Ferrari Enzo 2003 Owner's Manual page 223

Hide thumbs Also See for Enzo 2003:
Table of Contents

Advertisement

Al passaggio dal regime di basse-
medie velocità a quello di alte-altis-
sime, la meccanica, grazie a rigidez-
ze variabili con l'altezza da terra, fa
assumere alla vettura, l'assetto otti-
male.
All'ulteriore aumentare della veloci-
tà, tale assetto viene mantenuto per
mezzo dell'intervento combinato
delle componenti elastiche della
meccanica e del controllo attivo dei
dispositivi aerodinamici. In questo
modo, pur con intensità di deportan-
za crescenti con la velocità la ripar-
tizione dei carichi viene mantenuta
al livello ottimale.
Alle altissime velocità l'intervento dei
dispositivi aerodinamici controllati
attivamente (ali anteriore e posterio-
re) limita il valore massimo di carico
verticale permettendo così di man-
tenere la vettura al di sopra di un
prefissato livello minimo di altezza
da terra.
AUTOTELAIO
CHASSIS
CHASSIS
FAHRGESTELL
Owing to degrees of rigidity varying
according to the height from the
ground, the mechanical systems al-
low the vehicle to take on its optimal
set-up during the transition from low-
medium speed rates to high-very
high speed rates.
With a further increase in speed, this
set-up is ensured by the combined
action of the flexible components of
the mechanical systems and by the
active control of the aerodynamic
devices. This way, even if the nega-
tive lift forces increase with the
speed, the load distribution is kept
steady at the optimal levels.
At very high speeds, intervention of
the actively controlled aerodynamic
devices (front and rear flaps) limits
the maximum vertical load value,
thus making it possible to keep the
vehicle above a pre-established min-
imum height from the ground.
Lors du passage du régime de bas-
ses-moyennes vitesses, la mécani-
que, grâce à des valeurs de raideur
variables en fonction de la hauteur
du sol, impose à la voiture l'assiette
optimale.
Au fur et à mesure que la vitesse
augmente, cette assiette est main-
tenue grâce à l'action combinée des
composants élastiques de la méca-
nique et du contrôle actif des dispo-
sitifs aérodynamiques. De cette
manière, même en présence de va-
leurs de portance croissantes et
adaptées à la vitesse, la distribution
des charges est maintenue à un ni-
veau optimal.
Aux vitesses très élevées, le déclen-
chement des dispositifs aérodyna-
miques à contrôle actif (ailes avant
et arrière) limite la valeur maximale
de la charge verticale, tout en per-
mettant ainsi de maintenir la voiture
en dessus d'une hauteur minimum
du sol établie au préalable.
Beim Übergang von den Drehzah-
len bei niedriger bis mittlerer Ge-
schwindigkeit zu solchen bei hoher
bis sehr hoher Geschwindigkeit ver-
anlasst die Mechanik durch mit dem
Bodenabstand variablen Steifigkei-
ten, dass das Fahrzeug die optima-
le Fahrposition annimmt.
Bei weiterer Steigerung der Ge-
schwindigkeit wird diese Position
durch den kombinierten Eingriff der
elastischen Komponenten der Me-
chanik und der aktiven Kontrolle der
aerodynamischen Vorrichtungen
beibehalten. Auf diese Weise wird
auch bei einer mit der Geschwindig-
keit ansteigenden Negativauftriebin-
tensität die Lastenverteilung auf op-
timalem Niveau gehalten.
Bei extrem hoher Geschwindigkeit
begrenzt der Eingriff der aktiv ge-
steuerten aerodynamischen Vorrich-
tungen (hintere und vordere Flügel)
den maximalen Längslastwert und
ermöglicht auf diese Weise, das
Fahrzeug oberhalb eines vorbe-
stimmten Mindestabstands vom
Boden zu halten.
4
.51

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents