Download Print this page

Advertisement

Quick Links

Advertisement

Chapters

loading

Summary of Contents for Ferrari 360spider 2003

  • Page 2 Uso e Manutenzione Owner’s Manual Notice D’entretien Manual de Uso y Mantenimiento U.S. Version Model Year 2003...
  • Page 4 Il Progetto di The Ferrari Le Projet de El Proyecto de Design Ferrari Design Project Design Ferrari Diseño Ferrari Uno Stile Inedito A Brand-new Style Un Style Inédit Un Estilo Inédito Questa vettura, oltre ai contenuti tec- Besides being on the cutting edge of Cette voiture est non seulement un Este automóvil, repleto de la tecno-...
  • Page 5 However, NHTSA cannot become involved in indi- vidual problems between you, your dealer, or Ferrari S.p.A. To contact NHTSA, you may either call the Auto Safety Hotline toll-free at 1-800-424-9393 (or 1-703-366-0123 in Washington, D.C.
  • Page 6 Introduzione Introduction Introduction Introducción Lo scopo di questo libretto di uso e This use and maintenance manual has Ce manuel d’utilisation et d’entretien a El objeto de este manual de uso y pour but de faciliter la compréhension manutenzione è quello di facilitare been designed to help the user un- mantenimiento es facilitarle la com- du fonctionnement et de l’entretien de...
  • Page 7 Abbreviazioni Abbreviations Abréviations Abreviaturas Alcune descrizioni e termini con si- Some terms and descriptions relating Certaines descriptions ayant un sens Algunas descripciones y términos de gnificati particolari, sul presente li- to specific components or systems particulier sont reportées en abrégé significación concreta, se presentan bretto sono riportati abbreviati: have been abbreviated as follows:...
  • Page 8 Servizio Assistenza Service and Assistance Service d’Assistance Servicio de Asistencia This Owner’s Manual contains only La información contenida en el pre- Le informazioni contenute nel pre- Ce carnet contient les informations that information which is deemed sente manual se limita a la estricta- sente libretto sono limitate a quelle strtictement nécessaires au bon usa- necessary for the use and good main-...
  • Page 9 Chassis Chassis ELAIO ASTIDOR Questa vettura utilizza un telaio inte- The chassis is wholly in aluminum. Cette voiture utilise un châssis entiè- Este automóvil utiliza un bastidor ramente costruito in alluminio. rement réalisé en aluminium. construido íntegramente en aluminio. Nel caso il telaio venga dan- If the chassis is damaged after Au cas où...
  • Page 11 Indice Summary Sommaire Índice...
  • Page 12 Dati di Identificazione Identification Data Données d’Identification Datos de Identificación Conoscenza della Vettura Understanding the Controls Utilisation de la Voiture Conocimiento del automóvil Guida della Vettura Driving the Car Conduite de la Voiture Conducción del Automóvil Emergenza Emergencies Procédure de Secours Emergencia Manutenzione Maintenance...
  • Page 14: Identification Data

    Dati di Identification Data Données Datos de Identificazione d’Identification Identificación Targhette di Omologazione Homologation Plates Plaquettes d’Homologation Placas de Homologación Targhette di Istruzione Instructions Plates Plaquettes d’Instruction Placas de Instrucción...
  • Page 15: Targhette Di Omologazione

    Targhette di Homologation Plaquettes Placas de Omologazione Plates d’Homologation Homologación Dati di riconoscimento: Identification plates: Données d’identification: Datos de Identificación: 1 Grabado del número de bastidor. 1 Punzonatura numero di telaio. 1 Punched chassis number. 1 Gravage numéro de châssis 2 Placa de identificación de tipo y 2 Targhetta riepilogativa tipo e nu- 2 Chassis type and number plate.
  • Page 16 Targhette di omologazione: Homologation plates: Plaquettes d’homologation: Placas de homologación: 5 Placa de conformidad con las 5 Targhetta di conformità alle nor- 5 Plate for compliance with safety 5 Plaquette de conformité aux nor- normativas de seguridad. me di sicurezza. standards.
  • Page 17: Targhette Di Istruzione

    Targhette Instructions Plaquettes Placas de di Istruzione Plates d’Instruction Instrucción Targhette di istruzione: Instructions plates: Plaquettes d’instruction: Placas de instrucción: Placa pintura. Targhetta vernice. Paint plate. Plaquette référence coloris. 10 Placa lubricantes. 10 Targhetta lubrificanti. 10 Lubricant plate. 10 Plaquette lubrifiants. 11 Placa combustible.
  • Page 18: Table Of Contents

    Conoscenza Understanding Utilisation Conocimiento della Vettura the Controls de la Voiture del Automóvil Chiavi Keys Clés de la Voiture Llaves Système Antivol Alarm System Sistema Antirrobo Sistema Antifurto Planche de Bord et Panel de Instrumentación Dashboard Instruments and Plancia Strumenti e Comandi 2.4 Commandes y Mandos Controls...
  • Page 19: Chiavi

    Chiavi Keys Clés de la Voiture Llaves Alla consegna della vettura vengono Your F is delivered with two La voiture est livrée avec deux clés En el momento de la entrega del au- ERRARI fornite due chiavi uguali che servono identical keys.
  • Page 20: Sistema Antifurto

    Sistema Antifurto Alarm System Système Antivol Sistema Antirrobo Oltre alle chiavi vengono forniti: In addition to the keys, the car is Avec les clés, sont fournis: Junto con las llaves se suministra: supplied with the following items: • un radiocomando di colore rosso •...
  • Page 21: Plancia Strumenti E Comandi

    Plancia Strumenti Dashboard Instru- Planche de Bord Panel de Instrumen- e Comandi ments and Controls et Commandes tación y Mandos...
  • Page 22 1 Diffusori per ventilazione cristalli 1 Door window ventilation outlets 1 Buses de ventilation des glaces latérales 1 Difusores de ventilación para ven- laterali tanillas laterales 2 Adjustable air vents 2 Buses orientables de ventilation 2 Toberas orientables para ventilación 2 Bocchette orientabili per ventilazione 3 Levier de commande feux extérieurs 3 Headlights and indicator control le-...
  • Page 23 32 Pulsante disattivazione sistema ASR 32 ASR system cut-out button 32 Bouton d’invalidation du système ASR 32 Botón desactivación sistema ASR 33 Botón desempañamiento retrovi- 33 Pulsante sbrinamento retrovisori 33 Outside rear-view mirror de-frost- 33 Bouton de dégivrage des rétroviseurs esterni ing button extérieurs...
  • Page 24 Varianti per Variations for Variantes pour Voitures Variantes para Vetture con Cambio “F1” Cars with “F1” Transmission quipées de Boîte de Vitesses “F1” Versión con Cambio “F1” É 39 Leva comando cambio “DOWN” 39 Gear change “DOWN” control lever 39 Levier de changement de vitesse 39 Palanca mando cambio...
  • Page 25: Commutatore A Chiave

    Commutatore Ignition Commutateur à Clé Llave de contacto a Chiave La chiave di avviamento può ruotare The ignition key can be turned to La clé de contact peut tourner sur 3 La llave de contacto puede girar en 3 positions: in 3 posizioni: three positions: posiciones:...
  • Page 26 Position III –Démarrage Posizione III - Avviamento Position III -Ignition Posición III - Encendido Non estrarre mai la chiave con Never remove the key while Ne jamais retirer la clé quand ¡No extraer nunca la llave con vettura in movimento! the car is moving! la voiture roule! el automóvil en movimiento!
  • Page 27: Leve Al Volante

    Leve al Steering Leviers de Palancas del Volante Wheel Levers Volant Volante Le luci esterne e gli indicatori di di- The headlights and direction indica- Les feux extérieurs et les clignotants La luces de alumbrado y los intermi- rezione possono funzionare solo con tors can only function when the key ne peuvent fonctionner qu’avec la clé...
  • Page 28 Lampeggio: To flash the exterior lights: Appels de phare: Ráfagas: Avviene con le luci abbaglianti; si (the high beams must be turned on) Ils s’effectuent grâce aux feux de Se realizan con las luces de carrete- attiva tirando la leva verso il volante pull the lever towards the steering route;...
  • Page 29 Leva di comando Tergi- Windshield Washer Levier de Commande Palanca del mando Limpiapa- cristallo e Lavacristallo and Wiper Lever Essuie-glaces et Lave-glaces rabrisas y Lavacristales Il tergicristallo e il lavacristallo fun- The windshield wipers and washer L’essuie-glace et le lave-glace ne fonc- El limpiaparabrisas y el lavacristales zionano solo con chiave di avviamento only work when the key in the igni-...
  • Page 30 Lavacristallo Windshield Washer Lave-glace Lavacristales Tirando la leva verso il volante (A) Pulling the lever towards the steer- En poussant le levier vers le volant Tirando de la palanca hacia el vo- viene azionato il lavacristallo e con- ing wheel (A) will activate the wind- (A), on actionne l’essuie-glace en lante (A) se acciona el lavacristales y temporaneamente il tergicristallo.
  • Page 31: Quadro Strumenti

    Quadro Strumenti Instrument Panel Tableau de Bord Cuadro de Instrumentos 1 Tachimetro elettronico 1 Electronic speedometer 1 Tachymètre électronique 1 Tacómetro electrónico 2 Contagiri 2 Revolution counter 2 Compte-tours 2 Cuentarrevoluciones 3 Indicatore pressione olio 3 Oil pressure gauge 3 Indicateur de pression d’huile 3 Indicador presión de aceite 4 Indicatore temperatura olio 4 Oil temperature gauge...
  • Page 32 Sulle vetture destinate al , la On vehicles bound for , the Sur les véhicules destinés au En los automóviles destinados a CANADA CANADA CANADA CANA serigrafia degli strumenti e la instruments’ silk-screen printing as well la sérigraphie des instruments et les , los grafismos de los instrumentos y DÁ...
  • Page 33 ne interrompe momentaneamente interrupt the fuel flow momentarily. jection coupe momentanément l’ali- do/inyección interrumpirá momentá- l’alimentazione. mentation. neamente la alimentación. 3 - Indicatore pressione olio motore 3 - Engine oil pressure gauge 3 - Indicateur de pression d’huile moteur 3 - Indicador presión de aceite del motor La spia di colore rosso (D), indica The red light (D) indicates insuffi- Le témoin de couleur rouge (D) indi-...
  • Page 34 4 - Indicatore temperatura olio mo- 4 - Engine oil temperature gauge 4 - Indicateur de température d’huile 4 - Indicador temperatura del aceite tore moteur motor L’accensione della spia di colore rosso When the red light (E) is on, this L’éclairage du témoin de couleur rouge Si se enciende el testigo rojo (E), in- (E), indica una temperatura troppo...
  • Page 35 6 - Indicatore livello carburante 6 - Fuel level gauge 6 - Indicateur du niveau de carburant 6 - Indicador nivel de combustible La visualizzazione nel display multi- The icon (G) on the multi-function Quand l’idéogramme (G) apparaît sur La visualización en la pantalla spia dell’ideogramma (G), e il lam- display and the flashing of the last l’afficheur à...
  • Page 36 7 - Indicatore marcia inserita (Solo 7 - Gearshift engaged display (only 7 - Témoin de vitesse enclenchée 7 - Indicador de marcha selecciona- per versioni con cambio “F1”) for the versions with the “F1” trans- (Uniquement pour les versions équi- da (Sólo para versiones con cambio mission) pées de boîte de vitesses “F1”)
  • Page 37: Spie Di Controllo

    Spie di Controllo Warning Lights Témoins de Testigos de Control Contrôle 8 - Display spie 8 - Warning lights display 8 - Afficheur de témoins 8 - Pantalla de testigos Quand la voiture est en marche, si un Quando durante il funzionamento del- If a breakdown light switches on while Cuando durante el funcionamiento témoin signalant un défaut s’éclaire,...
  • Page 38 Freno di stazionamento Parking brakes Frein à main Freno de estacionamiento Quando si inserisce il freno di When the parking brake is on. Quand on enclenche le frein à Se ha accionado el freno de esta- stazionamento. main. cionamiento. Airbag Airbag Airbag Airbag...
  • Page 39 Anomalie sistema controllo motore Engine check system failures Anomalies système de contrôle moteur Anomalía en el sistema de con- Durante il funzionamento per This comes on when the engine Pendant le fonctionnement du trolo del motor segnalare un’anomalia nel is running, to indicate a failure mo-teur, il signale une anomalie En funcionamiento para señalar sistema controllo emissioni e...
  • Page 40 Sbrinamento retrovisori esterni Outside rear-view mirror defrosting Dégivrage rétroviseurs extérieurs Desempañamiento retrovisores Quando si aziona il pulsante che This takes place upon activating Lors de l’actionnement du exteriores comanda lo sbrinamento degli the button which controls the bouton de dégivrage des Cuando se acciona el botón de specchi retrovisori esterni.
  • Page 41 Accensione Several Lights Eclairage Simultané Encendido Contemporanea di più Spie Switch on Simultaneously de Plusieurs Témoins Simultáneo de varios testigos Avaria a tutti i sistemi frenanti Failure of all breaking systems Défaut pour tous les systèmes Avería de todos los sistemas de “...
  • Page 42: Multispia

    Multispia Multi-function Afficheur à Línea de Testigos Warning Lights Fonctions Multiples 9 - Display multispia 9 - Multi-function display 9 - Afficheur à fonctions multiples 9 - Pantalla multifunción Inserita nel quadro strumenti ha fun- The display is connected to the in- Situé...
  • Page 43 Sportello carburante aperto Fuel tank flap open Trappe du réservoir à essence Tapa del combustible abierta Segnala l’apertura o la non This indicates that the fuel tank ouvert Señala que la tapa del combusti- corretta chiusura dello sportello flap is either open or not closed Il signale l’ouverture ou la ble está...
  • Page 44 El ASR Segnala un’anomalia o l’esclu- This signals a fault in the Il signale une panne ou l’exclu- Señala un anomalía o la sione del sistema system. sion du système desactivación del sistema Illuminazione quadro strumenti Instrument panel lighting Eclairage du tableau de bord Iluminación cuadro de instrumentos Se selezionata con l’apposito When the respective button is...
  • Page 45 Cofano bagagliaio e motore Luggage compartment hood and Capot coffre à bagages et capot Capó motor o maletero abiertos aperti engine compartment hood open moteur ouverts Señala que el capó motor o el Segnala l’apertura o la non This indicates that the luggage Il signale l’ouverture ou la maletero están mal cerrados o corretta chiusura dei cofani...
  • Page 46: Interruttori Di Comando

    Interruttori Control Interrupteurs Interruptores di Comando Switches de Commande de Mando Luci di Emergenza Hazard lights Feux de détresse Luces de Emergencia Si attivano premendo l’interruttore These are activated by pressing the On les active en appuyant sur l’inter- Se activan apretando el interruptor (A).
  • Page 47 Luci di Parcheggio Parking Lights Feux de Stationnement Luces de Aparcamiento Si attivano premendo l’interruttore These are activated by pressing the On les active en appuyant sur l’inter- Se activan apretando el interruptor (D). Vengono accese le luci di posi- switch (D).
  • Page 48 Comando Esclusione ASR ASR Cutout Control Commande d’Exclusion ASR Mando Desactivación del ASR Premendo il pulsante (F) è possibile By pressing the button (F), the En appuyant sur le bouton (F), on Apretando el botón (F) se desactiva disattivare il sistema (sempre in- system (which is always functioning peut désactiver le système...
  • Page 49 Sbrinamento Wing Mirror Dégivrage Desempañamiento Retrovisori esterni Defrosting Rétroviseurs extérieurs Retrovisores exteriores Si inseriscono agendo sul pulsante This is activated using button (M). Actionnement des rétroviseurs exté- Se activa apretando el botón (M). La (M). L’attivazione è segnalata dal- The warning light (N) will turn on rieurs en appuyant sur le bouton (M).
  • Page 50 Modalità “SPORT” “SPORT” Mode Mode “SPORT” Modo “SPORT” Il pilota può variare l’impostazione The driver can vary the setting ac- Le conducteur peut modifier le ré- El conductor puede variar el com- in base al tipo di guida desiderato. cording to the type of driving de- glage en fonction de la conduite dé- portamiento según el tipo de con- sired.
  • Page 51 Comando Horn Control Commande de Mando Bocina Avvisatore Acustico l’Avertisseur Sonore Premendo sui lati delle razze supe- If the sides of the upper part of steer- En appuyant sur les branches supé- Apretando los lados de los brazos riori del volante (Q), in corrispon- ing wheel spokes (Q) are pressed rieures du volant (Q), où...
  • Page 52 Illuminazione Instrument Eclairage Iluminación del Quadro Strumenti Panel Lighting Tableau de Bord Cuadro de Instrumentos Con le luci di posizione accese, l’in- When the position lights are lit, the Les feux de position allumés, on peut Con las luces de posición encendi- tensità...
  • Page 53: Porte

    Porte Doors Portes Puertas Premessa Forward Prémisse Preliminares In fase di apertura/chiusura porta, il If the doors are being opened or closed, Lors du verrouillage/déverrouillage de Al abrir o cerrar las puertas, la ven- cristallo si abbassa automaticamente the window will automatically lower la porte, la vitre s’abaisse automati- tanillas bajan automáticamente unos di circa 2 centimetri (A) “traguar-...
  • Page 54 Blocco Porte e Interior Door Lock and Verrouillage des Portes et Bloqueo Puertas Apertura dall’Interno Opening From the Inside Déverrouillage de l’Intérieur Apertura del Interior Il blocco di entrambe le porte si inse- The door lock for both doors can be Le verrouillage des deux portes s’ef- El bloqueo del cierre de las puerta se risce/disinserisce azionando la levet-...
  • Page 55 Segnalazione Door Signalisation Señal Porte Aperte Open Signal Ouverture de Portes Puertas Abiertas Ciascuna porta è dotata di una luce Each door is fitted with a red light Chaque porte est pourvue d’une lampe Cada una de las puertas está dotada rossa (H) che ne segnala l’apertura.
  • Page 56: Alzacristalli

    Alzacristalli Electric Lève-glaces Elevalunas Power Windows Gli alzacristalli elettrici possono es- The electric power windows can only On ne peut actionner les lève-glaces Los elevalunas eléctricos sólo pue- sere azionati solo con chiave di av- be operated when the ignition key is électriques qu’à...
  • Page 57 Alzacristallo Lato Passeggero Lève-glace Côté Passager Elevalunas del Acompañante Passenger’s Side Power Window Agendo sul pulsante (B) si attiva la En agissant sur le bouton (B), on fait Pulsando el botón (B) se activa el as- If button (B) is pressed, the window salita o discesa del cristallo.
  • Page 58: Sedili

    Sedili Seats Sièges Asientos Le corrette regolazioni sono fonda- It is essential that the seats be cor- Les réglages corrects sont fondamen- Una correcta regulación es fundamen- mentali per ottenere il miglior con- rectly positioned to ensure comfort- taux pour obtenir le meilleur confort tal para obtener el mayor confort de fort di guida e la massima efficacia able driving and maximum efficiency...
  • Page 59 Supporto lombare Lumbar support Support lombaire Soporte lumbar Ruotare la manopola (C) fino alla Rotate the knob (C) until the lumbar Tourner la manette (C) jusqu’à obte- Gire la rueda (C) hasta la posición posizione di inarcamento della zona zone has curved to the degree de- nir la cambrure du dossier voulue.
  • Page 60: Regolazione Del Volante

    Regolazione Adjusting the Réglage Regulación del Volante Steering Wheel du Volant del Volante Il volante è regolabile sia in altezza The steering wheel can be adjusted On peut régler le volant en hauteur El volante es regulable en altura y che in profondità.
  • Page 61: Specchi Retrovisori

    Specchi Rear View and Rétroviseurs Espejos Retrovisori Side Mirrors Retrovisores Specchio retrovisore interno Rear view mirror Rétroviseur intérieur Espejo retrovisor interior On peut l’orienter manuellement. Se orienta manualmente. E’ orientabile manualmente. This can be positioned manually. Pour éviter d’être aveuglé par les pha- Para conseguir el efecto antideslum- Per ottenere l’effetto antiabbagliamen- To obtain the anti-glare effect, pull...
  • Page 62 Avvertenza: Warning: Remarque: Advertencia: Le lenti degli specchi esterni hanno The wing mirror glasses feature dif- Les lentilles des miroirs extérieurs La lentes de los retrovisores exterio- una curvatura diversa fra di loro: ferent curvatures: the driver’s side présentent des courbures différentes: res tienen una curvatura diferente: la quella lato pilota è...
  • Page 63: Sicurezza

    Sicurezza Safety Sécurité Seguridad La F ha progettato e realizzato has designed and manufac- a conçu et réalisé une voi- ha proyectado y realizado ERRARI ERRARI ERRARI ERRARI una vettura che offre le migliori pre- tured a car that offers the highest ture qui offre les meilleures presta- un automóvil que ofrece las máxi- stazioni possibili per una vettura stra-...
  • Page 64 Quando si verificano urti di entità In the event of greater impact, the En cas de chocs plus importants, outre Cuando se producen choques de più elevate, oltre alle cinture di sicu- restraining action of the pre-tensioners l’action des ceintures de sécurité, in- mayor entidad, a la acción de los rezza, interviene l’azione di tratteni- will also intervene, in addition to that...
  • Page 65 Sicurezza Attiva Active Safety Sécurité Active Seguridad Activa Il sistema di sicurezza attiva ha lo The active safety system is designed Le système de sécurité active a pour El sistema de seguridad activa tiene scopo di evitare gli urti. to prevent collisions. but d’éviter les chocs.
  • Page 66 Avvertenze Particolari Special Warnings Mises en Garde Particulières Avisos Especiales Questa vettura è stata costruita os- This car has been built in accordance Cette voiture a été construite dans le Este automóvil se ha fabricado ob- servando tutte le più rigide norme with the strictest safety regulations respect de toutes les lois les plus rigi- servando las más estrictas normas de...
  • Page 67 • Impianti in pressione presenti in • Pressurized systems in the car such • Des systèmes sous pression présents • En el automóvil se encuentran pre- vettura quali: impianto frenante, as the braking, air conditioning, dans la voiture tels que système frei- sentes sistemas a presión como: sis- impianto di condizionamento, im- cooling and lubricating systems can...
  • Page 68: Cinture Di Sicurezza

    Cinture Seatbelts Ceintures Cinturones di Sicurezza de Sécurité de Seguridad Le cinture di sicurezza utilizzate nel When used properly and in combi- Les ceintures de sécurité utilisées cor- Los cinturones de seguridad utiliza- modo corretto, integrate con l’azio- nation with the pre-tensioners, the rectement, reliées à...
  • Page 69 Fissaggio delle Fastening Fixation des Abrochado del Cinture di Sicurezza the Seatbelts Ceintures de Sécurité Cinturón de Seguridad Dopo aver regolato correttamente il After correctly positioning the seat- Une fois le réglage du siège et de Después de haber regulado correcta- sedile e l’appoggiatesta;...
  • Page 70 Non trasportare bambini sul- Do not have children sit on Ne pas transporter d’enfants No lleve niños sobre las rodi- le ginocchia del passeggero uti- the passenger’s lap using only sur les genoux du passager en llas del acompañante utilizan- lizzando la sola cintura di sicurezza one seatbelt for both people.
  • Page 71 Pretensionatori Pre-tensioners Prétensionneurs Pretensores Il pretensionatore viene attivato in caso The pre-tensioner is activated in the Le prétensionneur s’active en cas de Los pretensores se activan en caso de di violento urto frontale. La cintura event of a violent frontal collision. choc violent de plein fouet.
  • Page 72 Cura delle Cinture di Taking Care of the Entretien des Ceintures de Cuidado de los Cinturones Sicurezza e Pretensionatori Seatbelt Pre-tensioners Sécurité et Prétensionneurs de Seguridad y Pretensores • A seguito di un incidente di una • Following a collision with a certain •...
  • Page 73 Non è consentito smontare o appor- The disassembly or modification of Il n’est pas permis de démonter ou No se permite desmontar o modifi- tare modifiche di qualsiasi tipo a cin- the seatbelts, winding units or pre- d’apporter quelque modification que car los cinturones, enrolladores o ture, arrotolatori e pretensionatori.
  • Page 74 • Le cinture di sicurezza presenti sul- • The seatbelts in the car have been • Les ceintures de sécurité installées • Los cinturones de seguridad pre- la vettura sono state realizzate e designed and tested to protect people sur le véhicule ont été réalisées et sentes en el automóvil están dise- collaudate per proteggere persone of at least 79.4 lb (36 Kg) in weight...
  • Page 75 Le targhette adesive (G) e (H) ripor- The adhesive plates (G) and (H) in- Les plaquettes adhésives (G) et (H) Los adhesivos (G) y (H) advierte de tano il divieto di disporre, contro- dicate that child’s car seats must not signalent qu’il est interdit de placer la imposibilidad de instalar la sillita marcia sul sedile passeggero, il seg-...
  • Page 76: Airbag

    Airbag Airbag Airbag Airbags L’ non sostituisce le cin- is not a substitute L’ ne remplace pas les no sustituyen a los AIRBAG AIRBAG AIRBAG AIRBAGS ture di sicurezza ma ne incre- for a seatbelt, it simply in- ceintures de sécurité mais en cinturones de seguridad pero menta l’efficacia.
  • Page 77 durante la marcia, rivolgersi imme- while the car is running, contact the lorsque le véhicule roule, s’adresser ciende durante la marcha, diríjase diatamente alla R imme- immédiatement au R D’ inmediatamente a la R SSISTENZA ERRARI SSISTANCE ETWORK ÉSEAU ASSIS ED DE diately.
  • Page 78 Conduire en gardant les mains Guidare tenendo le mani sem- Always drive with your hands Conduzca siempre colocadas correctement sur le volant pour pre sulla corona del volante on the steering wheel so that sobre el aro del volante de ne pas empêcher l’...
  • Page 79 involontairement, lors de son fonction- vocarne un’attivazione involontaria leading to serious damage. vación involuntaria con los consi- AIRBAGS con conseguenti danni. nement, de sérieux dommages. guientes daños. system components have AIRBAG I componenti dell’impianto sono stati been specially designed for use on Les composants du dispositif ont été...
  • Page 80 La plaquette (D) placée sur le pare- La targhetta (D) posta sull’aletta pa- The plate (D) on the right-hand sun La etiqueta (D) situada bajo la visera soleil droit, à côté du miroir de cour- rasole destra, a lato dello specchio di visor, near the courtesy mirror, shows parasol derecha, al lado del espejo toisie, reporte la date d’échéance du...
  • Page 81: Cassetto Ripostiglio

    Cassetto Glove Boîte à Gants Guantera Ripostiglio Compartment Per l’apertura girare la chiave quindi To open the glove compartment turn Pour l’ouvrir, tourner la clé puis ap- Para abrirla gire la llave y presione premere sul pulsante (A). the key and press the button (A). puyer sur le bouton (A).
  • Page 82: Cassetto Portaoggetti

    Cassetto Rear Vide-poche Compartimento Portaoggetti Glove Box Arrière Portaobjetos E’ situato tra i due sedili, alle spalle This is situated between and to the Une vide-poche arrière est située en- Está situado entre los asientos, de- del pilota e del passeggero. rear of the driver and passenger seats.
  • Page 83: Posacenere

    Posacenere Ashtray Cendrier Cenicero Per accedere al posacenere, o all’ac- Push the cover (A) back to gain ac- Pour accéder au cendrier, ou à l’al- Para acceder al cenicero, o al encen- cendisigari, spingere all’indietro il co- cess to the ashtray or the cigarette lume-cigares, tirer le couvercle (A) dedor, empuje la tapa (A) hacia atrás.
  • Page 84: Alette Parasole

    Alette Parasole Sun Visors Pare-soleil Viseras Parasol Sono orientabili frontalmente, abbas- These can be moved backwards and Ils sont orientables de bas en haut, Se orientan frontalmente, bajando las sando l’aletta. forwards. en abaissant l’ailette. viseras. Sul retro dell’aletta lato guida è pre- The sun visor on the driver’s side is Sur le revers du pare-soleil, côté...
  • Page 85: Orologio

    Orologio Clock Montre Reloj L’orologio è del tipo al quarzo con The clock is a liquid quartz display La montre est de type à quarz avec El reloj es de cuarzo con pantalla de display a cristalli liquidi e indicazio- clock, which indicates the time per- affichage à...
  • Page 86: Illuminazione Interna

    Illuminazione Interior Eclairage Iluminación Interna Lighting Intérieur Interior L’accensione della lampada della The ceiling lamp (A) is controlled by L’allumage de la lampe du plafon- El encendido del plafón (A) depende plafoniera (A) dipende dalla posizio- the position of switch (B): nier (A) dépend de la position de de la posición del interruptor (B): ne dell’interruttore (B):...
  • Page 87: Cofano Motore

    Cofano Engine Capot Capó Motore Compartment Hood Moteur Motor Apertura Opening the engine compartment hood Ouverture Apertura • Tirare la leva sgancio (A) posta sul • Pull the release lever (A) on the • Tirer le levier (A) se trouvant sur le •...
  • Page 88: Cofano Vano Bagagli

    Cofano Luggage Capot Comparti- Capó Vano Bagagli Compartment Hood ment à Bagages Maletero L’apertura del cofano bagagli è pos- The luggage compartment lid can be L’ouverture du coffre n’est possible La apertura del maletero es posible sibile solo con chiave di avviamento opened only when the ignition key is que si la clé...
  • Page 89 Apertura di Emergenza Emergency Opening from Ouverture de Apertura de Emergencia dal Vano Baule the Luggage Compartment Secours du Coffre desde el Maletero Nel caso qualcuno rimanga acciden- If someone remains closed inside the Au cas où une personne resterait ac- En caso de que alguna persona quede talmente rinchiuso nel vano baule, è...
  • Page 90: Tappo Serbatoio Carburante

    Tappo Serbatoio Fuel Bouchon Tapón Depósito Carburante Tank Cap Réservoir à Essence de Combustible Apertura Opening Ouverture Apertura • Agire sul pulsante di sgancio (A) • Use the release button (A) to lift • Appuyer sur le bouton (A) per sou- •...
  • Page 91 Apertura di Emergenza Emergency Opening Ouverture de Secours Apertura de Emergencia In caso di malfunzionamento del In case button (A) is not working En cas de mauvais fonctionnement En caso de funcionamiento inadecua- pulsante (A) tirare la levetta (E) si- correctly, pull the small lever (E) situ- du bouton (A), tirer le levier (E) si- do del botón (A) tire de la palanquita...
  • Page 92: Capote

    Capote Capote Capota La movimentazione della capote è The top is set in motion by means of Le mouvement de la capote est obtenu El movimiento de la capota se reali- attuata da un sistema idraulico, co- a hydraulic system, driven by a pump grâce à...
  • Page 93 Movimentazione Capote Top control Mouvement de la Capote Movimiento de la Capota Assicurarsi sempre, prima del- Before activating or during top Avant l’actionnement de la Asegúrese siempre, antes de ac- l’azionamento e durante la mo- motion, always make sure that capote ou pendant son mouve- cionarla y durante el movi- vimentazione, che persone o cose si-...
  • Page 94 Note N.B. Notes Notas Prima dell'apertura della capote, ac- Before opening the top, make sure Avant l'ouverture de la capote, Antes la apertura de la capota, certarsi che il lunotto risulti pulito in that the rear window is clean, in order s'assurer que la lunette est propre asegurarse que la luneta esté...
  • Page 95 Manovra dei comandi Using the controls Manoeuvre des commandes Maniobra de mando Agire sul pulsante (A) tenendolo pre- Keep button (A) pressed down until the Agir sur le bouton (A) en l’appuyant Apriete el botón (A) manteniéndolo muto fino ad operazione conclusa. end of the operation.
  • Page 96 • i cristalli laterali si abbassano com- • the side windows will lower completely • les glaces latérales baissent complète- • las ventanillas laterales bajan total- pletamente (non saranno più (they cannot be re-activated until the ment (les glaces ne pourront plus être mente (no se podrán accionar has- attivabili sino al termine di tutta entire operation has been completed);...
  • Page 97 Avvertenze particolari Special warnings Remarques particulières Avisos Especiales La movimentazione della capote si Top motion will be interrupted Le mouvement de la capote s’inter- El movimiento de la capota se detie- interrompe (funzione “STOP”) nei rompt (fonction “STOP”) dans les ne (funcionamiento “STOP”) en los (“STOP”...
  • Page 98 per eliminare l’anomalia. remedy the failure. ner l’anomalie. cionar el inconveniente. Trascorsi 7 minuti, dall’interruzione Après 7 minutes de l’interruption du It is possible to activate the power Transcurridos 7 minutos, de la inte- della movimentazione della capote, è mouvement de la capote, il est possible windows 7 minutes after top motion rrupción del movimiento de la capo- possibile attivare gli alzacristalli.
  • Page 99: Chiusura Di Emergenza Capote

    Servizio Assistenza point. In this way, it will be possible tions, de s’adresser à un centre du se a un Servicio de Asistencia Ferrari. Ferrari. In questo modo sarà possi- to identify and resolve the problem Service d’Assistance Agrée Ferrari. De De esta manera será...
  • Page 100 – chiave a T (A); – T-wrench (A); – clé à béquille (A); – llave en T (A); – inserto ad innesto quadro (B); – square-coupling insert (B); – borne à insertion carrée (B); – adaptador cuadrado (B); – cacciavite a croce (C). –...
  • Page 101 • Tenere premuto il cover nei punti • Press the cover down on the points • Appuyer le toit dans les points in- • Mantenga presionada la cubierta en evidenziati dalle frecce e chiudere il marked by the arrows and close diqués par les flèches et fermer le los puntos indicados con flechas y cofano motore.
  • Page 102 • Operando nella zona centrale dietro • Working on the central area behind • En travaillant dans la zone centrale • Operando en la zona central a la derecha del arco de seguridad, bajo al roll-bar, sotto al rivestimento (D), the roll-bar, under the covering (D), derrière la barre de sécurité, sous le el revestimiento (D), recorra con...
  • Page 103 • Operando contemporaneamente su • Working on both sides of the car at • En travaillant simultanément sur les • Operando simultáneamente en am- entrambi i lati della vettura, solle- the same time, lift the top from its deux côtés de la voiture, soulever bos lados del automóvil, extraer la vare la capote dalla vasca di bay, taking hold of it as illustrated...
  • Page 104 • Mantenendo il cover spinto in po- • Keeping the cover pushed down in • Baisser le capot moteur, le toit res- • Manteniendo la cubierta en posi- sizione di chiusura, abbassare il co- the closed position, lower the en- tant poussé...
  • Page 105 • Infine, rimontare il ricoprimento • Finally, reassemble the internal cov- • Pour conclure, remonter le revête- • Finalmente, monte el recubrimien- interno (6) della traversa anteriore ering (6) for the front cross-mem- ment intérieur (6) de la traverse to interior (6) del travesaño ante- del telaio capote.
  • Page 106: Leva Freno A Mano

    Leva Freno a Mano Hand Brake Lever Levier Frein à Main Palanca del Freno de Mano Per azionare il freno di stazionamen- To enable the parking brake, pull Pour actionner le frein de stationne- Para accionar el freno de estaciona- to, tirare completamente la leva (A) the lever (A) upwards as far as possi- ment, tirer complètement le levier (A)
  • Page 107: Climatizzazione

    Climatizzazione Air Conditioning Air Conditionné Climatización 1 Diffusori fissi per ventilazione pa- 1 Fixed windshield ventilation diffus- 1 Buses fixes pour ventilation pare- 1 Difusores fijos para ventilación del rabrezza. ers. brise. parabrisas. 2 Diffusori fissi per ventilazione cri- 2 Fixed side window ventilation dif- 2 Buses de ventilation vitres latéra- 2 Difusores fijos para ventilación de stalli laterali.
  • Page 108 The air conditioning system makes it L’impianto di climatizzazione permet- Le système de climatisation permet La instalación de climatización per- possible to adjust the temperature and te la regolazione di temperatura e de régler la température et l’humi- mite la regulación de temperatura y the humidity inside the passenger com- umidità...
  • Page 109 Interruttore comando condizio- Air conditioning control switch Interrupteur de commande du Interruptor mando acondiciona- natore système d’air conditionné ILASCIATO ELEASED ELACHÉ IN APRETAR Il condizionatore è inserito. The conditioner is turned on. Le système d’air conditionné est El acondicionador está conecta- activé.
  • Page 110 Comando selezione temperatura Temperature selection control Commande de sélection de la Mando selección temperatura Imposta il valore di temperatura This is used to set the tempera- température. Programa el valor de temperatu- desiderata all’interno dell’abita- ture desired inside the passenger Elle définit les degrés de ra deseada en el interior del colo.
  • Page 111 Interrupteur de recirculation de l’air Interruttore ricircolo aria Air re-circulation switch Interruptor recirculación de aire ILASCIATO ELEASED ELACHÉ IN APRETAR Il flusso dell’aria proviene The airflow comes from the L’arrivée de l’air provient de El flujo de aire llega del dall’esterno.
  • Page 112 Regolazione dei Positioning Réglage des Regulación de los Diffusori Orientabili the Adjustable Diffusers Buses Orientables Difusores Orientables Orientamento del flusso di aria (A). Positioning the air flow (A). Orientation de l’arrivée de l’air (A). Orientación del flujo de aire (A). Portata del flusso di aria (B).
  • Page 113: Impianto Autoradio

    Impianto Stereo Système Instalación Autoradio System Autoradio Radiocassette Elementi del sistema System parts: Eléments du système Elementos del sistema • 2 altoparlanti tweeter (A). • 2 tweeter loudspeakers(A). • 2 hauts-parleurs tweeter (A). • 2 altavoces tweeter (A). • 2 altoparlanti woofer (B). •...
  • Page 114 Guida della Driving Conduite de Conducción del Vettura the Car la Voiture Automóvil Rodaggio Breaking in the Car Rodage Rodaje Prima del Viaggio Before a Trip Avant un Voyage Antes del Viaje Durante la Marcia While Driving Pendant la Marche Durante la Marcha Partenza e Guida della Car Departure and Driving...
  • Page 115: Rodaggio

    Rodaggio Breaking in the Car Rodage Rodaje I più moderni metodi costruttivi con- The most modern manufacturing Les méthodes de construction les plus Los métodos constructivos más mo- sentono una grande precisione nella methods permit top-quality precision modernes permettent une grande pré- dernos permiten una gran precisión costruzione e nell’accoppiamento dei in the production and assembly of...
  • Page 116: Prima Del Viaggio

    Prima del Viaggio Before a Trip Avant un Voyage Antes del Viaje Controlli Preliminari Preliminary Checks Contrôles préliminaires Controles Preliminares Controllare periodicamente e comun- Check the following periodically and Contrôler périodiquement et dans tous Controle periódicamente y antes de que prima dei lunghi viaggi: in any case, before long trips: les cas avant d’effectuer de longs voya- un viaje largo:...
  • Page 117: Durante La Marcia

    Durante la Marcia While Driving Pendant la Marche Durante la Marcha Non viaggiare mai, neppure in disce- Never drive (not even downhill) with Ne jamais rouler, pas même en descen- No circule nunca, ni siquiera en pen- sa, con I’indice dei contagiri orienta- the revolution counter pointer near te, lorsque le compte-tours s’approche dientes, con la aguja del cuentarrevolu-...
  • Page 118: Partenza E Guida Della Vettura (Cambio Meccanico)

    Partenza e Guida Car Departure and Mise en route et Arranque y Conduc- della Vettura Driving (Mechanical Conduite (Boîte de ción del Automóvil (Cambio Meccanico) Transmission) Vitesses Mécanique) (Cambio Mecánico) Avviamento del Motore Starting the Engine Démarrage du Moteur Encendido del Motor Avant de procéder au démarrage, s’as- Prima di procedere all’avviamento Before starting up the engine, ensure...
  • Page 119 Riscaldamento del Motore Warming Up the Engine Réchauffement du Moteur Calentamiento del Motor Non portare il motore a regimi di Do not run the engine at speed rates Ne pas amener le moteur à un ré- No situar el motor a regímenes de rotazione superiori a 4000 giri/min.
  • Page 120 cessiva. Passando alla marcia infe- shifting to a lower gear, be careful la vitesse inférieure, prendre soin à ne posiciones Reduciendo a una mar- riore, fare attenzione a non superare about not exceeding the peak en- pas dépasser le régime de rotation cha inferior, preste atención a no il regime di rotazione massimo (zona gine speed (red zone) allowed for...
  • Page 121: Partenza E Guida Della Vettura (Cambio "F1")

    Partenza e Guida Car Departure Mise en route Arranque y Con- della Vettura and Driving et Conduite ducción del Auto- (Cambio “F1”) (“F1” Transmission) (Boîte de Vitesses “F1”) móvil (Cambio “F1”) Accensione del Sistema System Start-up Mise en Route du Système Encendido del Sistema Portando la chiave di accensione in When the ignition key is turned to the...
  • Page 122 Durante questa fase evitare di dare Do not use any system controls dur- Pendant cette phase, éviter de don- Durante esta fase evite dar órdenes comandi al sistema. ing this phase. ner des commandes au système. al sistema. Se la spia (B) continua a lam- If the warning light (B) con- Si le témoin (B) continue à...
  • Page 123 Se sul display compare un trat- If a horizontal dash appears Si un tiret horizontal appa- Si en la pantalla aparece un tino orizzontale il sistema è on the display, there is a break- raît sur l’afficheur à fonctions segmento horizontal el siste- in avaria.
  • Page 124 Rilasciare immediatamente le leve Immediately release the “UP”, Relâcher immédiatement les leviers Suelte inmediatamente la palanca “UP”, “DOWN” e “R” dopo la ri- “DOWN” and “R” levers after the “UP”, “DOWN” et “R” après deman- “UP”, “DOWN” e “R” después de la chiesta di cambio marcia;...
  • Page 125 Nel caso di mancato avviamento, ri- If the engine fails to start, turn the En cas de démarrage manqué, remet- En caso de ausencia de encendido, portare la chiave in posizione “0”, key back to the “0” and wait for the tre la clé...
  • Page 126 Riscaldamento del Motore Warming Up the Engine Réchauffement du Moteur Calentamiento del Motor Non portare il motore a regime di Do not run the engine at high engine Ne pas porter le moteur à un régime No situar el motor a regímenes de rotazione elevati fino a quando la speeds until the oil temperature has de rotation élevé...
  • Page 127 un impuntamento sulla 1ª marcia. Non ference has occurred in 1 gear. There- blocage du passage de vitesse vers la entalonamiento en la 1ª marcha. No se si tratta quindi di anomalia in quanto fore, this is not a malfunction as it ère .
  • Page 128 Importante Important Important Importante • A veicolo fermo con marcia inseri- • With the car stopped and gear en- • Le véhicule immobile, la vitesse • Con el automóvil parado con una ta tenere sempre il pedale del freno gaged, always keep the brake pedal enclenchée, garder toujours la pé- marcha seleccionada pise siempre premuto finché...
  • Page 129 Si avrà un cambio marcia più veloce Gear-shifting will be faster if the re- On obtiendra un changement de vites- Se efectuará un cambio de marcha se la richiesta viene fatta con il peda- quest is made with the accelerator pedal se plus rapide si la demande est effec- más rápido si la solicitud se realiza le acceleratore a fondo e con il mo-...
  • Page 130 • In caso di richiesta di “DOWN” • In the event of a “DOWN” shift re- • En cas de demande “DOWN” pour • En caso de solicitud de “DOWN” per iniziare un sorpasso in cui si quest in order to start passing a vehi- entreprendre un dépassement pour le- para iniciar un adelantamiento para vuole una rapida accelerazione pre-...
  • Page 131 Arresto della Vettura Stopping the Car Arrêt de la Voiture Parada del Automóvil Quando la vettura si ferma il sistema When the car stops, the system auto- Quand la voiture s’arrête, le système Cuando el automóvil está parado el inserisce automaticamente la 1ª mar- matically engages the 1 gear (unless enclenche automatiquement la 1...
  • Page 132 Dans ce cas, le témoin d’anomalie (B, In questo caso si accenderà la spia di In this case, the failure warning light En este caso si encenderá el testigo de voir en page 3.8) s’allumera, avant de avaria (B, vedi pag. 3.8) e prima di (B, see on page 3.8) will switch on avería (B, véase pág.
  • Page 133 della 1ª; pertanto, da fermo con mo- Therefore, when the car is stopped de la 1 ère ; donc, le véhicule immobile, la 1ª; por tanto, desde parado con el tore acceso, dalla folle o dalla retro- and the engine running, from neutral moteur en marche, du point mort ou motor en marcha, desde punto muerto marcia, richiedendo un “UP”...
  • Page 134 Modalità “Cambio Automatico” “Automatic Transmission” Mode Mode “Vitesse Automatique” Modo “Cambio Automático” Si attiva (o disattiva) azionando l'in- This mode is activated (or deacti- On l’active (ou le désactive) en action- Se activa (o desactiva) accionando el terruttore (F); sul cruscotto si illumi- vated) by using the (F) switch.
  • Page 135 l'interruttore (F) fino allo spegnimento (F) switch pressed until the “Auto- maintenant l’interrupteur (F) enfoncé hasta el apagado del testigo de “Au- della spia di “Automatico”. matic” warning light switches off. jusqu’à ce que le témoin “Automati- tomático”. que” s’éteigne. Quando ci si arresta con il veicolo, When the vehicle is stopped, requests Cuando se detiene el automóvil, la...
  • Page 136 ignorerà il comando anche se avver- mode is activated, the system will lectionne le mode “ ”, le système la orden aunque se produzca el en- SPORT rà l'accensione della spia relativa. ignore the command even if the re- ne répond plus a la commande même cendido del testigo respectivo.
  • Page 137 È buona norma: disinserire le altre It is a good rule to deactivate the Il convient en tout état de cause de: Se considera norma de buen uso: modalità di funzionamento specifi- other specific operating modes (“Low désenclencher les autres modes de desconectar otros modos de funcio- che (“Bassa aderenza”, “Automati- Grip”, “Automatic”) before select-...
  • Page 138: Sosta

    Sosta Parking Stationnement Parada Azionare il freno a mano, inserire la Pull the parking brake, engage the Tirer le frein à main, enclencher la Accione el freno de mano, inserte la 1ª marcia sia in salita che in discesa, gear both uphill and downhill, ère aussi bien en montée qu’en 1ª...
  • Page 139: Guida Sicura

    Guida Sicura Safe Driving Conduite en Conducción Segura toute Sécurité Per viaggiare sicuri è essenziale che For safe travel, it is essential that the Pour rouler en toute sécurité, il est Para viajar seguro es esencial que el il pilota sia a conoscenza delle mi- driver be aware of the best driving essentiel que le pilote soit en connais- conductor conozca las mejores técni-...
  • Page 140: Rispetto Dell'ambiente

    Rispetto Respecting Respect de Respeto dell’Ambiente the Environment l’Environnement al Medio Ambiente È responsabilità di tutti il rispetto e Respect for and protection of the Il est de la responsabilité de tous de Es responsabilidad de todos el respe- la salvaguardia dell’ambiente. environment is the responsibility of respecter et sauvegarder l’environne- to y la protección del medio ambien-...
  • Page 141 3.28...
  • Page 142 Emergenza Emergencies Procédure Emergencia de Secours Attrezzi in Dotazione Tools Supplied with the Car Outils Fournis avec la Voiture 4.2 Herramientas de la Dotación 4.2 Sostituzione Ruote Wheel Replacement Remplacement des Roues Cambio de una Rueda Sostituzione di una Lampada Replacing a Light Bulb Remplacement d’une Lampe Cambio de una Lámpara...
  • Page 143: Outils Fournis Avec La Voiture

    Attrezzi Tools Supplied Outils Fournis Herramientas in Dotazione with the Car avec la Voiture de la Dotación Borsa attrezzi (A) Tool kit (A) Outils fournis avec la voiture (A) Bolsa herramientas (A) Alloggiata nel vano bagagli, contie- The tool kit is kept in the luggage Située dans le coffre à...
  • Page 144 In caso di foratura di un pneumatico, In case of tire puncturing, this spray En cas de pneumatique crevé, on peut En caso de pinchazo de un neumáti- può essere utilizzata per ottenere una bottle can be used to repair and to utiliser pour effectuer une réparation co, puede utilizarse para realizar una riparazione e un gonfiaggio sufficiente...
  • Page 145: Remplacement Des Roues

    Sostituzione Wheel Remplacement des Cambio Ruote Replacement Roues de una Rueda Nel caso di sostituzione di una o When replacing one or more En cas de remplacement d’une El caso de sustitución de una più ruote occorre: wheels, it is necessary to: ou plusieurs roues, il est néces- o más ruedas debe realizar: saire de:...
  • Page 146 (T 125/80 R17”); la targhetta (B) the plate (B) indicates the maximum 80 R17”); la plaquette (B) indique la reducidas (T 125/80 R17”); la eti- riporta la velocità massima consen- allowed speed 50 mph (80 Km/h). vitesse maximale permise à 80 km/h. queta (B) recomienda una velocidad tita di 80 Km/h.
  • Page 147 • Se necessario azionare le luci di emer- • If necessary, turn on the hazard • Au besoin, enclencher les feux de dé- • Si es necesario, accione las luces de genza e posizionare il triangolo di lights and place the emergency warn- tresse et placer le triangle de signalisa- emergencia y coloque el triángulo pericolo alla distanza prevista.
  • Page 148 • Svitare completamente le cinque co- • Unscrew the five stud bolts fully • Dévisser complètement les cinq bou- • Afloje completamente los cinco tor- lonnette e rimuovere la ruota. and remove the wheel. lons et enlever la roue. nillos y extraiga la rueda. •...
  • Page 149 Sostituzione Replacing Remplacement Cambio di una Lampada a Light Bulb d’une Lampe de una Lámpara Luci anteriori Front lights Feux avant Luces delanteras Prima di sostituire una lampada dei Before replacing a light bulb for the Avant de remplacer lampe d’un feux, Antes de sustituir una lámpara de un proiettori, assicurarsi che il fusibile headlights, make sure that the corre-...
  • Page 150 • Inserire la nuova lampada e proce- • Insert the new bulb and proceed with • Introduire la lampe neuve et procé- • Inserte la lámpara nueva y proceda al dere al riassemblaggio delle parti reassembling the dismounted parts. der au réassemblage des parties dé- montaje de las piezas desmontadas.
  • Page 151 Sostituzione lampade luci di posi- Replacing the dimmers and direc- Remplacement des lampes de feux de Cambio de una lámpara de luces de zione e direzione. tion-indicator light bulbs. position et clignotants. posición e intermitentes. • Ruotare e sfilare il portalampada •...
  • Page 152 Luci Posteriori Rear Lights Feux Arrière Luces Posteriores Sostituzione lampada luci posteriori Replacing the rear light bulbs Remplacement de la lampe du feux Cambio de lámpara de las luces pos- arrière teriores • Svitare i pomelli (K) che fissano il •...
  • Page 153 Sostituzione lampada luci targa Changing the license plate light bulb Remplacement de la lampe d’éclai- Cambio lámpara luces de matrícula rage plaque d’immatriculation • Svitare le due viti di fissaggio. • Unscrew the two fastening screws. • Dévisser les deux vis de fixation. •...
  • Page 154 Altre Luci Other Lights Autres Lampes Otras luces Sostituzione luce plafoniera Replacing the ceiling light bulb Remplacement de la lampe du pla- Cambio luz plafón fonnier • Fare leva delicatamente con un cac- • Use a screwdriver to gently lever •...
  • Page 155 Sostituzione lampada luci ingombro Replacing the door opening lights Remplacement de lampe feux de si- Cambio lámpara luz interiores de porte aperte gnalisation portes ouvertes puertas abiertas • Svitare le due viti di fissaggio. • Unscrew the two fastening screws. •...
  • Page 156 Lampade (12 V, escluso luce Lights (12 V, except for the Lampes (12 V, hormis feux de Lámpara (12 V, excluida Anabbagliante) low beams) croisement) luz de cruce) Luci abbaglianti alogena HB3 60W Feux de route halogène HB3 60W High beam lights halogen Luces de carretera halógena...
  • Page 157: Remplacement D'un Fusible

    Sostituzione Replacing Remplacement Cambio di un Fusibile a Fuse d’un Fusible de un Fusible Quando un dispositivo elettrico non When an electrical device is not work- Quand un dispositif électrique ne Cuando un dispositivo eléctrico no funziona controllare che il fusibile ing, check that the corresponding fuse fonctionne pas, contrôler si le fusi- funciona compruebe que el fusible...
  • Page 158 Dislocazione Location Démontage Ubicación delle Scatole Portafusibili of Fuse Boxes du Portefusibles de las Cajas de Fusibles A Fusibili di potenza. A Power fuses. A Fusibles de puissance. A Fusibles de potencia B Fusibili vano bagagli. B Luggage compartment fuses. B Fusibles coffre à...
  • Page 159 A - Fusibili di potenza A - Power fuses A - Fusibles principaux A - Fusibles de potencia Sono posizionati sotto l’appoggiapiedi These fuses are located under the pas- Ils sont placés sous le repose-pieds Están situados bajo el reposapiés del passeggero in prossimità...
  • Page 160 B - Fusibili e teleruttori vano baga- B - Luggage compartment fuses and B - Fusibles et télérupteurs coffre à B - Fusibles y telerruptores de male- relays bagages tero Per accedere a questi, componenti o To gain access to these components, Pour accéder à...
  • Page 161 — Sede vuota — Vacant Not used No operativo Proiettore anabbagliante Sx. Feux de croisement gauche LH low beam Faro luz de cruce Izq. +30 Strumenti +30 Instruments +30 Instruments +30 Instrumentos Proiettore anabbagliante Dx. Feux de croisement droit RH low beam Faro luz de cruce Der.
  • Page 162 ELERUTTORI ELERUPTEURS ELAYS ELERRUPTORES Attuatore sicurezza bambini Actuateur sécurité des enfants Child safety actuator Accionador seguridad para niños Attuatore apertura cofano ant. Actuateur ouverture du capot avant Bonnet opening actuator Accionador de apertura del capó delantero Ventola radiatore Dx. Ventilation radiateur droit RH radiator fan Ventilador del radiador Der.
  • Page 163 C - Fusibili e teleruttori in abitacolo C - Fuses and relays in the right- C - Fusibles et relais dans l’habita- C - Fusible y telerruptores situados lato destro hand side of passenger compartment cle côté droit en el lado derecho del habitáculo Per accedere a questi, occorre rimuo- To gain access to these parts, it is Pour accéder à...
  • Page 164 A7.5 +30 Motronic A7.5 +30 Motronic +30 Motronic +30 Motronic — Sede vuota — Vacant Not use No operativo Sedile Dx. Siège droit RH seat Asiento Der. Luci arresto Feux de stop Stop lights Luces de freno Pompa aria Pompe à air Air pump Bomba del aire BOSCH...
  • Page 165 D - Fusibili e teleruttori in abitacolo D - Fuses and relays in the left-hand D - Fusibles et télérupteurs dans D - Fusibles y telerruptores situados lato sinistro side of passenger compartment habitacle côté gauche en el lado izquierdo del habitáculo Per accedere a questi, occorre rimuo- To gain access to these switches, it is Pour accéder à...
  • Page 166 — Sede vuota — Vacant Not used No operativo A7.5 +30 Motronic A7.5 +30 Motronic +30 Motronic +30 Motronic Sedile Sx. Siège gauche LH seat Asiento Izq. A7.5 Retromarcia A7.5 Feux de marche arrière Reverse gear Marcha atrás +30 Radio +30 Radio +30 Radio +30 Radiocassette...
  • Page 167 ELERUTTORI ELERUPTEURS ELAYS ELERRUPTORES Pompa idraulica capote Pompe hydraulique capote Top hydraulic pump Bomba hidráulica capota A7.5 +15 Capote A7.5 +15 Capote +15 Top +15 Capota +30 Capote +30 Capote +30 Top +30 Capota +30 Tergicristallo +30 Essuie-glace +30 windscreen wiper +30 Limpiaparabrisas Retronebbia Feux antibrouillard arrière...
  • Page 168: Avviamento Di Emergenza

    Avviamento Emergency Démarrage Encendido di Emergenza Start-up de Secours de Emergencia Batteria scarica Dead battery Batterie déchargée Batería descargada Consultare il capitolo “B ” See Chapter “B ”, section 5 Consulter le chapitre “B ” sec- Consulte el capítulo “B ”...
  • Page 169 • Collegare prima i morsetti di un • First of all connect the terminals of • Connecter tout d’abord les bornes • Conecte primero los extremos de cavo ai poli positivi (+), poi i mor- one cable to the positive poles (+), d’un câble aux pôles positifs (+), puis un cable a los polos positivos (+), setti dell’altro cavo ai poli negativi...
  • Page 170: Towing The Car

    Traino Towing Remorquage Remolcado Vettura the Car de la Voiture del Automóvil Gancio di traino Tow hook Anneau de remorquage Gancho de remolque Per il traino evitare punti di attacco When towing the car, avoid attach- Pour le remorquage, éviter d’utiliser Para el remolcado evite puntos de diversi da quello previsto dal gancio ing the hook (A) to any points other...
  • Page 171 Mantenere la chiave di avvia- Keep the ignition key in the Maintenir la clé de contact en Mantenga la llave de contacto mento in posizione “II” per per- position “II” to allow the lights position “II” pour permettre aux en posición “II” para permitir mettere il funzionamento delle luci e to work and to prevent the steering feux de s’éclairer et pour éviter le blo-...
  • Page 172: Inertia Switch

    Interruttore Fuel Supply Interrupteur Interruptor Inerziale Blocco Interruption à Inertie de Blocage Inercial de Bloqueo Carburante Inertia Switch Alimentation de del Combustible Carburant L’impianto di alimentazione della The car’s fuel supply system is Le circuit d’alimentation de la voitu- La instalación de alimentación del au- vettura monta un interruttore di si- equipped with an automatic safety re a un interrupteur de sécurité...
  • Page 173 Ripristino del sistema Resetting the system Remise en route du système Reactivación del sistema Accertato che non esistano perdite After having checked that there are Après avoir contrôlé qu’il n’y a pas Después de haber comprobado que di carburante: no fuel leaks: de fuite d’essence: no hay pérdidas de combustible: •...
  • Page 174 Manutenzione Maintenance Entretien Mantenimiento Introduzione Introduction Introduction Introducción Tessera di Garanzia Warranty Card Carnet de Garantie Tarjeta de Garantía Manutenzione Maintenance Entretien Mantenimiento Piano di Manutenzione Maintenance Plan Plan d’Entretien Programa de Mantenimiento Verifica dei Livelli 5.10 Level Checks 5.10 Contrôle des Niveaux 5.10 Comprobación de Niveles...
  • Page 175: Warranty Card

    Introduzione Introduction Introduction Introducción Mantenere la vettura sempre in per- It is essential to keep the car in per- Il est fondamental de toujours main- Mantenga siempre su automóvil en fetta efficienza è fondamentale per fect working order to guarantee a tenir la voiture en parfait état de perfecto estado, ello es fundamental garantire la sua integrità...
  • Page 176 Manutenzione Maintenance Entretien Mantenimiento Ad ogni periodo prescritto è neces- All the setting-ups and checks indi- A échéances prévues, il est nécessaire Respete los intervalos de manteni- sario fare eseguire dai C cated in the schedule on page 5.4 de faire effectuer par les C ’A miento recomendados y diríjase a los ENTRI...
  • Page 177 Piano di Maintenance Plan Plan d’Entretien Programa de Manutenzione Mantenimiento...
  • Page 178 PERAZIONI RINCIPALI IGLIA PERCORSE OVERED MILES ILLES PARCOURUES ILLAS ECORRIDAS PERATIONS RINCIPALES PERATIONS RINCIPALES 5,000 15,000 30,000 45,000 60,000 75,000 90,000 105,000 120,000 PERACIONES RINCIPALES Cinghie generatore/pompa acqua, compressore impianto climatizzazione e comando idroguida Alternator/water pump, air conditioning system compressor and power steering drive belts Sostituire almeno ogni 3 anni Courroies de générateur/pompe à...
  • Page 179 PERAZIONI RINCIPALI IGLIA PERCORSE OVERED MILES ILLES PARCOURUES ILLAS ECORRIDAS PERATIONS RINCIPALES PERATIONS RINCIPALES 5,000 15,000 30,000 45,000 60,000 75,000 90,000 105,000 120,000 PERACIONES RINCIPALES Filtro a carbone attivo e sonde Lambda Activated charcoal filter and oxygen sensors Filtre au charbon actif et sondes Lambda Filtro de carbón activo y las Sondas Lambda Impianto iniezione aria: valvole tubi e collegamenti Air injection system: valves, lines and unions...
  • Page 180 PERAZIONI RINCIPALI IGLIA PERCORSE OVERED MILES ILLES PARCOURUES ILLAS ECORRIDAS PERATIONS RINCIPALES PERATIONS RINCIPALES 5,000 15,000 30,000 45,000 60,000 75,000 90,000 105,000 120,000 PERACIONES RINCIPALES Impianto freni: tubi, calipers, collegamenti. Efficienza spie cruscotto; funzionamento freno di stazionamento. Brake system: pipes/hoses, calipers, connections. Dashboard warning light operation;...
  • Page 181 PERAZIONI RINCIPALI IGLIA PERCORSE OVERED MILES ILLES PARCOURUES ILLAS ECORRIDAS PERATIONS RINCIPALES PERATIONS RINCIPALES 5,000 15,000 30,000 45,000 60,000 75,000 90,000 105,000 120,000 PERACIONES RINCIPALES Impianto climatizzazione; livello olio nel compressore Air conditioning system; compressor oil level Sostituire il refrigerante e il filtro ogni 2 anni - Replace coolant and cleaner Climatisation;...
  • Page 182 PERAZIONI RINCIPALI IGLIA PERCORSE OVERED MILES ILLES PARCOURUES ILLAS ECORRIDAS PERATIONS RINCIPALES PERATIONS RINCIPALES 5,000 15,000 30,000 45,000 60,000 75,000 90,000 105,000 120,000 PERACIONES RINCIPALES Integrità telaio ed area protetta Chassis and protected area integrity Controllare ogni 2 anni - Check every 2 years État du châssis et de la zone protecte Contrôler tous les 2 ans - Inspeccionar cada 2 años Integridad del bastidor y del área protegida...
  • Page 183: Contrôle Des Niveaux

    Verifica dei Livelli Level Checks Contrôle Comprobación des Niveaux de Niveles Controllo Checking the Contrôle Comprobación del Livello Olio Motore Engine Oil Level Niveau Huile Moteur Nivel de Aceite del Motor Il controllo del livello deve The engine oil level must be Le contrôle de niveau doit être El nivel de aceite debe com- essere eseguito a motore caldo...
  • Page 184 Se, dal controllo, l’olio risulta When checked, if the oil ap- Si, au contrôle, le niveau d’hui- En cualquier caso, si comprue- sotto il livello “ ”, eseguire pears to be under the “ ” le se place sur “ ”, effectuer ba que el nivel de aceite está...
  • Page 185 Contrôle du Niveau d’Huile du Controllo Livello Olio Checking the “F1” Comprobación del Nivel de Aceite Système de Boîte de Vitesses “F1” Impianto Cambio “F1” Transmission Oil Level en la Instalación del Cambio “F1” Le réservoir d’huile du système de Il serbatoio olio del sistema cambio “F1”...
  • Page 186 • Procedere all’eventuale rabbocco • If necessary, top up the oil level • Effectuer éventuellement l’appoint • Si es preciso, reponga el nivel con el con olio prescritto (vedere a pag. using the oil prescribed (see “R avec l’huile préconisée (voir en page aceite recomendado (véase la tabla 6.11 la tabella “R ”).
  • Page 187 Controllo Livello Checking the Contrôle du Niveau Comprobación de Nivel Liquido di Raffreddamento Coolant Level Liquide de Refroidissement Líquido Refrigerante Eseguire sempre l’operazione Always carry out this opera- Toujours effectuer cette opé- Lleve a cabo siempre esta ope- a motore freddo. Non togliere tion with the engine cool.
  • Page 188 Controllo Livello Checking the Contrôle de Niveau Comprobación del Nivel de Olio Freni/Frizione Brakes/Clutch Oil Level Huile de Freins/Embrayage Aceite de Frenos/Embrague Per accedere al serbatoio, è necessa- To gain access to the tank, open the Pour accéder au réservoir, il faut soule- Para acceder al depósito, es necesa- ver le capot du compartiment à...
  • Page 189 schio, utilizzare sempre occhiali e always wear goggles and protective de l’eau courante. Afin d’éviter tout téjase siempre con gafas y guantes guanti protettivi. gloves. risque, mettre toujours des lunettes de protección. et des gants protecteurs. Tenere lontano dalla portata dei Keep out of reach of children! ¡Manténgase fuera del alcance de los bambini!
  • Page 190 Batteria Battery Batterie Batería La batteria è posizionata in abitacolo, The battery is located in the passen- La batterie est placée dans l’habita- La batería está situada en el habitá- dietro all’appoggiapiedi passeggero. ger compartment, behind the passen- cle, derrière l’appui-pieds passager. culo, detrás del reposapiés del acom- ger-side footrest.
  • Page 191 • Se la batteria funziona in sovracca- • If the battery runs overloaded it • Si la batterie fonctionne en sur-char- • Si la batería funciona con sobrecar- rica, si rovina rapidamente. Far con- will wear out rapidly. Have the car’s ge, elle s’abîme rapidement.
  • Page 192 Si consiglia di scollegare la batteria You are advised to disconnect the Il est conseillé de débrancher la bat- Si el automóvil permanece en reposo in caso di prolungata inattività della battery if the car is not used for long terie en cas d’inutilisation prolongée un periodo prolongado, se recomienda vettura.
  • Page 193 • terminata la fase di carica ricolle- • When the charging procedure is • la charge de la batterie terminée, • después de cargar la batería, vuelva gare i cavi dell’impianto elettrico ai completed, reconnect the electrical rebrancher les câbles du circuit élec- a conectar los cables de la instala- poli della batteria, serrando salda- system cables to the battery poles,...
  • Page 194: Windshield Wiper

    Tergicristallo Windshield Wiper Essuie-glace Limpiaparabrisas Per evitare di danneggiare le spazzo- To avoid damaging the wiper blade, Pour éviter d’endommager les balais A fin de no dañar las escobillas, no le evitare l’utilizzo in caso di: whenever possible do not use the d’essuie-glaces, éviter de les utiliser utilice el limpiaparabrisas en los si- wiper under the following conditions:...
  • Page 195 • Sollevare il braccio (B), sfilare la • Lift up the wiper arm (B), slide off • Soulever le bras (B), retirer le ba- • Levante el brazo (B), extraiga la spazzola e sostituirla verificando che the blade and replace it one, mak- lais et le remplacer en contrôlant escobilla y cámbiela comprobando risulti correttamente bloccata sul...
  • Page 196: Wheels And Tires

    Ruote e Wheels Roues et Ruedas y Pneumatici and Tires Pneumatiques Neumáticos Per conferire la massima resa To guarantee the tires’ top perfor- Pour tirer le meilleur rendement des Para obtener el máximo rendimiento prestazionale e chilometrica e per- mance and a maximum life span, as pneumatiques, du point de vue des a nivel de prestaciones y kilometraje, mettere il migliore assestamento del...
  • Page 197 Urti violenti contro marciapiedi, bu- Sudden impact with pavements, holes Des chocs violents contre des trot- Golpes fuertes contra bordillos de che stradali e ostacoli di varia natu- in the road and other obstacles of toirs, des trous sur la route et autres aceras, socavones en el firme y obs- ra, così...
  • Page 198 I pneumatici sono di tipo Tires are “one-way” and they Les pneumatiques sont de type Los neumáticos son de tipo “unidirezionale” e riportano have an arrow on the side to “unidirectionnel” et ont mar- “unidireccional” y en el flan- sul fianco una freccia che indica il indicate the rotation direction.
  • Page 199: Nettoyage De La Voiture

    Pulizia Cleaning Nettoyage Limpieza della Vettura the Car de la Voiture del Automóvil Pulizia Esterna Cleaning the Exterior Nettoyage Extérieur Limpieza Exterior Per la buona conservazione della vet- For long-term paint preservation, Pour un bon entretien de la voiture, Para la buena conservación del auto- tura nel tempo è...
  • Page 200 E’ consigliabile far rammollire lo It is advisable to soften the incrusta- Il est conseillé d’humidifier les zo- Es aconsejable ablandar la suciedad sporco e rimuoverlo successivamente tions with lukewarm water and to nes sales et de les nettoyer ensuite y a continuación eliminarla con un con un getto d’acqua a temperatu- remove them subsequently using a...
  • Page 201 Pulizia Interna - Cleaning the Interior - Nettoyage intérieur - Limpieza del Interior - Pulizia e Cura Cleaning and Care of the Nettoyage et Entretien Limpieza y Mantenimiento della Selleria in Pelle Leather Upholstery de la Sellerie en Cuir de la Tapicería de Piel Informazioni generali General information Informations générales...
  • Page 202: Long Periods Of Inactivity

    Sosta Long Periods Stationnement Reposo Prolungata of Inactivity Prolongé Prolongado In caso di lunga inattività della vettu- If the car remains unused for long pe- En cas d’inutilisation prolongée de la En caso de que el automóvil no se utilice ra, è...
  • Page 203 5.30...
  • Page 204: Technical Data

    Dati Tecnici Technical Data Données Techniques Datos Técnicos Dati Principali Motore Principal Data -Engine Donnees Principales du Moteur 6.2 Datos Principales del Motor 6.2 Rapporti di Trasmissione Transmission Ratios Rapports de Transmission Relaciones de Transmisión Prestazioni Performance Performances Prestaciones Consumi Consumption Consommation Consumos...
  • Page 205 Dati Principal Data - Donnees Principales Datos Principales Principali Motore Engine du Moteur del Motor Motore 3FEXV03.6LEV Rapporto di compressione 11 : 1 Engine Family Compression ratio Moteur Rapport de compression Motor Relación de compresión Tipo F 131 B Potenza max. (97/21/CE) Type Max.
  • Page 206: Rapporti Di Trasmissione

    Rapporti di Transmission Rapports de Relaciones de Trasmissione Ratios Transmission Transmisión APPORTI INGRANAGGI CAMBIO APPORTO COPPIA CONICA DIFFERENZIALE APPORTO DI RIDUZIONE FINALE GIRI MOTORE GIRI RUOTE EAR RATIOS IFFERENTIAL GEAR RATIO OTAL TRANSMISSION ENGINE WHEEL REV RATIO APPORTS PIGNONS BOÎTE DE VITESSES APPORT COUPLE CONIQUE DIFFÉRENTIEL APPORT DE RÉDUCTION FINALE TOURS MOTEUR...
  • Page 207 Consumi Consumption Consommation Consumos Versione con Cambio Meccanico Mechanical T Version avec Boîte Mécanique Versión con Cambio Mecánico RANSMISSION (Miglia per USgallon) Version (Miles per Usgallons) (Milles pour gallons américians) (Millas por galón EE.UU.) • Ciclo urbano 11.8 • City cycle 11.8 •...
  • Page 208 Dimensioni Dimensions Dimensions Dimensiones e Pesi and Weights et Poids y Pesos Passo 102.36 in Wheelbase (2600 mm) Empattement des roues Batalla Lunghezza max. 176.26 in Max. length (4477 mm) Longueur max. Longitud máx. Larghezza max. 75.79 in Max. width (1925 mm) 1073 2600...
  • Page 209: Cerchi E Pneumatici

    Cerchi Rims Jantes Llantas e Pneumatici and Tires et Pneumatiques y Neumáticos Cerchi / Rims / Jantes / Llantas Anteriore 7,5” J x 18” H2 Posteriore 10” J x 18” H2 Ruota di scorta 3”1/2 B x 17” Front Rear Spare tire Avant Arrière...
  • Page 210 Uniformità Grado Uniform Tyre Uniformité Degré Uniformidad del Grado de di Qualità Pneumatici Quality Grading de Qualité Pneumatiques Calidad de los Neumáticos Tutti i pneumatici delle vetture adi- All passenger car tires must conform Tous les pneus des véhicules destinés Todos los neumáticos de los vehícu- bite al trasporto passeggeri devono to Federal Safety requirements in...
  • Page 211 Trazione Traction Traction Tracción I gradi di trazione, dal più elevato al The traction grades, from highset to Les degrés de traction, du plus élevé Los grados de tracción, del más alto più basso, sono contraddistinti dalle lowest, are “AA”, “A”, “B”, and au plus bas, se distinguent par les al más bajo, se marcan con las letras lettere “AA”, “A”, “B”...
  • Page 212 livello minimo di resistenza cui tutti performance on the laboratory test au transport de passagers doivent se un nivel mínimo de resistencia que i pneumatici per le vetture adibite al wheel than the minimum required by conformer selon la norme fédérale deben respetar todos los neumáticos trasporto passeggeri devono confor- law.
  • Page 213 Impianto Electrical Circuit Instalación Elettrico System Electrique Eléctrica ENSIONE DI ALIMENTAZIONE ATTERIA ENERATORE ELETTRICO OTORINO AVVIAMENTO UPPLY VOLTAGE ATTERY LTERNATOR TARTER MOTOR ’ ENSION D ALIMENTATION ATTERIE LTERNATEUR ÉMARREUR ENSIÓN DE ALIMENTACIÓN ATERÍA ENERADOR ELÉCTRICO OTOR DE ARRANQUE 12 V Fiamm ECO FORCE VR760 Nippondenso 150 A Nippondenso...
  • Page 214 Rifornimenti Refilling Ravitaillements Abastecimientos ARTI DA RIFORNIRE UANTITÀ IFORNIRE CON ARTS TO BE SERVICED OLUME ILL WITH LEMENTS À RAVITAILLER UANTITÉ AVITAILLER AVEC ARTES QUE SE DEBEN ABASTECER ANTIDAD BASTECER CON Motore Engine Moteur Motor Capacità totale impianto 2.63 USgallon (9,95 l) System total capacity Shell HELIX ULTRA Capacité...
  • Page 215 ARTI DA RIFORNIRE UANTITÀ IFORNIRE CON ARTS TO BE SERVICED OLUME ILL WITH LÉMENTS À RAVITAILLER UANTITÉ AVITAILLER AVEC ARTES QUE SE DEBEN ABASTECER ANTIDAD BASTECER CON Circuito di raffreddamento Miscela di acqua e liquido refrigerante al 50% Cooling circuit 4.86 USgallon (18,4 l ) GLYCOSHELL Mixture of water and coolant at 50%...
  • Page 216 Informazioni Technical Informations Información Tecniche Information Techniques Técnica Motore Engine Moteur Motor Impianto Accensione-Iniezione 7.14 Ignition-Injection System 7.14 Système d’Allumage-Injection 7.14 Instalación Encendido- Inyección 7.14 Impianto Alimentazione e Fuel System and Fuel – Système d’Alimentation et Controllo Emissione Vapour Emission Contrôle d’Emission Instalación de Alimentación Vapori Benzina...
  • Page 217 Motore Engine Moteur Motor 1 Puleggia asse a camme aspirazione, cilindri 1-4 2 Puleggia asse a camme scarico, cilindri 1-4 3 Puleggia asse a camme aspirazione, cilindri 5-8 4 Puleggia asse a camme scarico, cilindri 5-8 5 Puleggia conduttrice 6 Rullo tenditore 7 Tenditore idraulico 1 Intake cam axle pulley, cylinders 1-4 2 Exhaust cam axle pulley, cylinders 1-4...
  • Page 218 Distribuzione Timing System Distribution Distribución La distribuzione è a 4 alberi a cam- The timing system features 4 over- La distribution est à 4 arbres à ca- La distribución es de 4 árboles de me in testa (2 per bancata) e 5 valvo- head camshafts (2 per bank) and 5 mes en tête (2 par rangée de cylin- levas en cabeza (2 por bancada) y 5...
  • Page 219 Lubrificazione Motore e Engine Lubrication and Lubrification Moteur et Lubricación del Motor y Ricircolo Gas e Gas and Oil Vapour Recirculation du Gaz Recirculación de Gases y Vapori di Olio Recirculation System et de Vapeurs d’Huile Vapores del Aceite 1 Separatore olio 1 Oil separator 1 Séparateur d’huile 1 Separador de aceite...
  • Page 220 La lubrificazione è del tipo a carter Lubrication consists of the dry sump La lubrification est de type à carter sec La lubricación es del tipo por cárter secco e pompe ad ingranaggi. Il mo- type with gear pumps. The engine is et pompes à...
  • Page 221 Sostituzione olio motore e filtro Changing engine oil and replacing Remplacement d’huile moteur et du Cambio de aceite motor y filtro the oil filter filtre La sostituzione dell’olio e del filtro The oil must be changed and the fil- Le remplacement de l’huile moteur El cambio de aceite y del filtro de va eseguita agli intervalli riportati ter replaced at regular intervals, as...
  • Page 222 Utilizzare esclusivamente cartucce filtro Use PURFLUX LS 538 filter cartridges N’utiliser que les filtres PURFLUX Utilice exclusivamente cartuchos de PURFLUX LS 538 avendo cura di lu- only and be certain to lubricate the LS 538 en prenant soin de lubrifier filtro PURFLUX LS 538 cuidando de brificare con olio motore la guarnizione rubber gasket with engine oil before...
  • Page 223 Ricircolo Gas e Gas and Oil Recirculation des Recirculación de Gases y Vapori di Olio Vapor Re-circulation Gaz et Vapeurs d’Huile Vapores de Aceite Il dispositivo di circolazione dei gas e The gas and oil vapor circulation Ce système de circulation des gaz et El dispositivo de circulación de gases vapori olio è...
  • Page 224 Raffreddamento Cooling Refroidissement Refrigeración 1 Pompa centrifuga 2 Valvola termostatica 3 Radiatore destro 4 Radiatore sinistro 5 Elettroventola 6 Tubo di spurgo 7 Tubazioni sottopianale 8 Interruttore a doppio contatto 9 Serbatoio di espansione 1 Centrifugal pump 2 Thermostatic pump 3 Right-hand radiator 4 Left-hand radiator 5 Electric fan...
  • Page 225 Il raffreddamento del motore è rea- The engine is cooled by means of a Le refroidissement du moteur s’ef- La refrigeración del motor se efectúa lizzato in circuito chiuso con serba- closed circuit system with an expan- fectue en circuit clos grâce au vase en circuito cerrado con un depósito toio di espansione che compensa le sion tank that compensates for the...
  • Page 226 Ogni radiatore è dotato di elettroven- Each radiator is equipped with an Chaque radiateur est équipé d’un Cada radiador esta dotado de un sis- tola per favorire lo smaltimento del electric fan to facilitate heat disper- ventilateur électrique pour favoriser tema de inyección electrónica para calore.
  • Page 227 Riempimento del Circuito Refilling the Circuit Remplissage du Circuit Rellenado del Circuito Per il riempimento del circuito (da Proceed as follows to refill the cir- Pour effectuer le remplissage du cir- Para rellenar el circuito (a efectuar eseguire a motore freddo) procedere cuit (refill with the engine cool): cuit (à...
  • Page 228 Cinghie Belts Courroies Correas Il controllo e/o la tensione delle cin- Belt checks and/or tension adjust- Le contrôle et/ou la tension des cour- El control de la tensión de las correas ghie deve essere eseguito con attrez- ments should be performed with spe- roies doivent être effectués à...
  • Page 229 Impianto Ignition- Système Instalación Encen- Accensione-Iniezione Injection System d’Allumage-Injection dido-Inyección Componenti Components Eléments Componentes 1 Centralina elettronica 1 Electronic control unit (1 per bank) 1 Boîtier électronique 1 Centralita electrónica (1 per bancata) (1 par rangée de cylindre) (1 por bancada) 2 Ignition coil with spark plug 2 Bobine d’allumage avec bougie 2 Bobina di accensione con candela...
  • Page 230 7.15...
  • Page 231 Generalità General description Généralités Generalidades Ogni fila di cilindri è dotata di un Each cylinder bank is equipped with Chaque rangée de cylindres est pour- Cada fila de cilindros está dotada de impianto di accensione-iniezione in- an integrated Bosch Motronic ME vue d’un système d’allumage-injec- un sistema de encendido-inyección tegrato Bosch Motronic ME 7.3 con-...
  • Page 232 Sonde Lambda Oxygen sensors Sondes Lambda Sonda Lambda Due per ogni impianto, sono posi- There are two oxygen sensors for each Il y a deux sondes Lambda pour chaque Dos para cada instalación, están si- zionate una prima dell’elemento ca- system.
  • Page 233 Gli elettroniettori di ogni bancata The electro-injectors on each bank Les électro-injecteurs de chaque ran- Los electroinyectores de cada banca- operano in modo sequenziale e fasa- operate sequentially and in phase, gée fonctionnent de façon séquen- da operan de modo secuencial en fase, to, vengono cioè...
  • Page 234 Corpo farfalla motorizzato Motor-driven throttle body Corps papillon motorisé Cuerpo de mariposa motorizada Installato tra il misuratore di portata aria It is installed between the air-flow me- Il est installé entre le débitmètre à fil chaud Instalado tras el sensor de caudal de e il polmone di aspirazione del motore.
  • Page 235 Impianto Alimenta- Fuel System and Système Instalación de zione e Controllo Fuel –Vapour d’Alimentation et Alimentación y Con- Emissione Vapori Emission Contrôle d’Emission trol de Emisiones Benzina Control System Vapeurs d’Essence Vapores de Gasolina 1 Serbatoio benzina 2 Pompa elettrica con filtro 3 Regolatore di pressione (uno per serbatoio) 4 Flauto porta iniettori 5 Tubazione collegamento serbatoi...
  • Page 236 Impianto Alimentazione Fuel System Système d’Alimentation Instalación Alimentación Le carburant est aspiré par les deux Il carburante viene aspirato dalle due The fuel is drawn by two electric El combustible se aspira con las dos pompe elettriche immerse nel serba- pumps that are immersed in the tank pompes électriques introduites dans le bombas eléctricas sumergidas en el...
  • Page 237 I vapori di benzina provenienti dal ser- The fuel vapours from the fuel tank, Les vapeurs d’essence émises par le Los vapores de la gasolina prove- batoio, e non condensati nel separatore, which have not been condensed in the réservoir et non condensées dans le nientes del depósito, si no se conden- confluiscono al filtro a carbone attivo separator, are channelled into the acti-...
  • Page 238 Impianto di Air Injection System Système d’Injection Sistema de Iniezione Aria e and Catalytic d’Air et Convertisseurs Inyección de Aire y Catalizzatori Converters Catalytiques Catalizadores 1 Collettore di scarico con catalizzatore 2 Catalizzatore principale 3 Termocoppia 4 Centralina di controllo 5 Sonda Lambda anteriore 6 Sonda Lambda posteriore 7 Silenziatore...
  • Page 239 Impianto di Iniezione Aria Air Injection System Système d’Injection d’Air Sistema de Inyección de Aire L'impianto fornisce aria supplemen- The air injection system supplies sup- Le système d’injection d’air produit Este sistema suministra aire adicional tare ai collettori di scarico per ridur- plementary air to the exhaust mani- l’air supplémentaire nécessaire aux a los colectores de escape para reducir...
  • Page 240 Sul collettore di scarico, all’ingresso The front oxygen sensor is positioned Sur le collecteur d’échappement, à En el colector de escape, en la entrada dell’elemento catalizzatore, è posizio- on the exhaust manifold, at the cata- l’entrée de l’élément catalyseur, est del elemento catalizador, se encuentra nata la sonda Lambda anteriore.
  • Page 241 Dispositivi d’Allarme Exhaust System Dispositifs d’Alarme de Dispositivos de Alarma di Sovratemperatura Overheating Surchauffe du Système de Sobrecalentamiento nel Sistema di Scarico Warning Devices d’Échappement en el Sistema de Escape In caso di funzionamento irregolare In the event of engine malfunction- En cas de fonctionnement irrégulier du En caso de funcionamiento irregular moteur et par conséquent une tempéra-...
  • Page 242 trebbe danneggiare il catalizzatore dangerous point and the catalytic alors endommager le catalyseur pueden dañar por completo; si se stesso; proseguendo la marcia la cen- converters could be damaged. If you même. Si l’on continue de rouler, le prosigue la marcha la centralita del tralina dell’impianto iniezione - ac- continue to drive, the injection-igni- boîtier électronique du système in-...
  • Page 243 Se la spia lampeggia: If the warning light is flashing: Si le témoin clignote: Si el testigo parpadea: • Segnala un errore di misfire, man- • it signals a misfire error, a failed or • il signale une erreur de défaut d’al- •...
  • Page 244: Clutch And Transmission

    Frizione e Cambio Clutch and Embrayage et Embrague y Cambio Transmission Boîte de Vitesses Frizione Clutch Embrayage Embrague La frizione è del tipo a monodisco a The clutch is of the dry, single-plate L’embrayage et du type monodisque El embrague es de tipo monodisco secco, con mozzo elastico e molla a type, with spring hub and diaphragm à...
  • Page 245 1 Volano 2 Disco frizione 3 Spingidisco 4 Cuscinetto reggispinta autoregistrante 5 Boccola portacuscinetto 6 Manicotto flangia 7 Supporto 8 Sensore frizione (cambio “F1”) 1 Flywheel 360modena"F1" 2 Clutch plate 3 Plate pressure member 4 Self-adjusting thrust bearing 5 Bearing holder bushing 6 Flange coupling 7 Support 8 (“F1”...
  • Page 246 Boite de Vitesses Cambio AMBIO RANSMISSION Il cambio è a 6 marce più retromar- The transmission has 6 synchronized La boîte de vitesses est à 6 vitesses, El cambio es de 6 marchas más mar- cia sincronizzate. gears plus 1 synchronized reverse gear. avec marche arrière, synchronisées.
  • Page 247 Circuito di raffreddamento olio cam- Transmission oil cooling circuit Circuit de refroidissement huile boîte Circuito de refrigeración del aceite The temperature of the transmission- de vitesses del cambio La temperatura dell’olio cambio/dif- differential oil is controlled by an La température de l’huile de boîte de La temperatura del aceite del cam- ferenziale viene regimata da uno scam- oil-water heat exchanger positioned...
  • Page 248 Controllo Della “F1” Transmission Contrôle De la Transmission Control De la Trasmissione “Cambio F1” Control de la “Boîte de Vitesses F1” Transmisión “Cambio F1” 1 Leva “UP” 2 Leva “DOWN” 3 Pedale freno 4 Leva retromarcia 5 Interruttore funzione “ ”...
  • Page 249 Il comando cambio è ottenuto me- The transmission is controlled by La commande de boîte de vitesses El mando sobre el cambio se obtiene diante un sistema elettroidraulico means of an electro-hydraulic sys- s’effectue par un système électrohy- mediante un sistema electrohidráulico comandato da due leve poste ai lati tem that is controlled by two levers draulique commandé...
  • Page 250 Controllo Livello olio Checking the Transmission- Contrôle du Niveau d’Huile Control Nivel aceite Cambio-Differenziale Differential Oil Level Boîte de Vitesse-Différentiel Cambio-Diferencial • Far funzionare il motore al minimo • Idle the engine for about two min- • Faire tourner le moteur au ralenti pen- •...
  • Page 251 Sostituzione Olio Changing the Remplacement de l’Huile de Cambio de Aceite Cambio-Differenziale Transmission-Differential Oil Boîte de vitesses - Différentiel Cambio-Diferencial La sostituzione dell’olio cambio-dif- The transmission-differential oil must Le remplacement de l’huile de boîte El cambio del aceite cambio-diferen- ferenziale deve essere eseguita agli be changed at regular intervals, as de vitesses –...
  • Page 252 • Introdurre metà del quantitativo • Fill with half of the amount indi- • Verser la moitié de la quantité indi- • Introduzca la mitad de la cantidad indicato, attendere qualche minuto cated and wait several minutes to quée, attendre quelques minutes indicada, espere unos minutos a fin affinché...
  • Page 253 Guida e Sterzo Driving Direction Conducción y and Steering Dirección 1 Scatola guida 2 Trasmissione cardanica collassabile 3 Piantone guida 4 Volante guida regolabile 5 Pompa idroguida 6 Serbatoio olio 7 Tubo mandata alla scatola guida 8 Tubo ritorno dalla scatola guida 9 Serpentina per raffreddamento 1 Steering box 2 Collapsible Cardan transmission...
  • Page 254 Dati Principali Main features Données Principales Dato Principales • Giri volante per sterzata: 3 • Steering wheel turns for lock-to-lock • Nombre de tours volant pour bra- • Vueltas del volante entre steering: 3 quage complet: 3 extremos: 3 • Diametro di sterzata: m 10,8 •...
  • Page 255 Impianto Air Conditioning Système de Instalación de Climatizzatore System Climatisation Climatizador 1 Compressore 1 Compressor 1 Compresseur 1 Compresor 2 Condensatore 2 Condenser 2 Condensateur 2 Condensador 3 Filtro disidratatore 3 Dehydrator filter 3 Filtre déshydrateur 3 Filtro deshumidificador 4 Pressostato 4 Pressure switch 4 Pressostat 4 Presóstato...
  • Page 256 Le système de climatisation est cons- L’impianto di climatizzazione è co- The air conditioning system consists La instalación de climatización está titué d’un groupe réchauffeur/évapo- stituito da un gruppo riscaldatore/ of a heater-evaporator unit that is constituida por un grupo calentador/ rateur piloté...
  • Page 257 All’interno dell’evaporatore il refrige- The coolant inside the evaporator A l’intérieur de l’évaporateur, le gaz En el interior del evaporador el refri- rante passa dallo stato liquido allo stato passes from the liquid state to the réfrigérant passe de l’état liquide à l’état gerante pasa del estado líquido al ÷...
  • Page 258 Note Notes Notes Nota Eseguire la sostituzione del filtro The pollen retention filter in the Effectuer le remplacement du filtre Realice la sustitución del filtro antipolline dell’impianto . agli in- system should be replaced in accor- antipollen du système de climatisa- antipolen del sistema .
  • Page 259 Impianto Freni Braking System Système de Freinage Sistema de Frenos 1 Servofreno 2 Pompa freni 3 Serbatoio liquido freni/frizione 4 Cuscinetto ruota con integrato sensore e ruota fonica 5 Centralina elettroidraulica 6 Interruttore per luci STOP 1 Servo brake 2 Brake master cylinder 3 Brake-clutch fluid reservoir 4 Wheel bearing with incorporated sensor and...
  • Page 260 L’impianto frenante, a comando The hydraulically-controlled braking Le système de freinage, à commande El sistema de frenado, de mando hi- idraulico, è costituito da freni a di- system is made up of ventilated disc hydraulique, est constitué de freins à dráulico, está...
  • Page 261 frenata inefficace, è necessario far feels somewhat flexible with reduced commande ou si le freinage est inef- ineficaz, es necesario realizar una eseguire una verifica generale dell’im- braking efficiency, a complete inspec- ficace, il faut faire effectuer un con- revisión completa del sistema en la pianto presso la R tion of the system should be per- trôle général du système auprès du...
  • Page 262 Generalità General Description Généralités Generalidades È un dispositivo di sicurezza che in- This is a safety device that intervenes Il s’agit d’un dispositif de sécurité Es un dispositivo de seguridad que terviene per evitare il bloccaggio ruote to prevent the wheels from locking qui empêche le blocage des roues lors- interviene a fin de evitar el bloqueo qualora il pedale freno venga azio-...
  • Page 263 Quando una delle ruote raggiunge la When one of the wheels has ap- Lorsqu’une des roues commence à se Cuando una de las ruedas alcanza la condizione di inizio bloccaggio la proached the lock-start condition, the bloquer, le boîtier hydraulique agit condiciones de principio de bloqueo centralina idraulica agisce sul circui- hydraulic control unit acts on the...
  • Page 264 Il dispositivo non dispensa il con- device does not exempt the Le système ne dispense pas le El dispositivo no exime al con- ducente da una condotta di guida driver from driving carefully and re- conducteur d’adopter une conduite ductor de una prudente conducta al prudente.
  • Page 265 • con interruttore “ ” non atti- • when the “ ” switch is not ac- • lorsque l’interrupteur “ ” n’est • con el interruptor “ ” no acti- SPORT SPORT SPORT SPORT vato, l’intervento dell’ , tende a tivated, intervention tends to pas activé, l’enclenchement du sys-...
  • Page 266 Sospensioni Suspension Suspensions Suspensiones 1 Ammortizzatori 2 Centralina elettronica 3 Sensore accelerazione laterale 4 Sensore accelerazione verticale 5 Interruttore pedale freno 6 Segnalazione avaria su multispia 7 Interruttore selezione “ ” SPORT 1 Shock Absorbers 1 Amortiguadores 2 Electronic Control Unit 2 Centralita electrónica 3 Lateral acceleration sensor 3 Sensor de aceleración lateral...
  • Page 267 Caratteristiche Features Caractéristiques Características • A ruote indipendenti, con bracci • All-around independent wheel sus- • A roues indépendantes, avec bras • De ruedas independientes, con bra- triangolari trasversali superiori e pension systems with swinging up- triangulaires transversaux supérieurs zos oscilantes triangulares transver- inferiori oscillanti.
  • Page 268 Controllo Electronic Contrôle Control Elettronico Sospensioni Suspension Control Electronique des Suspensions Electrónico Suspensiones Il sistema di gestione dello smorza- The system managing the car’s damp- Le système de contrôle des amortisseurs El sistema de gestión de amortigua- de la voiture est le résultat d’une éla- mento della vettura è...
  • Page 269 sione provvede un tampone elastico, ered by a flexible pad found inside tension, un tampon agit à l’intérieur fase de extensión equipa un tope elás- interno all’ammortizzatore. the shock absorber. de l’amortisseur. tico, en el interior del amortiguador. Gli ammortizzatori montano nella The upper part of the shock absorb- Les amortisseurs possèdent en partie Los amortiguadores montan en la...
  • Page 270 In base alla posizione dell’interrut- Depending upon the position of the En fonction de la position de l’inter- Según la posición del interruptor, la tore, la centralina regola la taratura switch, the control unit regulates the rupteur, le boîtier électronique effec- centralita regula el tarado adoptan- scegliendo le possibili curve di rego- setting, selecting the possible adjust-...
  • Page 271 Nel caso in cui si verifichi un mal- Whenever malfunctioning occurs Si on constate un mauvais fonction- En caso que se verifique un funcio- funzionamento durante l’uso della when the car is in use and a warning nement lors de l’utilisation de la voi- namiento erróneo durante el uso del vettura, con conseguente accensione light thus switches on, you should:...
  • Page 272 Telaio- Scocca Chassis - Bodywork Châssis - Coque Bastidor- Carrocería Materiali Aluminum Entièrement Materiales Costruttivi in Alluminio Materials Constituée d’Aluminium Constructivos en Aluminio Per ridurre il peso della vettura tutto To reduce the weight of the car, the Pour réduire le poids de la voiture, Para reducir el peso del automóvil il corpo carrozzeria è...
  • Page 273 Struttura Space Frame Space Frame Structure Structure Space Frame Estructura Space Frame La struttura globale della carrozze- The overall structure of the body- La structure globale de la carrosserie La estructura global de la carrocería ria della si basa su un telaio space work, is based on a space frame.
  • Page 274 Istruzioni di Riparazione Instructions for Repair Work Instructions de Réparation Instrucciones de Reparación In caso di danni alle parti in allumi- If the aluminum parts are damaged, Si des éléments en aluminium sont En caso de dañarse componentes de nio, l’intervento di riparazione è mi- the repair work must always consist endommagés, l’intervention de répa- aluminio, la reparación se dirige siem-...
  • Page 275 Impianto Elettrico Electrical System Système Electrique Instalación Eléctrica 7.60...
  • Page 276 La figura rappresentata l’ubicazione The figure represents the locations Le schéma représente l’emplacement La figura representa la ubicación de di tutte le centraline presenti in vet- of all of the s found on the car. de tous les boîtiers électroniques dans todas la centralitas presentes en el tura.
  • Page 277 Centraline Elettroniche Electronic Control Units Boîtiers Electroniques Centralita Electrónicas Ogni sistema presente in vettura è Every system in the car is managed Chaque système équipant la voiture Cada sistema presente en el automóvil gestito da una unità di controllo elet- by an electronic control unit ( est contrôlé...
  • Page 278 • cancellare gli errori rilevati duran- • delete the errors detected during • effacer les erreurs relevées pendant • eliminar los errores detectados du- te il funzionamento della vettura. use of the car. le fonctionnement de la voiture. rante el funcionamiento del auto- móvil.
  • Page 279 Presa Diagnosi Diagnosis Tester Plug-in Branchement du Toma de Diagnosis Système de Diagnostic La vettura è dotata di un connettore The car is fitted with a single con- La voiture est équipée d’un seul con- El automóvil está dotado de un co- universale (A) per il collegamento del nector (A) for the connection with necteur (A) pour le branchement au...
  • Page 280 Indice degli Table of Contents Table des Matières Índice de Temas Argomenti...
  • Page 281 ERCHI E NEUMATICI Caratteristiche tecniche 7.39 Sbrinamento Retrovisori esterni 2.32 Cerchi 3.26 UIDA ICURA Modalità “SPORT” 2.33 Pneumatici deliberati da Ferrari 2.69 Comando Avvisatore Acustico 2.34 LLUMINAZIONE NTERNA Pressione di gonfiaggio Pulsante Visualizzazione Temperatura Esterna 2.34 7.14 Sostituzione Ruota MPIANTO...
  • Page 282 Lavafari 2.13 Premessa 2.36 Controllo Elettronico Sospensioni 7.53 Apertura all’Esterno 2.36 5.29 ANUTENZIONE OSTA ROLUNGATA Blocco porte e Apertura dall’Interno 2.37 3.25 OSTA OTORE Funzione Antipanico 2.37 Distribuzione 4.16 OSTITUZIONE DI UN USIBILE Segnalazione Porte Aperte 2.38 Lubrificazione Motore e Ricircolo Gas Colori Fusibili 4.16 Segnale acustico...
  • Page 283 Table of Contents 2.43 “DOWN”, Downshifting of Gears 3.16 Horn Control 2.34 DJUSTING THE TEERING HEEL “DOWN” for Low Engine Speed Rates 3.17 External Temperature Display Button 2.34 7.40 ONDITIONING YSTEM Double Clutching in “Sport” Mode 3.17 Instrument Panel Lighting 2.35 Heater-Evaporator 7.42...
  • Page 284 NVIRONMENT NTRODUCTION Helpful Accessories Consulting the Manual IMS AND IRES 2.75 Rims Abbreviations 4.29 Tyres Type approved by Ferrari OWING THE Updating Tow hook 4.29 Inflation pressure Service and Assistance Towing with the Wheel Axle Lifted 4.30 Wheel Replacement Spare Parts...
  • Page 285 5.18 ANTES ET NEUMATIQUES 4.27 ÉMARRAGE DE ECOURS Jantes Recharge de la Batterie 5.19 IMENSIONS ET OIDS Pneus autorises par Ferrari Arrangement pour Chargeur de Batterie 5.20 7.38 IRECTION Pression de gonflage 2.64 OÎTE À ANTS Données Principales 7.39 Remplacement des Roues 2.73...
  • Page 286 “UP” pour sur régime 3.16 2.36 Siège à Réglage Mécanique 2.41 ORTES Sélection de Rapports “DOWN” 3.16 Prémisse 2.36 Appui-tête 2.42 “DOWN” pour Sous Régime 3.17 Déverrouillage de l’Extérieur 2.36 5.29 TATIONNEMENT ROLONGÉ Double Débrayage en Mode “Sport” 3.17 Verrouillage des Portes et Déverrouillage de 3.25 TATIONNEMENT Demande de “N”...
  • Page 287 Índice de Temas 6.11 Colores de los Maxi Fusibles 4.16 Preinstalación para Cargador de Batería 5.20 BASTECIMIENTOS Ubicación de las Cajas de Fusibles 4.17 2.59 3.26 IRBAGS ONDUCCIÓN EGURA Elementos del Sistema de Airbags 2.59 7.38 AMBIO DE UNA ÁMPARA ONDUCCIÓN Y IRECCIÓN Funcionamiento...
  • Page 288 Componentes del Sistema 7.53 Bloqueo puertas Apertura del Interior 2.37 Llantas 2.72 Función Antipánico 2.37 APÓN EPÓSITO DE OMBUSTIBLE Neumáticos homologados por Ferrari Señal Puertas Abiertas 2.38 ARJETA DE ARANTÍA Presión de inflado Señal acústica 2.38 2.20 ESTIGOS DE ONTROL Cambio de la Rueda 2.43...
  • Page 289 L’allestimento dei modelli F Specifications and optionals may vary L'équipement des modèles F El equipamiento de los modelos F ERRARI ERRARI ERRARI relativi opzionali possono variare per because of specific legal and commer- les options relatives peuvent changer y sus opcionales puede variar por exi- specifiche esigenze di mercato o legali, cial requirements.

This manual is also suitable for:

2002 360 spider