Ferrari Enzo 2003 Owner's Manual page 90

Hide thumbs Also See for Enzo 2003:
Table of Contents

Advertisement

Spegnimento del motore e
del sistema
È possibile spegnere il motore sia
con il cambio in "N" che con una
marcia inserita.
Dopo aver portato la chiave di avvia-
mento da posizione "II" a posizione
"0", il display resta ancora acceso per
qualche secondo, indicando la mar-
cia inserita. Se il cambio è in "N" si
attiva un allarme acustico.
Non eseguire l'avvia-
mento prima dello spe-
gnimento del display.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Non abbandonare mai
la vettura con il cambio in "N"
bensì inserire la marcia (1ª oppu-
re "R"), verificare che il display
non sia lampeggiante ed inserire
sempre il freno a mano. Non ab-
bandonare la vettura in moto.
Non estrarre la chiave con vettu-
ra in movimento! Il sistema (e
quindi il display) resterà attivo ma
funzionante in modo anomalo
fino all'arresto del veicolo, inol-
tre il volante si bloccherà automa-
ticamente alla prima sterzata.
In questo caso si accenderà la spia
di avaria (B, vedi pag. 2.53) e prima
di ripartire, il sistema (e quindi il di-
splay), dovrà essere spento e si do-
2
.64
Turning off the engine and
the system
The engine can be switched off ei-
ther with the gearshift in "N" or a
gear engaged.
After having turned the ignition key
from position "II" to position 0, the
display will remain on for a few more
seconds, indicating the gear en-
gaged. If the gearshift is in "N", an
acoustic alarm will be heard.
Do not start the car be-
fore the display has
switched off.
WARNING!
WARNING!
Never leave the car with
the gearshift in "N". Engage a
gear (1
st
or "R"), ensure that the
display is not flashing and always
pull the handbrake. Never leave
the car with the engine running.
Do not remove the key with the
car moving! The system (and thus
the display) will remain active, but
will be malfunctioning until the
vehicle is stopped. In addition, the
steering wheel will lock automat-
ically with the first turn of the
steering wheel.
In this case, the failure warning light
(B will switch on, see page 2.53) and
before departing again, the system
(and thus the display as well) must
Coupure du moteur et
du système
Le moteur peut être coupé avec la
boîte de vitesses en "N" ou avec la
vitesse embrayée.
Après avoir mis la clé de contact de
la position "II" à la position "0", l'af-
ficheur reste allumée pour quelques
secondes en visualisant la vitesse
embrayée. Si la boîte de vitesses est
en "N", une alarme sonore se dé-
clenche.
Ne pas démarrer le mo-
teur avant l'extinction
de l'afficheur.
ATTENTION
ATTENTION
Ne jamais abandonner
la voiture avec la boîte au point
mort "N", mais embrayer la vites-
e
se (1
ou "R"), contrôler que l'af-
ficheur ne clignote pas et toujours
serrer le frein de stationnement.
Ne pas abandonner la voiture en
marche.
Ne jamais enlever la clé de con-
tact pendant que la voiture roule!
Le système (et donc l'afficheur)
restera actif mais fonctionnera de
manière anormale jusqu'à l'arrêt
du véhicule; en outre le volant se
bloquera automatiquement au
premier braquage
Dans ce cas, le témoin de panne
correspondant (B, voir page 2.53)
s'éclairera et, avant de repartir, le
système (et, par conséquent, l'affi-
Abschalten des Motors und
des Systems
Der Motor kann sowohl bei Getriebe
in "N" als auch bei eingelegtem Gang
abgestellt werden.
Nachdem der Schlüssel von Position
"II" in Position "0" gedreht wurde,
bleibt das Display noch einige Sekun-
den eingeschaltet und zeigt den ein-
gelegten Gang an. Wenn das Getrie-
be in "N" ist, schaltet sich automati-
sch der akustische Alarm ein.
Den Start erst nach Er-
löschen des Displays
ausführen.
ACHTUNG
ACHTUNG
Das Fahrzeug nie mit
Getriebe in Stellung "N" verlas-
sen, sondern einen Gang (den 1.
oder "R") einlegen, sich vergewis-
sern, dass das Display nicht
blinkt, und stets die Handbremse
anziehen. Das Fahrzeug nicht mit
laufendem Motor verlassen.
Nie den Schlüssel bei fahrendem
Fahrzeug abziehen! Das System
(und folglich das Display) bleibt
aktiv, funktioniert aber bis zum
Stillstand des Fahrzeugs unregel-
mäßig; außerdem wird beim er-
sten Einschlagen der Lenkung die
Lenkradsperre ausgelöst.
In diesem Fall schaltet sich die
Warnlampe (B ein, siehe S. 2.53)
und vor dem erneuten Fahren muss
das System (und somit das Display)
USO DELLA VETTURA
CONTROLS - RUNNING INSTRUCTIONS
UTILISATION DE LA VOITURE
EINSATZ DES FAHRZEUGES

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents