Advertisement

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Ferrari 2000 360 Modena

  • Page 3 Il Progetto di The Ferrari Le Projet de Das Design- Design Ferrari Design Project Design Ferrari Projekt Ferrari Uno Stile Inedito A Brand-new Style Un Style Inédit Ein Ganz Neuer Stil Questa vettura, oltre ai contenuti tec- Besides being on the cutting edge of...
  • Page 4 Introduzione Introduction Introduction Einleitung Lo scopo di questo libretto di uso e This use and maintenance manual has Ce manuel d’utilisation et d’entretion Ziel dieser Betriebsanleitung ist es, das manutenzione è quello di facilitare been designed to help the user un- a pour but de faciliter la compréhen- Verständnis für die Funktionsweise und sion du fonctionnement et de l’entre-...
  • Page 5 Abbreviazioni Abbreviations Abbréviations Abkürzungen Alcune descrizioni e termini con si- Some words and descriptions relat- Certaines descriptions ayant un sens Einige Beschreibungen und Fachaus- gnificati particolari, sul presente li- ing to specific components or sys- particulier sont reportées en abrégé drücke mit besonderer Bedeutung bretto sono riportati abbreviati: tems have been shortened as follows:...
  • Page 6 Servizio Assistenza Service and Assistance Service d’Assistance Kundendienst Le informazioni contenute nel pre- This Owner’s Manual contains only Ce carnet contient les informations Die in der vorliegenden Anleitung sente libretto sono limitate a quelle the information which is deemed strtictement nécessaires au bon usa- gegebenen Informationen vermitteln strettamente necessarie all’uso ed alla necessary for the use and good main-...
  • Page 7 Chassis Chassis Chassis ELAIO Questa vettura utilizza un telaio inte- The chassis is wholly in aluminium. Cette voiture utilise un châssis entiè- Das Chassis des Fahrzeuges besteht ramente costruito in alluminio. rement réalisé en aluminium. vollständig aus Aluminium. Im Falle einer Beschädigung des Nel caso il telaio venga dan- If the chassis is damaged after Au cas où...
  • Page 8 Indice Summary Sommaire Inhaltsverzeichnis...
  • Page 9 Dati di Identificazione Dati di Identificazione Identification Data Identification Data Données d’Identification Données d’Identification Identifikationsdaten Identifikationsdaten Conoscenza della Vettura Conoscenza della Vettura Controls Running Instructions Controls Running Instructions Utilisation de la Voiture Utilisation de la Voiture Gebrauch des Fahrzeugs Gebrauch des Fahrzeugs Guida della Vettura Guida della Vettura Car Driving...
  • Page 10 Dati di Identification Data Données Identifikationsdaten Identificazione d’Identification Targhette di Omologazione Homologation Plates Plaquettes d’Homologation Zulassungskennschilder Targhette di Istruzione Instruction Plates Plaquettes d’Instruction Hinweisschilder...
  • Page 11 Targhette di Homologation Plaquettes Zulassungskenn- Omologazione Plates d’Homologation schilder Dati di riconoscimento: Identification plates: Données d’identification: Fahrzeugdaten: 1 Punzonatura numero di telaio. 1 Punched chassis number. 1 Gravage numéro de châssis 1 Aufgeprägte Fahrgestellnummer. 2 Targhetta riepilogativa tipo e nu- 2 Chassis type and number plate.
  • Page 12 Targhette Instruction Plaquettes Hinweisschilder di Istruzione Plates d’Instruction Targhette di istruzione: Instruction plates: Plaquettes d’instruction: Hinweisschilder: Targhetta vernice. Paint plate. Plaquette référence peinture. Lack Targhetta lubrificanti. Lubricant plate. Plaquette lubrifiants. Schmiermittel 10 Targhetta combustibile. 10 Fuel plate. 10 Plaquette combustible. 10 Kraftstoff 11 Targhetta anticongelante.
  • Page 13: Table Of Contents

    Conoscenza Controls Running Utilisation Gebrauch della Vettura Instructions de la Voiture des Fahrzeugs Chiavi Keys Clés de la Voiture Schlüssel Alarm System Sistema Antifurto Système Antivol Diebstahl-sicherungssystem Dashboard Instruments Plancia Strumenti e Comandi 2.4 Planche de Bord et Commandes 2.4 Instrumenten- und Schalttafel 2.4 and Controls Commutatore a Chiave...
  • Page 14: Chiavi

    Chiavi Keys Clés de la Voiture Schlüssel Alla consegna della vettura vengono Your Ferrari is delivered with two La voiture est livrée avec deux clés Bei Übergabe des Fahrzeugs werden fornite due chiavi uguali che servono identical keys. These operate: identiques qu’on utilise pour:...
  • Page 15: Sistema Antifurto

    Sistema Antifurto Alarm System Système Antivol Diebstahl- sicherungssystem Oltre alle chiavi vengono forniti: In addition to the keys, the car is Avec les clés, sont fournis: Zusätzlich zu den Schlüsseln wird supplied with the following items: folgendes übergeben: • un radiocomando di colore rosso •...
  • Page 16: Plancia Strumenti E Comandi

    Plancia Strumenti Dashboard Instru- Planche de Bord Instrumenten- e Comandi ments and Controls et Commandes und Schalttafel 34 35...
  • Page 17 1 Diffusori per ventilazione cristalli 1 Door window ventilation outlets 1 Buses de ventilation des glaces la- 1 Belüftungsdüsen Seitenscheiben laterali térales 2 Verstellbare Belüftungsdüsen 2 Adjustable air vents 2 Buses orientables de ventilation 2 Bocchette orientabili per ventila- 3 Bedienhebel für Richtungsanzeiger 3 Headlights and indicator control zione 3 Levier de commande feux exté-...
  • Page 18 28 Comando regolazione strumenti 28 Instrument adjuster 28 Réglage des instruments 28 Bedienung Instrumenteneinstellung 29 Comando regolazione specchi 29 Wing mirror adjuster 29 Bouton d’orientation rétroviseurs 29 Bedienung Außenspiegeleinstellung esterni extérieurs 30 Ashtray 30 Aschenbecher 30 Posacenere 30 Cendrier 31 Cigar lighter 31 Zigarrenanzünder 31 Accendisigari 31 Allume-cigares...
  • Page 19 Varianti per Variations for Variantes pour Voiture Varianten für Vetture con Cambio “F1” Cars with “F1” Gear Box quipées de Boîte de Vitesse “F1” Fahrzeuge mit “F1”-Getriebe É 38 Leva comando cambio “DOWN” 38 Gear change “DOWN” control le- 38 Levier de changement de vitesse 38 Getriebeschalthebel “DOWN”...
  • Page 20: Commutatore A Chiave

    Commutatore Ignition Commutateur à Clé Zündschloß a Chiave La chiave di avviamento può ruotare The ignition key can be turned to La clé de contact peut tourner sur 3 Der Zündschlüssel kann in 3 Positio- in 3 posizioni: three positions: positions: nen gedreht werden: Position 0 - Stop...
  • Page 21 Non estrarre mai la chiave con Never remove the key while Ne jamais retirer la clé quand Den Schlüssel niemals während vettura in movimento! the car is moving! la voiture roule! der Fahrt aus dem Zündschloss Il volante si bloccherà alla prima The steering wheel will lock the first Le volant se bloquera au premier ziehen!
  • Page 22: Leve Al Volante

    Leve al Steering Leviers de Bedienhebel Volante Wheel Levers Volant am Lenkrad Le luci esterne e gli indicatori di di- The headlights and direction indica- Les feux extérieurs et les clignotants Die Außenbeleuchtung und die Richt- rezione possono funzionare solo con tors can only function when the key ne peuvent fonctionner qu’avec la clé...
  • Page 23 Lampeggio: To flash the external lights: Appels de phare: Lichthupe: Avviene con le luci abbaglianti; si (the high beams must be turned on) Ils s’effectuent grâce aux feux de Erfolgt mit den Fernlichtern; den attiva tirando la leva verso il volante pull the lever towards the steering route;...
  • Page 24 Leva di comando Tergi- Windscreen Washer Levier de Commande Bedienhebel Scheibenwisch- cristallo e Lavacristallo and Wiper Lever Essuie-glaces et Lave-glaces und -waschanlage Il tergicristallo e il lavacristallo fun- The windscreen wipers and washer L’essuie-glace et le lave-glace ne fonc- Der Scheibenwischer und die Schei- zionano solo con chiave di avviamento only work when the key in the igni- tionnent que lorsque la clé...
  • Page 25 Lavacristallo Windscreen Washer Lave-glace Scheibenwaschanlage Tirando la leva verso il volante (A) Pulling the lever towards the steer- En poussant le levier vers le volant Durch Ziehen des Bedienhebels zum viene azionato il lavacristallo e con- ing wheel (A) will activate the wind- (A), on actionne l’essuie-glace en Lenkrad (A) wird die Scheibenwasch- temporaneamente il tergicristallo.
  • Page 26: Quadro Strumenti

    Quadro Strumenti Instrument Panel Tableau de Bord Instrumententafel 1 Tachimetro elettronico 1 Electronic speedometer 1 Tachymètre électronique 1 Elektronischer Tachometer 2 Contagiri 2 Revolution counter 2 Compte-tours 2 Drehzahlmesser 3 Indicatore pressione olio 3 Oil pressure gauge 3 Indicateur de pression d’huile 3 Öldruckanzeiger 4 Indicatore temperatura olio 4 Oil temperature gauge...
  • Page 27 1 - Tachimetro elettronico 1 - Electronic speedometer 1 - Tachymètre électronique 1 - Elektronischer Tachometer Indica la velocità di marcia. Indicates the running speed. Indique la vitesse de marche. Gibt die Fahrgeschwindigkeit an. Contachilometri: Kilometre counter: Compteur kilométrique: Kilometerzähler: Premendo il pulsante (A) viene vi- When button (A) is pressed the total En appuyant sur le bouton (A), le...
  • Page 28 3 - Indicatore pressione olio motore 3 - Engine oil pressure gauge 3 - Indicateur de pression d’huile 3 - Motoröldruckanzeiger La spia di colore rosso (D), indica The red light (D), indicates insuffi- moteur Die rote Kontrollleuchte (D) zeigt pressione insufficiente.
  • Page 29 4 - Indicatore temperatura olio mo- 4 - Engine oil temperature gauge 4 - Indicateur de température d’huile 4 - Motoröltemperaturanzeiger tore When the red light (E) is on, this moteur Das Aufleuchten der roten Kontroll- L’accensione della spia di colore ros- indicates that the temperature is too L’éclairage du témoin de couleur leuchte (E) zeigt eine zu hohe Tem-...
  • Page 30 6 - Indicatore livello carburante 6 - Fuel level gauge 6 - Indicateur du niveau de carbu- 6 - Kraftstoffpegelanzeiger La visualizzazione nel display multi- If the ideogram (G) appears on the rant Die Anzeige des Ideogramms (G) auf spia dell’ideogramma (G), segnala che multi-function display, this indicates L’idéogramme (G) apparaissant sur dem Mehrfachleuchtendisplay gibt an,...
  • Page 31 7 - Indicatore marcia inserita (Solo 7 - Gear-shift engaged display (only 7 - Témoin de vitesse enclenchée 7 - Anzeige eingelegter Gang (Nur per versioni con cambio “F1”) for the versions with the “F1” gear (Uniquement pour les versions équi- für Versionen mit “F1”-Getriebe) box) pées de boîte de vitesse “F1”)
  • Page 32: Spie Di Controllo

    Spie di Controllo Warning Lights Témoins de Kontrollleuchten Contrôle 8 - Display spie 8 - Warning lights display 8 - Afficheur de témoins 8 - Kontrollleuchtendisplay Quando durante il funzionamento del- When a break down light goes on Quand la voiture est en marche, si un Sollte sich bei Benutzung des Fahrzeugs témoin signalant un défaut s’éclaire, eine Kontrollleuchte einschalten und...
  • Page 33 Freno di stazionamento Parking brakes Frein à main Handbremse Quando si inserisce il freno di When the parking brake is on. Quand on enclenche le frein à Wenn die Handbremse angezo- stazionamento. main. gen wird. Air bag Air bag Air bag Airbag Durante la marcia per segnalare While the car is running this...
  • Page 34 Engine check system failures Anomalie sistema controllo motore Anomalies système de contrôle moteur Störungen Motorkontrollsystem This comes on when the engine Durante il funzionamento per Pendant le fonctionnement du Bei laufendem Motor zeigt eine is running, to indicate a failure segnalare un’anomalia nel mo-teur, il signale une anomalie Störung im Emissions-...
  • Page 35 Rear window heater and Lunette dégivrante et dégivrage Beheizte Heckscheibe und Lunotto termico e sbrinamento retrovisori esterni external defogging units rétroviseurs extérieurs Entfrostung Außenspiegel Quando si aziona il pulsante che When the rear window heater or Quand on actionne le bouton de Bei Betätigung der Bedienungs- the wing mirror defogging units commande de la lunette...
  • Page 36 Accensione Several Lights Eclairage Simultané Gleichzeitiges Einschalten Contemporanea di più Spie Switched on Simultaneously de Plusieurs Témoins mehrerer Kontrollleuchten Avaria a tutti i sistemi frenanti Failure of all breaking systems Défaut pour tous les systèmes Defekt in allen Bremssystemen “ ”...
  • Page 37: Multispia

    Multispia Multi-function Voyeur à Multifunktions- Warning Lights Fonctions Multiples Anzeige 9 - Display multispia 9 - Multi-function display 9 - Afficheur à fonctions multiples 9 - Multifunktionsanzeige Inserita nel quadro strumenti ha fun- Connected to the instrument panel, Situé sur le tableau de bord, il a pour Die in der Instrumententafel befindli- zioni di diagnosticare e segnalare the display signals any faults that...
  • Page 38 Sportello carburante aperto Fuel tank flap open Trappe du réservoir à essence Tankdeckel geöffnet Segnala l’apertura o la non Indicates that the fuel tank flap ouvert Zeigt den offenen Zustand oder corretta chiusura dello sportello is either open or incorrectly Il signale l’ouverture ou la den nicht korrekten Verschluß...
  • Page 39 Segnala un’anomalia o l’esclu- This signals a fault in the Il signale une panne ou l’invali- Zeigt eine Störung oder den sione del sistema system. -Systems an. dation du système Ausfall des Illuminazione quadro strumenti Instrument panel lighting Eclairage du tableau de bord Beleuchtung Instrumententafel Se selezionata con l’apposito When the relative button is...
  • Page 40 Cofano bagagliaio e motore Luggage compartment bonnet and Capot coffre à bagages et capot Kofferraum- und Motorhaube aperti engine compartment boot open moteur ouverts geöffnet Segnala l’apertura o la non This indicates that the luggage Il signale l’ouverture ou la Zeigt den geöffneten Zustand corretta chiusura dei cofani compartment bonnet and the...
  • Page 41: Interruttori Di Comando

    Interruttori Control Interrupteurs Bedienungsschalter di Comando Switches de Commande Luci di Emergenza Hazard lights Feux de détresse Warnblinker Si attivano premendo l’interruttore These are activated by pressing the On les active en appuyant sur l’inter- Sie werden durch Drücken des Schal- (A).
  • Page 42 Luci di Parcheggio Parking Lights Feux de Stationnement Parklicht Si attivano premendo l’interruttore These are activated by pressing the On les active en appuyant sur l’inter- Es wird durch Drücken des Schalters (D). Vengono accese le luci di posi- switch (D). The position lights are rupteur (D).
  • Page 43 Comando Esclusione ASR ASR Cut Out Control Commande d’Exclusion ASR Abschalten des ASR Premendo il pulsante (F) è possibile By pressing the button (F) the En appuyant sur le bouton (F), on Durch Drücken der Taste (F) kann disattivare il sistema (sempre in- system (which is always functioning peut désactiver le système...
  • Page 44 Luci Retronebbia Rear Fog Lights Feux Arrière Antibrouillard Nebelschlußleuchten Si attivano, solo con luci abbaglianti These can only be activated, by press- Ils s’enclenchent uniquement lorsque Nur bei eingeschaltetem Abblend- o anabbaglianti inserite, agendo sul ing the button (I), when the high les feux de route ou les feux de croi- oder Fernlicht können sie durch Drük- pulsante (I), la loro accensione è...
  • Page 45 Modalità “SPORT” “SPORT” Mode Mode “SPORT” “SPORT” Modus Il pilota può variare l’impostazione The driver can vary the setting ac- Le conducteur peut modifier le ré- Der Fahrer kann den Fahrtmodus in base al tipo di guida desiderato. cording to the type of driving de- glage en fonction de la conduite dé- entsprechend der von ihm gewünsch- sired.
  • Page 46 Comando Horn Control Commande du Hupe Avvisatore Acustico l’Avertisseur Sonore Premendo sui lati delle razze supe- If the sides of the upper part of steer- Durch Drücken auf die Seiten der En appuyant sur les bras latéraux riori del volante (R), in corrispon- ing wheel spokes (R) are pressed oberen Lenkradspeichen (R) in Höhe supérieurs du volant (R), où...
  • Page 47 Illuminazione Instrument Eclairage Beleuchtung Quadro Strumenti Panel Lighting Tableau de Bord Instrumententafel Con le luci di posizione accese, l’in- When the position lights are turned Les feux de position allumés, on peut Bei eingeschaltetem Standlicht kann tensità di illuminazione del quadro on the instrument panel lighting modifier l’intensité...
  • Page 48: Porte

    Porte Doors Portes Fahrzeugtüren Premessa Forward Prémisse Vorwort In fase di apertura/chiusura porta, il If the doors are opened or closed the Lors du verrouillage/déverrouillage de Während der Türöffnungs-/schlies- cristallo si abbassa automaticamente window will automatically lower by la porte, la vitre s’abaisse automati- sphase senkt sich die Seitenscheibe di circa 2 centimetri (A) “traguar- approximately 2cm (A) to a “pre-set...
  • Page 49 Blocco Porte e Internal Door Lock and Verrouillage des Portes et Türverriegelung Apertura dall’Interno Opening From the Inside Déverrouillage de l’Intérieur und Öffnen von innen Il blocco di entrambe le porte si inse- The door lock for both doors can be Le verrouillage des deux portes s’ef- Die Verriegelung beider Türen wird risce/disinserisce azionando la levet-...
  • Page 50 Segnalazione Door Signalisation Anzeige Porte Aperte Open Signal Ouverture de Portes geöffnete Türen Ciascuna porta è dotata di una luce Each door is fitted with a red light Chaque porte est pourvue d’une lampe Jede Tür ist mit einer roten Lampe rossa (H) che ne segnala l’apertura.
  • Page 51: Alzacristalli

    Alzacristalli Electric Lève-glaces Fensterheber Power Windows Gli alzacristalli elettrici possono es- The electric power windows can only On ne peut actionner les lève-glaces Die elektrischen Fensterheber kön- sere azionati solo con chiave di av- be operated when the ignition key is électriques qu’à...
  • Page 52 Passenger’s Side Power Window Alzacristallo Lato Passeggero Lève-glace Côté Passager Fensterheber Beifahrerseite Agendo sul pulsante (B) si attiva la If button (B) is pressed, the window En agissant sur le bouton (B), on fait Wird der Schalter (B) betätigt, schlie- will close or open.
  • Page 53: Sedili

    Sedili Seats Sièges Sitze Le corrette regolazioni sono fonda- It is essential that the seats are cor- Les réglages corrects sont fondamen- Eine korrekte Verstellung ist von mentali per ottenere il miglior con- rectly positioned to guarantee com- taux pour obtenir le meilleur confort grundsätzlicher Bedeutung, um fort di guida e la massima efficacia fortable driving and the maximum...
  • Page 54 Supporto lombare Lumbar support Support lombaire Rückenstütze Lendenbereich Ruotare la manopola (C) fino alla Rotate the knob (C) until the lumbar Tourner la manette (C) jusqu’à obte- Mit dem Drehknopf (C) die gewünschte Wölbung im Lendenbereich einstellen. posizione di inarcamento della zona zone has curved to the degree de- nir la cambrure du dossier voulue.
  • Page 55: Regolazione Del Volante

    Regolazione Adjusting the Réglage Einstellen del Volante Steering Wheel du Volant des Lenkrads Il volante è regolabile sia in altezza The steering wheel can be positioned On peut régler le volant en hauteur Das Lenkrad ist sowohl in der Höhe che in profondità.
  • Page 56: Specchi Retrovisori

    Specchi Outside and Inside Rétroviseurs Rück- und Retrovisori Rear-view Mirrors Außenspiegel Specchio retrovisore interno Rear view mirror Rétroviseur intérieur Rückspiegel On peut l’orienter manuellement. E’ orientabile manualmente. This can be positioned manually. Manuell verstellbar. Pour éviter d’être aveuglé par les pha- Per ottenere l’effetto antiabbagliamen- To obtain the anti-dazzle effect, pull Um den Abblendeffekt zu erhalten,...
  • Page 57: Sicurezza

    Sicurezza Safety Sécurité Sicherheit La F ha progettato e realizzato has designed and manufac- a conçu et réalisé une voi- hat ein Fahrzeug entwickelt ERRARI ERRARI ERRARI ERRARI una vettura che offre le migliori pre- und hergestellt, das die bestmöglichen tured a car which offers the highest ture qui offre les meilleures presta- stazioni possibili per una vettura stra-...
  • Page 58 Se l’entità dell’urto è ancora maggio- If the impact is greater still and the Si la violence du choc est encore plus Bei noch stärkerem Aufprall, der fron- re ed avviene frontalmente fino ad collision is frontal within a range of importante et arrive de front jusqu’à...
  • Page 59 Sicurezza Attiva Active Safety Sécurité Active Aktive Sicherheit Il sistema di sicurezza attiva ha lo The active safety system is designed Le système de sécurité active a pour Das aktive Sicherheitssystem zielt dar- scopo di evitare gli urti. to prevent collisions. but d’éviter les chocs.
  • Page 60 Avvertenze Particolari Special Warnings Mises en Garde Particulières Besondere Hinweise Questa vettura è stata costruita os- This car has been built in accord- Cette voiture a été construite dans le Dieses Fahrzeug wurde unter Beach- servando tutte le più rigide norme ance with the strictest safety regula- respect de toutes les lois les plus rigi- tung der strengsten Vorschriften für...
  • Page 61 Evitare qualsiasi intervento che Do not let any work be done on the Eviter toute intervention qui pour- Jegliche Art von Eingriff vermei- possa causare la fuoriuscita di gas car which could lead to gas or liq- rait provoquer la fuite de gas ou de den, der das Austreten von Gas oder o liquidi con il rischio di lesioni uids leaking since this could harm...
  • Page 62: Cinture Di Sicurezza

    Cinture Seatbelts Ceintures Sicherheitsgurte di Sicurezza de Sécurité Le cinture di sicurezza utilizzate nel The seatbelts must be used correctly, Les ceintures de sécurité utilisées cor- Legen Sie die Sicherheitsgurte kor- modo corretto, integrate con l’azio- in combination with the pre-tension- rectement, reliées à...
  • Page 63 Fissaggio delle Fastening Fixation des Befestigung der Cinture di Sicurezza the Seatbelts Ceintures de Sécurité Sicherheitsgurte Dopo aver regolato correttamente il After correctly positioning the seat- Une fois le réglage du siège et de Nach korrektem Einstellen des Sitzes sedile e l’appoggiatesta; back and head rest;...
  • Page 64 Non trasportare bambini sul- Do not carry children on the Ne pas transporter d’enfants Kinder nicht auf dem Schoß le ginocchia del passeggero uti- passenger’s lap using only one sur les genoux du passager en des Beifahrers sitzend trans- lizzando la sola cintura di sicurezza seatbelt for both people.
  • Page 65 Pretensionatori Pre-tensioners Prétensionneurs Gurtstraffer Il pretensionatore viene attivato in caso The pre-tensioner is activated in the Le prétensionneur s’active en cas de Der Gurtstraffer wird bei starkem di violento urto frontale. La cintura event of a violent frontal collision. choc violent de plein fouet. La cein- Frontalzusammenstoß...
  • Page 66 Cura delle Cinture di Taking Care of the Entretien des Ceintures de Pflege der Sicherheitsgurte Sicurezza e Pretensionatori Seatbelt Pre-tensioners Sécurité et Prétensionneurs und Gurtstraffer • A seguito di un incidente di una • Following a collision with a certain •...
  • Page 67 Tutti gli interventi su qualsi- All interventions on the safety Toute intervention su quelque Sämtliche Eingriffe an Kom- asi componente del sistema di system components must be élément que ce soit du système ponenten des Sicherheitssy- sicurezza, devono essere eseguiti dalla carried out by the F de sécurité...
  • Page 68 • Le cinture di sicurezza presenti sul- • The seatbelts in the car have been • Les ceintures de sécurité installées • Die im Fahrzeug vorhandenen Sicher- la vettura sono state realizzate e designed and tested to protect people sur le véhicule ont été réalisées et heitsgurte sind zum Schutz von Per- collaudate per proteggere persone of at least 36 Kg in weight and over...
  • Page 69 L’adesivo (G) vieta di disporre con- The existence of sticker (G) indicates L’adhésif (G) signale qu’il est inter- Der Aufkleber (G) weist auf das Ver- tromarcia sul sedile passeggero, il that the child’s seat must not be placed dit de placer le siège pour enfant dans bot hin, den Kindersitz entgegen der seggiolino per bambini.
  • Page 70: Airbag

    Air Bag Airbag Airbag Airbag L’ non sostituisce le cin- is not a substitute L’ ne remplace pas les Der A ist kein Ersatz für AIR BAG AIRBAG AIRBAG IRBAG ture di sicurezza ma ne incre- for the seatbelt, it simply ceintures de sécurité...
  • Page 71 durante la marcia, rivolgersi imme- the car is running, contact the F lorsque le véhicule roule, s’adresser einschaltet, wenn sie nicht erlischt ERRARI diatamente alla R immediately. immédiatement au R D’ oder während der Fahrt aufleuchtet, SSISTENZA SSISTANCE ETWORK ESEAU ASSIS wenden Sie sich bitte umgehend an RARI...
  • Page 72 Conduire en gardant les mains Guidare tenendo le mani sem- Always drive with your hands Greifen Sie das Lenkrad stets pre sulla corona del volante on the steering wheel so that, correctement sur le volant pour am Lenkradkranz, und zwar ne pas empêcher l’...
  • Page 73 causa di avarie, oppure possono pro- with dire consequences. générer involontairement, lors de son gen bzw. ein ungewolltes und fol- AIRBAGS fonctionnement, de sérieux domma- vocarne un’attivazione involontaria genschweres Auslösen des A IRBAGS system components have AIRBAG con conseguenti danni. ges.
  • Page 74 La plaquette (D) placée sur le pare- The plate (D) on the right-hand sun Das auf der rechten Sonnenblende, La targhetta (D) posta sull’aletta pa- visor, near the courtesy mirror, shows soleil droit, à côté du miroir de cour- neben dem Make-up Spiegel befind- rasole destra, a lato dello specchio toisie, reporte la date d’échéance du the expiry date of the...
  • Page 75: Cassetto Ripostiglio

    Cassetto Glove Boîte-à-gants Handschuhfach Ripostiglio Compartment Per l’apertura girare la chiave quindi To open the glove compartment turn Pour l’ouvrir, tourner la clé puis ap- Zum Öffnen des Handschuhfachs den premere sul pulsante (A). the key and press the button (A). puyer sur le bouton (A).
  • Page 76: Posacenere

    Posacenere Ashtray Cendrier Aschenbecher Per accedere al posacenere, o all’ac- To gain access to the ashtray or the Pour accéder au cendrier, ou à l’al- Um an den Aschenbecher oder den cendisigari, spingere all’indietro il co- cigarette lighter push the cover (A) lume-cigares, tirer le couvercle (A) Zigarrenanzünder zu gelangen, den perchio (A).
  • Page 77: Alette Parasole

    Alette Parasole Sun Visors Pare-soleil Sonnenblenden Sono orientabili frontalmente, abbas- These can be moved backwards and Ils sont orientables de bas en haut, Sie sind nach vorn, durch Absenken der Sonnenblende, und, nach Lösen aus der sando l’aletta, e lateralmente, sgan- forwards and also from the side by en abaissant l’ailette, et de côté...
  • Page 78: Orologio

    Orologio Clock Montre L’orologio è del tipo al quarzo con The clock is a liquid quartz display La montre est de type à quarz avec Es handelt sich um eine Quarzuhr display a cristalli liquidi e indicazio- clock which indicates the time per- affichage à...
  • Page 79: Illuminazione Interna

    Illuminazione Internal Eclairage Innenbeleuchtung Interna Lighting Intérieur La plafoniera (A) si accende automa- The ceiling light (A) goes on auto- Le plafonnier (A) s’éclaire automati- Die Deckenlampe (A) schaltet sich ticamente all'apertura delle porte; matically when either of the doors is quement à...
  • Page 80: Cofano Motore

    Cofano Engine Capot Motorhaube Motore Compartment Lid Moteur Apertura Opening the engine compartment lid Ouverture Öffnen • Tirare la leva sgancio (A) posta sul • Pull the release lever (A) on the • Tirer le levier (A) se trouvant sur le •...
  • Page 81: Cofano Vano Bagagli

    Cofano Luggage Compart- Capot Comparti- Kofferraumhaube Vano Bagagli ment Bonnet ment à Bagages Apertura Opening the luggage compartment Ouverture Öffnen bonnet • Die Entriegelungstaste (A) betätigen, • Agire sul pulsante di sgancio (A), • Agir sur le bouton (A), appuyer sur premere sulla levetta di ritegno (B) •...
  • Page 82: Tappo Serbatoio Carburante

    Tappo Serbatoio Fuel Bouchon Tankklappe Carburante Tank Cap Réservoir à Essence Apertura Opening Ouverture Öffnen • Appuyer sur le bouton (A) per sou- • Agire sul pulsante di sgancio (A) • Use the release button (A) to lift • Die Entriegelungstaste (A) betäti- lever la trappe.
  • Page 83 Apertura di Emergenza Emergency Opening Ouverture de Secours Notfallöffnung In caso di malfunzionamento del pul- In case button (A) fails to work, pull En cas de mauvais fonctionnement du Bei Funktionsstörungen der Taste (A) sante (A) tirare la levetta (E) situata the lever (E) on the left-hand side of bouton (A) tirer le levier (E) situé...
  • Page 84: Leva Freno A Mano

    Leva Freno a Mano Hand Brake Lever Levier Frein à Main Handbremshebel Per azionare il freno di stazionamen- To enable the parking brake, pull Pour actionner le frein de stationne- Zur Betätigung der Handbremse den to, tirare completamente la leva (A) the lever (A) upwards as far as possi- ment, tirer complètement le levier (A) Hebel (A) vollständig nach oben zie-...
  • Page 85: Climatizzazione

    Climatizzazione Air Conditioning Air Conditionné Klimaanlage 1 Diffusori fissi per ventilazione pa- 1 Fixed windscreen ventilation dif- 1 Buses fixes pour ventilation pare- 1 Fest eingebaute Düsen für die rabrezza. fusers. brise. Windschutzscheibenbelüftung. 2 Diffusori fissi per ventilazione cri- 2 Fixed side window ventilation dif- 2 Buses de ventilation vitres latéra- 2 Fest eingebaute Düsen für die Seiten- stalli laterali.
  • Page 86 The air conditioning system makes it L’impianto di climatizzazione permet- Le système de climatisation permet Die Klimaanlage ermöglicht die Re- te la regolazione di temperatura e possible to adjust the temperature and de régler la température et l’humi- gulierung der Temperatur und der the humidity inside the passenger com- umidità...
  • Page 87 Interruttore comando condizio- Air conditioning control switch Interrupteur de commande du Schalter Klimaanlage natore système d’air conditionné ILASCIATO ELEASED ELACHE ICHT GEDRÜCKT Il condizionatore è inserito. The conditioner is turned on. Le système d’air conditionné est Die Klimaanlage ist eingeschal- activé.
  • Page 88 Comando selezione temperatura Temperature selection control Commande de sélection de la Temperaturregler Imposta il valore di temperatura This is used to set the tempera- température. Dient der Einstellung der für desiderata all’interno dell’abita- ture desired inside the passenger Elle définit les degrés de den Fahrzeuginnenraum colo.
  • Page 89 Interrupteur de recirculation de l’air Interruttore ricircolo aria Air re-circulation switch Umluftschalter ILASCIATO ELEASED ELACHE ICHT GEDRÜCKT Il flusso dell’aria proviene The air flow comes from the L’arrivée de l’air provient de Die Luftzufuhr erfolgt mit dall’esterno. outside l’extérieur. Außenluft. Con temperature esterne When the external temperature A températures extérieures...
  • Page 90 Regolazione dei Positioning Réglage des Regulierung der Diffusori Orientabili the Adjustable Diffusers Buses Orientables verstellbaren Luftdüsen Orientamento del flusso di aria (A). Positioning the air flow (A). Orientation de l’arrivée de l’air (A). Verstellen des Luftstroms (A). Portata del flusso di aria (B). Air flow rate (B).
  • Page 91: Impianto Autoradio

    Impianto Stereo Système Radioanlage Autoradio System Autoradio Elementi del sistema System parts: Eléments du système Systemelemente • 2 altoparlanti tweeter (A). • 2 tweeter loud speakers(A). • 2 hauts-parleurs tweeter (A). • 2 Hochtonlautsprecher (A). • 2 altoparlanti woofer (B). •...
  • Page 92 Guida della Conduite de Fahren Vettura Driving la Voiture Rodaggio Running-in Rodage Einfahren Prima del Viaggio Before a Trip Avant un Voyage Vor Fahrtantritt Durante la Marcia While Driving Pendant la Marche Während der Fahrt Partenza e Guida della Start-off and Drive-away Mise en route et Conduite Starten und Fahren Vettura (Cambio Meccanico)
  • Page 93 Rodaggio Running-in Rodage Einfahren I più moderni metodi costruttivi con- The most modern manufacturing Les méthodes de construction les plus Die modernen Produktionsmethoden sentono una grande precisione nella methods permit top precision in the modernes permettent une grande pré- erlauben maximale Präzision in der costruzione e nell’accoppiamento dei production and assembly of compo- cision dans la fabrication et l’assem-...
  • Page 94: Prima Del Viaggio

    Prima del Viaggio Before a Trip Avant un Voyage Vor Fahrtantritt Controlli Preliminari Preliminary Checks Contrôles préliminaires Vorabkontrollen Controllare periodicamente e comun- Check the following periodically and Contrôler périodiquement et dans tous Periodisch und insbesondere vor län- que prima dei lunghi viaggi: in any case, before long trips: les cas avant d’effectuer de longs voya- geren Reisen sind folgende Kontrol-...
  • Page 95: Durante La Marcia

    Durante la Marcia While Driving Pendant la Marche Während der Fahrt Non viaggiare mai, neppure in disce- Never drive (not even downhill) with Ne jamais rouler, pas même en descen- Niemals, auch nicht während einer sa, con I’indice dei contagiri orienta- the revolution counter pointer near te, lorsque le compte-tours s’approche Bergabfahrt, mit dem Drehzahlan-...
  • Page 96: Cambio Meccanico

    Partenza e Guida Start-off and Mise en route et Starten und Fahren della Vettura Drive-away the Car Conduite (Boîte de (mechanisches (Cambio Meccanico) (Mechanical Gearbox) Vitesses Mécanique) Getriebe) Avviamento del Motore Starting the Engine Démarrage du Moteur Anlassen des Motors Prima di procedere all’avviamento Before starting up the engine, ensure Avant de procéder au démarrage, s’as-...
  • Page 97 Riscaldamento del Motore Warming Up the Engine Réchauffement du Moteur Aufwärmen des Motors Non portare il motore a regimi di Do not run the engine at speed rates Ne pas amener le moteur à un ré- Den Motor nicht auf Drehzahlen über rotazione superiori a 4000 giri/min.
  • Page 98 leva del cambio nella posizione suc- gearshift lever to the next position. vier de vitesse au rapport supérieur. Beim Zurückschalten darauf ach- cessiva. Passando alla marcia infe- When shifting to a lower gear, be En passant à la vitesse inférieure, ten, daß...
  • Page 99: Starten Und Fahren

    Partenza e Guida Start-off and Mise en route Starten und Fahren della Vettura Drive-away the Car et Conduite (“F1” - Getriebe) (Cambio “F1”) (“F1” Transmission) (Boîte de Vitesse “F1”) Accensione del Sistema System Start-up Mise en Route du Système Einschalten des Systems Portando la chiave di accensione in When the ignition key is turned to the En mettant la clé...
  • Page 100 Durante questa fase evitare di dare Do not use any system controls dur- Pendant cette phase, éviter de don- Während dieser Phase keine Funktions- comandi al sistema. ing this phase. ner des commandes au système. befehle eingeben. Se la spia (B) continua a lam- If the warning light (B) con- Si le témoin (B) continue à...
  • Page 101 Se sul display compare un trat- If a horizontal dash appears Si un tiret horizontal appa- Wenn am Display ein waag- tino orizzontale il sistema è on the display, there is a break- raît sur l’afficheur à fonctions rechter Strich erscheint, liegt in avaria.
  • Page 102 Rilasciare immediatamente le leve Immediately release the “UP”, Relâcher immédiatement les leviers Nach dem angeforderten Gangwechsel “UP”, “DOWN” e “R” dopo la ri- “DOWN” and “R” levers after the “UP”, “DOWN” et “R” après deman- jeweils sofort die Hebel “UP”, chiesta di cambio marcia;...
  • Page 103 Nel caso di mancato avviamento, ripor- En cas de démarrage manqué, remettre If the engine fails to start, turn the Falls der Motor nicht anspringt, den tare la chiave in posizione “0”, attende- key back to the “0” and wait for the la clé...
  • Page 104 Riscaldamento del Motore Warming Up the Engine Réchauffement du Moteur Warmlaufen Lassen des Motors Non portare il motore a regime di Do not run the engine at high engine Ne pas porter le moteur à un régime Den Motor nicht auf hoher Drehzahl rotazione elevati fino a quando la speeds until the oil temperature has de rotation élevé...
  • Page 105 un impuntamento sulla 1ª marcia. Non ference has occurred in 1 gear. There- blocage du passage de vitesse vers la “Klemmen” (Getriebe steht Zahn auf Zahn) festzustellen. Es handelt sich also si tratta quindi di anomalia in quanto fore, this is not a malfunction as it ère .
  • Page 106 Importante Important Important Wichtig • A veicolo fermo con marcia inseri- • With the car stopped and gear en- • Le véhicule immobile, la vitesse • Bei stehendem Fahrzeug mit einge- ta tenere sempre il pedale del freno gaged, always keep the brake pedal enclenchée, garder toujours la pé- schaltetem Gang ist das Bremspe- premuto finché...
  • Page 107 Si avrà un cambio marcia più veloce Gear-shifting will be faster if the re- On obtiendra un changement de vites- Die Gangschaltung erfolgt schneller, se la richiesta viene fatta con il peda- quest is made with the accelerator pedal se plus rapide si la demande est effec- wenn die Steuerung bei niedergetre- le acceleratore a fondo e con il mo- pressed all the way down and with the...
  • Page 108 • In caso di richiesta di “DOWN” • In the event of a “DOWN” shift re- • En cas de demande “DOWN” pour • Wenn Sie zum Überholen rasch be- per iniziare un sorpasso in cui si quest in order to start passing a vehi- entreprendre un dépassement pour le- schleunigen wollen, ziehen Sie den vuole una rapida accelerazione pre-...
  • Page 109 Arresto della Vettura Stopping the Car Arrêt de la Voiture Anhalten des Fahrzeugs Quando la vettura si ferma il sistema When the car stops, the system auto- Quand la voiture s’arrête, le système Beim Anhalten des Fahrzeugs legt das inserisce automaticamente la 1ª mar- matically engages the 1 gear (unless enclenche automatiquement la 1...
  • Page 110 In questo caso si accenderà la spia di In this case, the failure warning light Dans ce cas, le témoin d’anomalie (B, In diesem Fall leuchtet die Kontroll- voir en page 3.8) s’allumera, avant de avaria (B, vedi pag. 3.8) e prima di (B, see on page 3.8) will switch on leuchte (B, siehe auf S.
  • Page 111 della 1ª; pertanto, da fermo con mo- Therefore, when the car is stopped de la 1 ère ; donc, le véhicule immobile, statt den ersten Gang, falls in Position tore acceso, dalla folle o dalla retro- and the engine running, from neutral moteur en marche, du point mort ou “N”...
  • Page 112 Modalità “Cambio Automatico” “Automatic Transmission” Mode Mode “Vitesse Automatique” Modus “Automatikgetriebe” Si attiva (o disattiva) azionando l'in- This mode is activated (or deacti- On l’active (ou le désactive) en action- Dieser Modus wird durch Betätigung des terruttore (F); sul cruscotto si illumi- vated) by using the (F) switch.
  • Page 113 l'interruttore (F) fino allo spegnimento (F) switch pressed until the “Auto- maintenant l’interrupteur (F) enfoncé oder durch Gedrückthalten des Schalters della spia di “Automatico”. matic” warning light switches off. jusqu’à ce que le témoin “Automati- (F) bis zum Erlöschen der Kontrollleuchte que”...
  • Page 114 ignorerà il comando anche se avver- mode is activated, the system will lectionne le mode “ ”, le système falls diese beim Einschalten der Modus SPORT rà l'accensione della spia relativa. ignore the command even if the re- ne répond plus a la commande même “...
  • Page 115 È Buona Norma: disinserire le altre It is a Good Rule to deactivate the Il convient en tout état de cause de: Hinweis: Es empfiehlt sich, die anderen modalità di funzionamento specifi- other specific operating modes (“Low désenclencher les autres modes de Betriebsmodi (“Niedriger Reibwert”, che (“Bassa aderenza”, “Automati- Grip”, “Automatic”) before select-...
  • Page 116 Sosta Parking Stationnement Parken Azionare il freno a mano, inserire la Pull the parking brake, engage the Tirer le frein à main, enclencher la Die Handbremse anziehen, den 1. ère 1ª marcia sia in salita che in discesa, gear both uphill and downhill, aussi bien en montée qu’en Gang sowohl beim Parken in sterzare le ruote e spegnere il motore...
  • Page 117: Guida Sicura

    Guida Sicura Safe Driving Conduite en Sicher fahren toute Sécurité Per viaggiare sicuri è essenziale che For safe travel, it is essential that the Pour rouler en toute sécurité, il est Sie sollten ihren Fahrstil auf die un- il pilota sia a conoscenza delle mi- driver be aware of the best driving essentiel que le pilote soit en connais- terschiedlichen...
  • Page 118 Rispetto Respecting Respect de Umweltschutz dell’Ambiente the Environment l’Environnement È responsabilità di tutti il rispetto e Respect for and protection of the Il est de la responsabilité de tous de Es ist Aufgabe aller, die Umwelt zu la salvaguardia dell’ambiente. environment is the responsibility of respecter et sauvegarder l’environne- schützen.
  • Page 119 Emergenza Emergency Procédure Notfälle de Secours Attrezzi in Dotazione Tools Supplied with the Car Outils Fournis avec la Voiture 4.2 Mitgeliefertes Werkzeug Sostituzione Ruote Wheel Replacement Remplacement des Roues Räderwechsel Sostituzione di una Lampada Replacing a Light Bulb Remplacement d’une Lampe Ersetzen einer Lampe Sostituzione di un Fusibile 4.16...
  • Page 120: Attrezzi In Dotazione

    Attrezzi Tools Supplied Outils Fournis Mitgeliefertes in Dotazione with the Car avec la Voiture Werkzeug Borsa attrezzi (A) Tool kit (A) Trousse à outils (A) Werkzeugtasche (A) Alloggiata nel vano bagagli, contie- The tool kit is kept in the luggage com- Située dans le coffre à...
  • Page 121 In caso di foratura di un pneumatico, In case of tyre puncturing, this spray En cas de pneumatique crevé, on peut Im Falle einer Reifenpanne kann sie può essere utilizzata per ottenere una bottle can be used to repair and to utiliser pour effectuer une réparation verwendet werden, um den Reifen riparazione e un gonfiaggio sufficiente...
  • Page 122 Sostituzione Wheel Remplacement des Räderwechsel Ruote Replacement Roues Nel caso di sostituzione di una o When replacing one or more En cas de remplacement d’une Bei Austausch eines oder mehre- più ruote occorre: wheels, it is necessary to: ou plusieurs roues, il est néces- rer Räder: saire de: –...
  • Page 123 pneumatico di dimensioni ridotte (T reduced tyre size (T 125/80 R17”) que de dimensions réduites (T 125/ (T 125/80 R17”): das Schild (B) 125/80 R17”); la targhetta (B) ripor- the plate (B) indicates the maxi- 80 R17”); la plaquette (B) indique la zeigt die erlaubte Höchstgeschwin- ta la velocità...
  • Page 124 • Se necessario azionare le luci di emer- • If necessary, turn on the hazard • Au besoin, enclencher les feux de dé- • Gegebenenfalls die Warnblinkanla- genza e posizionare il triangolo di lights and place the emergency warn- tresse et placer le triangle de signalisa- ge einschalten und das Warndrei- pericolo alla distanza prevista.
  • Page 125 • Svitare completamente le cinque co- • Unscrew the five stud bolts fully • Dévisser complètement les cinq bou- • Die fünf Schraubenbolzen vollständig lonnette e rimuovere la ruota. and remove the wheel. lons et enlever la roue. abschrauben und das Rad abnehmen. •...
  • Page 126 Sostituzione Replacing Remplacement Ersetzen di una Lampada a Light Bulb d’une Lampe einer Lampe Luci anteriori Front lights Feux avant Vordere Leuchteneinheit Prima di sostituire una lampada dei Before replacing a light bulb for the Avant de remplacer lampe d’un feux, Vor dem Auswechseln einer Schein- proiettori, assicurarsi che il fusibile headlights, make sure that the corre-...
  • Page 127 • Inserire la nuova lampada e proce- • Insert the new bulb and proceed with • Introduire la lampe neuve et procé- • Die neue Lampe einsetzen und die dere al riassemblaggio delle parti reassembling the dismounted parts. der au réassemblage des parties dé- ausgebauten Teile wieder einbauen.
  • Page 128 • Inserire la nuova lampada e proce- • Insert the new bulb and proceed to • Introduire la lampe neuve et rassem- • Die neue Lampe einsetzen und die dere al riassemblaggio delle parti reassemble the dismounted parts. bler les parties démontées. ausgebauten Teile wieder einbauen.
  • Page 129 Luci Posteriori Rear Lights Feux Arrière Heckbeleuchtung Sostituzione lampada luci posteriori Replacing the rear light bulbs Remplacement de la lampe du feux arrière Ersetzen der Heckbeleuchtungslampe • Svitare i pomelli (K) che fissano il • Unscrew the knobs (K) which fas- •...
  • Page 130 Sostituzione lampada luci targa Changing the number plate light bulb Remplacement de la lampe d’éclai- Ersetzen der Kennzeichenbeleuch- rage plaque d’immatriculation tungslampe • Svitare le due viti di fissaggio. • Unscrew the two fastening screws. • Dévisser les deux vis de fixation. •...
  • Page 131 Altre Luci Other Lights Autres Lampes Andere Lichter Sostituzione luci plafoniera Replacing the ceiling light bulbs Remplacement des lampes du plafonnier Ersetzen der Innenbeleuchtungslampen • Fare leva delicatamente con un cac- • Use a screwdriver to gently lever • A l’aide d’un tournevis faire délica- •...
  • Page 132 Sostituzione lampada luci ingombro Replacing the door opening lights Remplacement de lampe feux de si- Ersetzen der Türöffnungs- Anzeige- porte aperte gnalisation portes ouvertes lampen • Svitare le due viti di fissaggio. • Unscrew the two fastening screws. • Dévisser les deux vis de fixation. •...
  • Page 133 Lampade (12 V) Lights (12 V) Lampes (12 V) Lampen (12 V) Luci abbaglianti alogena HB3 60W Feux de route halogène HB3 60W High beam lights halogen Fernlicht Halogen Luci anabbaglianti alogena HB3 60W Feux de croisement halogène HB3 60W Low beam lights halogen Abblendlicht...
  • Page 134 Sostituzione Replacing Remplacement Ersetzen einer di un Fusibile a Fuse d’un Fusible Sicherung Quando un dispositivo elettrico non When an electrical device is not work- Quand un dispositif électrique ne Wenn eine elektrische Vorrichtung funziona controllare che il fusibile ing, check that the corresponding fuse fonctionne pas, contrôler si le fusi- nicht ordnungsgemäß...
  • Page 135 Dislocazione Location Démontage Anordnung delle Scatole Portafusibili of Fuse Boxes du Portefusibles der Sicherungskästen A Fusibili di potenza. A Power fuses. A Fusibles de puissance. A Hauptsicherungen. B Fusibili vano bagagli. B Luggage compartment fuses. B Fusibles coffre à bagages. B Sicherungen Kofferraum.
  • Page 136 A - Fusibili di potenza A - Power fuses A - Fusibles principaux A - Hauptsicherungen Sono posizionati sotto l’appoggiapiedi These are located under the passen- Ils sont placés sous le repose-pieds Diese Sicherungen befinden sich un- passeggero in prossimità della batte- ger foot rest, near the battery;...
  • Page 137 B - Fusibili e teleruttori vano baga- B - Luggage compartment fuses and B - Fusibles et télérupteurs coffre à B - Sicherungen und Relais im Kof- relays bagages ferraum Per accedere a questi, componenti o To gain access to these components, Pour accéder à...
  • Page 138 — Sede vuota — Vacant Not used Frei Proiettore anabbagliante Sx. Feux de croisement gauche LH low beam Abblendlicht Li. +30 Strumenti +30 Instruments +30 Instruments +30 Instrumente Proiettore anabbagliante Dx. Feux de croisement droit RH low beam Abblendlicht Re. Trombe Signal acoustique Horns...
  • Page 139 ELERUTTORI ELERUPTEURS ELAYS ELAIS Attuatore apertura cofano ant. Actuateur ouverture du capot avant Bonnet opening actuator Öffnungsstellglied Fronthaube Ventola radiatore Dx. Ventilation radiateur droit RH radiator fan Kühlerlüfter Re. Ventola radiatore Sx. Ventilation radiateur gauche LH radiator fan Kühlerlüfter Li. —...
  • Page 140 C - Fusibili e teleruttori in abitacolo C - Fuses and relays in the right- C - Fusibles et relais dans l’habita- C - Sicherungen und Relais im Fahr- lato destro hand side of passenger compartment cle côté droit zeuginnenraum, rechte Seite Per accedere a questi, occorre rimuo- To gain access to these parts, it is Pour accéder à...
  • Page 141 A7.5 +30 Motronic A7.5 +30 Motronic +30 Motronic +30 Motronic Lunotto termico Lunette arrière chauffante Heated rear window beheizte Heckscheibe Sedile Dx. Siège droit RH seat Sitz Re. Luci arresto Feux de stop Stop lights Stopplicht ELERUTTORI ELERUPTEURS ELAYS ELAIS Pompa “F1”...
  • Page 142 D - Fusibili e teleruttori in abitacolo D - Fuses and relays in the left-hand D - Fusibles et télérupteurs dans D - Sicherungen und Relais im Fahr- lato sinistro side of passenger compartment habitacle côté gauche zeuginnenraum linke Seite Per accedere a questi, occorre rimuo- To gain access to these switches, it is Pour accéder à...
  • Page 143 A7.5 Retronebbia A7.5 Feux antibrouillard arrière Rear fog lights Nebelschlußleuchte A7.5 +30 Motronic A7.5 +30 Motronic +30 Motronic +30 Motronic Sedile Sx. Siège gauche LH seat Sitz Li. A7.5 Retromarcia A7.5 Feux de marche arrière Reverse gear Rückfahrleuchte +30 Radio +30 Radio +30 Radio +30 Radio...
  • Page 144 ELERUTTORI ELERUPTEURS ELAYS ELAIS +30 Tergicristallo +30 Essuie-glace +30 windscreen wiper +30 Scheibenwischer Retronebbia Feux antibrouillard arrière Rear fog lights Nebelschlußleuchte Esclus. avv. con carica batteria Exclus. démarrage avec charge batterie Cut-out of start-up with battery charger Startausschl. mit Batterieladegerät Servizi Services Devices...
  • Page 145: Avviamento Di Emergenza

