Ferrari Enzo 2003 Owner's Manual page 97

Hide thumbs Also See for Enzo 2003:
Table of Contents

Advertisement

GUIDA SICURA
Per viaggiare sicuri è essenziale che
il pilota sia a conoscenza delle mi-
gliori tecniche di guida in funzione
delle circostanze. Occorre sempre
cercare di prevenire l'insorgenza di
situazioni pericolose guidando con
prudenza.
• Verificare sempre la perfetta effi-
cienza e integrità della vettura.
• Guidare sempre in condizioni fisi-
che ottimali e mantenendo le mi-
gliori condizioni di comfort.
Allacciare sempre le
cinture di sicurezza re-
golate correttamente!
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Un corretto utilizzo può
ridurre notevolmente la possibi-
lità di subire lesioni anche gravi
in caso di incidente.
Adottare sempre una condotta di
guida prudente e ridurre la velocità,
in presenza di fondo stradale bagna-
to, innevato o ghiacciato in quanto
l'aderenza dei pneumatici risulta no-
tevolmente ridotta.
Non inserire mai la mo-
dalità "RACE" in condi-
zioni di media e bassa
ATTENZIONE
ATTENZIONE
aderenza.
USO DELLA VETTURA
CONTROLS - RUNNING INSTRUCTIONS
UTILISATION DE LA VOITURE
EINSATZ DES FAHRZEUGES
SAFE DRIVING
For safe travelling, it is essential that
the driver be aware of the best driv-
ing techniques suited to various cir-
cumstances. Always try to prevent
dangerous situations by driving with
caution.
• Always check the car for perfect
efficiency and ensure that all parts
are intact.
• Drive only when you are in good
physical condition and ensure
comfortable driving conditions.
Always fasten the seat-
belts and adjust them
properly! Correct use of
WARNING!
WARNING!
the
seatbelts
can
markedly reduce the risk of inju-
ry, including serious injury,
should an accident occur.
Drive carefully at all times and re-
duce speed on wet roadbeds or in
the presence of snow and ice on the
road, as the tyre grip will be drasti-
cally reduced.
Never activate the
"RACE" mode under
low- or medium-grip
WARNING!
WARNING!
conditions.
CONDUIRE EN SÉCURITÉ
Pour rouler en toute sécuritè, le con-
duteur doit connaître les meilleures
techniques de conduite adaptées
aux circonstances. Il faut toujours
chercher de prévenir les situations
dangereuses, en conduisant de
manière prudente.
• Toujours contrôler la bonne effica-
cité et le bon état de la voiture.
• Toujours conduire dans des con-
ditions physiques optimales et
confortables.
Toujours boucler les
ceintures di sécurité
correctement réglées !
ATTENTION
ATTENTION
Une utilisation correcte
peut réduire considérablement la
possibilité de subir des lésions
même graves en cas d'accident.
Toujours adopter un style de condui-
te proudent et réduire la vitesse si
la chaussé est mouillée, enneigé ou
verglacé, du fait que l'adhérence des
pneus est considérablement rédui-
te.
Ne jamais activer la mo-
dalité "RACE" dans des
conditions de moyenne
ATTENTION
ATTENTION
et basse adhérence.
SICHERES FAHREN
Für eine sichere Fahrt ist wesentli-
ch, dass der Fahrer die den Umstän-
den entsprechenden besten Fahrte-
chniken kennt. Dem Entstehen ge-
fährlicher Situationen sollte durch
eine vorsichtige Fahrweise vorge-
beugt werden.
• Stets die perfekte Wirksamkeit
und Unversehrtheit des Fahr-
zeugs prüfen.
• Stets in optimaler körperlicher
Verfassung fahren und dabei
komfortable Bedingungen bei-
behalten.
Immer mit richtig einge-
stellten Sicherheitsgur-
te fahren! Eine korrekte
ACHTUNG
ACHTUNG
Benutzung kann das
Verletzungsrisiko bei Unfällen
erheblich verringern.
Stets vorsichtig fahren und die Ge-
schwindigkeit bei Eis, Schnee und
Nässe verringern, da die Reifenhaf-
tung hierdurch erheblich verringert
wird.
Die "RACE"-Funktion
nie bei mittlerer oder
geringer Bodenhaftung
ACHTUNG
ACHTUNG
einschalten.
2
.71

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents