubo conector con un conector en
al cargarla, se recomienda utilizar un dispensador de
T, conecte la parte recta del conector al medio de
líquidos de Bayer.
contraste (jeringa A) y la extensión a la solución salina
Para reducir al máximo la posibilidad de una embolia
(jeringa B). Si el conector en T se conecta a la jeringa
gaseosa, es esencial que el operador preste mucha
B, el cebado no podrá llenar por completo el tubo
atención y proceda con precaución, y también que siga
conector.
un procedimiento establecido. Mantenga el cabezal del
5.Conecte el tubo de cebado al extremo para el
inyector orientado hacia arriba durante la carga.
paciente del juego de tubos y cebe el tubo pulsando
Mantenga el cabezal del inyector orientado hacia abajo
el botón Cebar.
durante la inyección.
6.Asegúrese de que se haya expulsado todo el aire.
Para evitar una inyección de aire, las jeringas de Bayer
7.Gire el cabezal del inyector hacia abajo.
®
están provistas de indicadores MEDRAD
FluiDots. La
8.Retire el tubo de cebado, conéctelo al
®
observación de los indicadores MEDRAD
FluiDots
paciente y pulse Comprobar aire.
forma parte del procedimiento de activación. Cuando
®
los indicadores MEDRAD
FluiDots se observan a
través de una jeringa vacía, los puntos se ven como
.
pequeñas elipses estrechas. Cuando se observan a
,
través de una jeringa llena, los puntos son más grandes
.
y casi redondos. Véase a continuación:
.
.
Jeringa vacía
Jeringa llena
Para reducir al mínimo el riesgo de embolia gaseosa,
procure asignar a un solo operador la responsabilidad
,
'
MEDRAD
de llenar las jeringas. No conviene cambiar de operador
.
durante el procedimiento, pero si fuese necesario
hacerlo, el nuevo operador debe comprobar que se ha
,
,
extraído todo el aire del circuito de líquidos.
Carga y cebado de una jeringa utilizando un punzón
.
o un tubo de llenado rápido
®
Попередження
En el inyector MEDRAD
Stellant, la jeringa puede
cargarse de forma manual o automática. Consulte el
®
Manual de funcionamiento del sistema MEDRAD
Stellant para obtener instrucciones más detalladas.
®
Carga manual del sistema MEDRAD
Stellant:
'
'
,
,
1.Coloque una jeringa nueva.
2.Instale el punzón o el tubo de llenado rápido en el
extremo de la jeringa, girándolo entre 1/4 y 1/2 vuelta
como máximo. No aplique demasiada fuerza para
MEDRAD
instalarlo.
3.Introduzca el punzón o el tubo de llenado rápido en la
fuente de líquido y llene la jeringa usando los botones
de carga.
4.Expulse el aire.
5. Retire el punzón o el tubo de llenado rápido. Conecte el
juego de tubos desechables.
6.Siga las instrucciones de la sección "Instalación del
-
tubo conector".
®
Carga automática del sistema MEDRAD
Stellant
,
con un punzón o un tubo de llenado rápido:
1.Establezca y bloquee el protocolo.
,
.
2.Coloque una jeringa nueva.
3.Instale el punzón o el tubo de llenado rápido en el
extremo de la jeringa girándolo entre 1/4 y 1/2 vuelta
como máximo. No aplique demasiada fuerza para
.
instalarlo.
.
4.Inserte el punzón o el tubo de llenado rápido en la
fuente de líquido y pulse Carga automática.
5.Pulse Llenar.
6.Expulse el aire.
7. Retire el punzón o el tubo de llenado rápido. Conecte el
juego de tubos desechables.
8.Siga las instrucciones de la sección "Instalación del
tubo conector".
9.Pulse Iniciar/Retener.
NOTA: Si se utiliza una válvula de seguridad en el
extremo del tubo conector, no es posible hacer pruebas
de permeabilidad por aspiración usando el control
manual del inyector. Si la aspiración es importante,
quite la válvula de seguridad del tubo conector y
conéctelo directamente al catéter.
Desconexión de una jeringa
1.Desconecte el juego de tubos desechables del
Попередження
,
,
.
.
,
.
,
,
(QFT)
.
'
MEDRAD
,
.
.
Stellant.
,
:
.
1.
,
2.
,
,
QFT
.
3.
,
QFT
.
4.
5.
.
'
.
6.
'
Stellant
.
,
.
1.
400
.
(2750
).
2.
3.
.
QFT
,
.
4.
'
,
QFT
.
(
5.
6.
.
7.
'
.
.
8.
'
9.
'
,
.
.
.
'
.
'
, ,
.
.
SJS-LP-60-T-J
SJS-PT-J
®
Stellant.
,
1.
'
.
,
,
.
'
.
2.
.
.
.
3.
.
.
.
Застереження
,
.
.
,
.
.
'
.
®
FluiDots (
.
).
,
'
2.
.
,
.
/
1.
'
'
.
.
.
2.
,
.
(
).
3.
'
,
.
1/4
,
Bayer.
4.
,
.
-
'
.
T-
.
'
'
.
T-
,
®
Bayer
MEDRAD
®
FluiDots.
MEDRAD
FluiDots
5.
'
®
.
MEDRAD
FluiDots
,
,
'
(
6.
.
.
:
7.
8.
'
,
Порожній шприц
Заповнений Шприц
27
,
,
.
.
,
,
,
,
.
Quick Fill Tube
®
Stellant
.
®
'
MEDRAD
®
'
MEDRAD
Stellant
.
,
1/4
1/2
.
.
.
.
QFT.
.
«
».
®
'
MEDRAD
QFT:
.
.
,
1/4
1/2
.
.
Autoload
).
Fill (
).
.
QFT.
.
«
».
Start/Hold (
/
).
'
,
'
.
,
'
.
'
.
1/4
,
'
.
.
'
(
).
,
,
,
'
.
,
.
'
,
1/2
.
.
,
'
,
.
'
,
(
A)
(
B).
'
B,
'
.
,
,
Prime
).
,
.
'
.
'
Check For Air (
).

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Medrad vistronCtp-200-fls