Download Print this page

Bayer HealthCare MEDRAD CT 300 Series Instructions For Use Manual page 295

Advertisement

Introdução: Leia as informações contidas nestas instruções de uso.
É importante entender claramente estas informações para poder
utilizar corretamente o tubo do conector de alta pressão MEDRAD
Twist & Go (Twist & Go).
Aviso importante sobre segurança: O tubo conector de alta
pressão Twist & Go foi projetado especificamente para uso por
profissionais da saúde qualificados com a devida experiência e
treinamento em procedimentos angiográficos e, também, para uso
com injetores da Bayer.
Como com qualquer injetora, é necessária vigilância do operador ao
usar o sistema injetor. Inspeções visuais e boas práticas durante a
preparação e o uso, assim como seguir corretamente o manual do
operador, continuam a ser os métodos principais para diminuir o risco
da presença de ar durante a administração de líquidos.
Indicações de uso: O tubo do conector de alta pressão Twist & Go
foi projetado para injetar meio de contraste e soluções de infusão
comuns. Indica-se o uso único apenas com injetores da Bayer e as
seringas Twist & Go.
Contraindicações: Desconhecidas.
Relate qualquer incidente grave que tenha ocorrido em relação a este
dispositivo à Bayer (radiology.bayer.com/contact) e à autoridade
competente local europeia (ou, quando aplicável, à autoridade
reguladora apropriada do país em que ocorreu o incidente).
WARNING
ADVERTÊNCIA
Risco de embolia gasosa. Risco de lesão grave ou óbito do
paciente.
• Certifique-se de que um único operador seja designado
como responsável por eliminar todo o ar do tubo do
conector de alta pressão. Não deve haver troca de operador
durante o procedimento. Se for necessária a troca de
operador, o novo operador deverá verificar se o ar foi
expelido da linha de infusão.
• Certifique-se de que o paciente não esteja conectado
durante a eliminação do ar do tubo do conector de alta
pressão.
• Remova todo o ar do tubo do conector de alta pressão.
• Tenha cuidado ao remover o ar da seringa ou das conexões
do tubo. O uso de ferramentas durante a remoção do ar
pode danificar componentes.
• Aperte o tubo do conector de alta pressão firmemente na
conexão da ponta da seringa. O uso de ferramentas para
apertar o tubo pode danificar componentes.
• Não use o tubo para manipular a posição da injetora.
• Evite o contato com a ponta da seringa, o tubo e as
conexões, para não danificar nenhum componente ao
manipular a posição da injetora.
WARNING
ADVERTÊNCIA
Risco de contaminação pelo sangue. Pode resultar em
®
lesão grave ou óbito do paciente e/ou do operador.
• Tenha cuidado ao remover o ar da seringa ou das conexões
do tubo. O uso de ferramentas durante a remoção do ar
pode danificar componentes.
• Não utilize ferramentas para apertar firmemente o tubo de
conexão na conexão da ponta da seringa.
• Evite o contato com a ponta da seringa, o tubo e as
conexões, para não danificar nenhum componente ao
manipular a posição da injetora.
• Para dispositivos destinados a uso único, observe o
seguinte: este produto se destina somente a uso único. Não
re-esterilize, reprocesse nem reutilize. Dispositivos
descartáveis são projetados e validados somente para uso
único. A reutilização de dispositivos descartáveis de uso
único cria o risco de falha do dispositivo, assim como riscos
para o paciente. As falhas potenciais do dispositivo incluem
deterioração significativa do componente com o uso
prolongado, funcionamento inadequado do componente e
falha do sistema. Os riscos potenciais para o paciente
incluem lesões devidas ao funcionamento inadequado do
dispositivo ou infecção, já que o dispositivo não é validado
para ser limpado nem re-esterilizado.
• Não exceder 1200 psi (8273 kPa).
• Não use o tubo para manipular a posição da injetora.
Risco de contaminação biológica. Pode resultar em lesão
grave ou óbito do paciente e/ou do operador.
• Descarte adequadamente os itens descartáveis após o uso
ou caso haja possibilidade de ter ocorrido contaminação.
PRECAUÇÃO
Risco de contaminação pelo ambiente. Isso pode resultar
em lesões físicas no paciente e/ou no operador.
• Não use se o pacote estéril estiver aberto ou danificado. Se
a embalagem estiver aberta ou danificada, ou se forem
utilizados componentes danificados, poderá haver risco de
lesão física ao paciente ou ao operador. Examine
visualmente o conteúdo e a embalagem antes do uso.
• Siga os procedimentos da técnica de esterilização;
especificamente, mantenha a esterilidade da ponta da
seringa e do tubo do conector de alta pressão.
19
COMO INSTALAR, ENCHER E REMOVER O AR DO TUBO DO
CONECTOR DE ALTA PRESSÃO
1. Retire a tampa protetora da ponta da seringa, se presente.
2. Insira o tubo do conector de alta pressão Twist & Go na ponta
da seringa Twist & Go.
3. Gire a porca (A) do Twist & Go no
sentido horário para apertar o tubo
do conector de alta pressão na ponta
da seringa (B).
4. Remova todo o ar do tubo do
conector de alta pressão. Use a
injetora para empurrar o contraste e
as soluções de infusão para fora, até
que todas as bolhas de ar tenham
sido eliminadas do tubo do conector
de alta pressão. Batidas suaves nos
pontos de conexão podem ser necessárias para facilitar a
remoção do ar.
A
B

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Medrad vistronCtp-200-fls