Download Print this page

Bayer HealthCare MEDRAD CT 300 Series Instructions For Use Manual page 333

Advertisement

Introduzione: leggere le informazioni contenute in queste
istruzioni per l'uso. Una chiara comprensione delle
informazioni fornite consentirà di utilizzare la siringa
®
MEDRAD
Mark 7 Arterion
in modo corretto.
Avviso importante per la sicurezza: la siringa
7 Arterion
è progettata per l'uso da parte di operatori sanitari
qualificati con adeguata preparazione ed esperienza nelle
procedure angiografiche e nell'uso del sistema di iniezione
MEDRAD Mark 7 Arterion. Il manuale d'uso di MEDRAD Mark
7 Arterion contiene le istruzioni per un corretto utilizzo
dell'iniettore e della siringa MEDRAD Mark 7 Arterion.
Come per qualsiasi iniettore, è necessaria la vigilanza
dell'operatore durante l'utilizzo dell'iniettore/delle siringhe
MEDRAD Mark 7 Arterion
. I metodi principali per limitare il
rischio di presenza di aria durante la somministrazione dei
fluidi restano l'ispezione visiva e le buone pratiche durante la
preparazione e l'uso, oltre al rispetto delle istruzioni riportate
nel manuale d'uso.
Indicazioni per l'uso: La siringa
MEDRAD Mark 7 Arterion
tubo di riempimento rapido e altri componenti monouso forniti
da Bayer sono progettati specificamente per un solo utilizzo e
MEDRAD Mark 7 Arterion
solo con il sistema di iniezione
studi angiografici.
Controindicazioni: questo dispositivo non deve essere
utilizzato per la chemioterapia e per la gestione di fluidi diversi
dagli agenti di contrasto intravascolare e dalle soluzioni di
lavaggio comuni.
Vendita limitata: solo con prescrizione medica.
Segnalare qualsiasi incidente grave verificatosi in relazione a
questo dispositivo a Bayer (radiology.bayer.com/contact) e
all'autorità europea competente (o, laddove applicabile,
all'appropriata autorità di regolamentazione del paese in cui si
è verificato l'incidente).
Pericolo di embolia gassosa. Esiste il rischio di gravi
lesioni o decesso del paziente.
MEDRAD Mark
• Accertarsi che il compito di riempire le siringhe venga
affidato a un solo operatore. Si raccomanda di non
cambiare operatore durante la procedura. Nel caso in
cui l'operatore debba essere sostituito, assicurarsi che il
nuovo operatore controlli personalmente che tutta l'aria
sia stata eliminata dalla linea del fluido.
• Accertarsi che il paziente non sia collegato durante
l'eliminazione dell'aria dalla siringa oppure durante
l'innesto o l'avanzamento dello stantuffo.
• Durante il riempimento della siringa e l'eliminazione
dell'aria, orientare la testa dell'iniettore in posizione di
eliminazione aria (verticale).
• Dopo il riempimento, eliminare completamente l'aria
dalla siringa e da tutti i componenti monouso.
, il
• Dopo il riempimento, picchiettare la siringa per facilitare
l'eliminazione dell'aria.
• Verificare che gli indicatori MEDRAD
per
tondeggianti per accertarsi che il fluido sia presente
nella siringa.
Pericolo di contaminazione per trasmissione ematica.
Esiste il rischio di gravi lesioni o decesso per il paziente
e/o l'operatore.
• Prestare attenzione quando si elimina l'aria dalla siringa.
L'uso di strumenti durante l'eliminazione dell'aria
potrebbe causare danni ai componenti.
• Premere il pulsante Fine procedura sull'unità di
controllo display. Selezionare Sì per confermare che si
desidera terminare la procedura e che il paziente è stato
scollegato dal sistema.
• In alternativa, girare la manopola manuale in sen-
so antiorario per fare arretrare lo stantuffo della si-
ringa e caricare 2 ml.
AVVERTENZA
®
Fluidots siano
15
Per le operazioni di riempimento, eliminazione dell'aria e rimozione della siringa vedere la pagina successiva
AVVERTENZA
Pericolo di contaminazione biologica. Esiste il rischio
di gravi lesioni o decesso per il paziente e/o
l'operatore.
• Dopo l'uso o in caso di contaminazione durante la
preparazione o l'uso, smaltire correttamente i
componenti monouso.
• Nota per i dispositivi classificati come monouso: questo
prodotto è progettato esclusivamente per uso singolo.
Non risterilizzare, ritrattare o riutilizzare. I dispositivi
monouso sono stati progettati e validati esclusivamente
per uso singolo. Il riutilizzo di dispositivi monouso può
causare guasti al dispositivo e comporta rischi per il
paziente. I potenziali guasti del dispositivo includono il
deterioramento dei componenti sottoposti all'uso
prolungato, malfunzionamento dei componenti e guasto
del sistema. I potenziali rischi per il paziente includono
lesioni dovute al malfunzionamento del dispositivo o
infezioni, in quanto il dispositivo non è stato convalidato
per essere pulito o risterilizzato.
• Non utilizzare se la confezione sterile è aperta o
danneggiata. L'utilizzo del prodotto in caso di confezione
aperta o danneggiata o l'uso di componenti danneggiati
può comportare lesioni per il paziente o l'operatore.
Prima di ogni utilizzo, ispezionare visivamente il
contenuto e la confezione.
ATTENZIONE
Pericolo di contaminazione ambientale. Esiste il rischio
di lesioni per il paziente e/o l'operatore.
• Ispezionare visivamente il contenuto della confezione
prima dell'uso; non utilizzare se la confezione è aperta o
danneggiata.
• Seguire i principi della tecnica sterile; in particolare,
mantenere la sterilità della punta della siringa, dello
stantuffo, della superficie interna del corpo della siringa
e del tubo di riempimento rapido.
Pericolo di contaminazione ambientale. Esiste il rischio
di lesioni per il paziente e/o l'operatore.
• Durante l'installazione della siringa, non scrostare il
mezzo di contrasto secco e potenzialmente contaminato
dagli incavi.
• Non riutilizzare i componenti monouso.
Pericolo di contaminazione batterica. Esiste il rischio
di lesioni per il paziente e/o l'operatore.
• Usare immediatamente le siringhe riempite.
• Non conservare le siringhe riempite per un uso
successivo.
• Eliminare le siringhe piene non utilizzate.
INSTALLAZIONE DI UNA SIRINGA
Prima di installare una siringa, accertarsi che il sistema sia

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Medrad vistronCtp-200-fls