    Avviamento Emergency Démarrage Starthilfe di Emergenza Start-up de Secours Batteria scarica Flat battery Batterie déchargée Batterie leer Consultare il capitolo “B ” See Chapter “B ”, section 5 Consulter le chapitre “B ” sec- Siehe in Kapitel “B ” im Ab- ATTERIA ATTERY ATTERIE...
  • Page 146 • Collegare prima i morsetti di un • First of all connect the terminals of one • Connecter tout d’abord les bornes • Zuerst die Klemmen eines Kabels cable to the positive poles (+), then the cavo ai poli positivi (+), poi i mor- d’un câble aux pôles positifs (+), puis an den positiven Polen (+) und dann terminals of the other cable to the neg-...
  • Page 147: Traino Vettura

    Traino Towing Remorquage Abschleppen Vettura the Car de la Voiture des Fahrzeugs Gancio di traino Tow hook Anneau de remorquage Schleppeinrichtung Per il traino evitare punti di attacco When towing the car, avoid attach- Pour le remorquage, éviter d’utiliser Zum Abschleppen des Fahrzeugs ist diversi da quello previsto dal gancio ing the hook (A) to any points other d’autres points de fixation que ceux...
  • Page 148 Mantenere la chiave di avvia- Keep the ignition key in the Maintenir la clé de contact en Den Zündschlüssel auf Stel- mento in posizione “II” per per- position “II” to allow the lights position “II” pour permettre aux lung “II” drehen, um die Warn- mettere il funzionamento delle luci e to work and to prevent the steering feux de s’éclairer et pour éviter le blo-...
  • Page 149 Interruttore Fuel Supply Interrupteur Sicherheitsschalter Inerziale Blocco Interruption à Inertie de Blocage für die Unterbre- Carburante Inertia Switch Alimentation de chung der Carburant Kraftstoffzufuhr L’impianto di alimentazione della The car’s fuel supply system contains Le circuit d’alimentation de la voitu- In die Kraftstoffversorgung des Fahr- vettura monta un interruttore di si- an automatic safety switch which will...
  • Page 150 Ripristino del sistema Resetting the system Remise en route du système Reaktivieren des Sicherheitssystems Accertato che non esistano perdite After having checked that there are Après avoir contrôlé qu’il n’y a pas Sich vergewissern, daß kein Benzin di carburante: no fuel leaks: de fuite d’essence: austritt.
  • Page 151 Manutenzione Maintenance Entretien Wartung Introduzione Introduction Introduction Einführung Tessera di Garanzia Warranty Card Carnet de Garantie Garantiekarte Manutenzione Maintenance Entretien Wartung Piano di Manutenzione Maintenance Plan Plan d’Entretien Wartungsplan Verifica dei Livelli 5.10 Level Checks 5.10 Contrôle des Niveaux 5.10 Pegelkontrolle 5.10 Batteria...
  • Page 152: Warranty Card

    Introduzione Introduction Introduction Einführung Mantenere la vettura sempre in per- It is essential to keep the car in per- Il est fondamental de toujours main- Es ist von grundlegender Bedeutung, fetta efficienza è fondamentale per fect working order to guarantee a tenir la voiture en parfait état de das Fahrzeug stets voll funktionstüch- garantire la sua integrità...
  • Page 153 Manutenzione Maintenance Entretien Wartung Ad ogni periodo prescritto è neces- All the setting-ups and checks indi- A échéances prévues, il est nécessaire Es ist unbedingt erforderlich, die War- sario fare eseguire dai C cated in the schedule on page 5.5 de faire effectuer par les C ’A tungsintervalle einzuhalten und die im...
  • Page 154 Piano di Maintenance Plan Plan d’Entretien Wartungsplan Manutenzione...
  • Page 155 PERAZIONI RINCIPALI ANUTENZIONI NNUALI M PERCORSI OVERED M PARCOURUS EFAHRENE PERATIONS RINCIPALES EARLY MAINTENANCE PERATIONS RINCIPALES NTRETIENS NNUELS 10.000 30.000 50.000 70.000 90.000 110.000 RBEITSGANG ÄHRLICHE ARTUNG Sostituire l’olio motore e filtro Change engine oil and filter • • • •...
  • Page 156 M PERCORSI OVERED M PARCOURUS EFAHRENE PERAZIONI RINCIPALI ANUTENZIONI NNUALI EARLY MAINTENANCE PERATIONS RINCIPALES NTRETIENS NNUELS PERATIONS RINCIPALES 10.000 30.000 50.000 70.000 90.000 110.000 ÄHRLICHE ARTUNG RBEITSGANG Controllare tubazioni e collegamenti impianto iniezione/accensione Check injection/ignition system connections and piping • •...
  • Page 157 ANUTENZIONI NNUALI M PERCORSI OVERED M PARCOURUS EFAHRENE PERAZIONI RINCIPALI EARLY MAINTENANCE PERATIONS RINCIPALES PERATIONS RINCIPALES NTRETIENS NNUELS 10.000 30.000 50.000 70.000 90.000 110.000 RBEITSGANG ÄHRLICHE ARTUNG Controllare il livello olio sistema “Cambio F1” Check “F1 Gearbox” system oil level •...
  • Page 158 M PERCORSI OVERED M PARCOURUS EFAHRENE PERAZIONI RINCIPALI ANUTENZIONI NNUALI EARLY MAINTENANCE PERATIONS RINCIPALES NTRETIENS NNUELS PERATIONS RINCIPALES 10.000 30.000 50.000 70.000 90.000 110.000 ÄHRLICHE ARTUNG RBEITSGANG Controllo assetto vettura (regolare se necessario) Check car geometry (adjust if necessary) • •...
  • Page 159 ANUTENZIONI NNUALI M PERCORSI OVERED M PARCOURUS EFAHRENE PERAZIONI RINCIPALI EARLY MAINTENANCE PERATIONS RINCIPALES PERATIONS RINCIPALES NTRETIENS NNUELS 10.000 30.000 50.000 70.000 90.000 110.000 RBEITSGANG ÄHRLICHE ARTUNG Controllo visivo integrità telaio e zone protette Visually check that chassis and protected areas are intact Ogni 2 anni - Every 2 years Contrôler visuellement l’état du châssis et des zones protégées Tous les 2 ans - Alle 2 Jahre...
  • Page 160 Verifica dei Livelli Level Checks Contrôle Pegelkontrolle des Niveaux Controllo Checking the Contrôle Kontrolle des Livello Olio Motore Engine Oil Level Niveau Huile Moteur Motorölstands Il controllo del livello deve The engine oil level must be Le contrôle de niveau doit être Die Kontrolle des Ölstands essere eseguito a motore caldo checked when the engine is...
  • Page 161 Se, dal controllo, l’olio risulta If, when checked, the oil ap- Si, au contrôle, le niveau d’hui- Wenn bei der Kontrolle ein Pe- sotto il livello “ ”, eseguire pears to be under the “ ” le se place sur “ ”, effectuer gelstand unterhalb der Mar- comunque il rabbocco, e far verifi-...
  • Page 162 Contrôle du Niveau d’Huile du Controllo Livello Olio Checking the “F1” Kontrolle des Ölstands Système de Boîte de Vitesses “F1” Impianto Cambio “F1” Gearbox Oil Level beim “F1”- Getriebe Il serbatoio olio del sistema cambio “F1” The “F1” gearbox system oil tank is Le réservoir d’huile du système de Der Ölbehälter des “F1”-Getriebes è...
  • Page 163 Controllo Livello Checking the Contrôle du Niveau Kontrolle Liquido di Raffreddamento Coolant Level Liquide de Refroidissement des Kühlflüssigkeitsstands Eseguire sempre l’operazione Always carry out this opera- Toujours effectuer cette opé- Diese Maßnahme stets bei kal- a motore freddo. Non togliere tion with the engine cool.
  • Page 164 Controllo Livello Checking the Contrôle de Niveau Kontrolle des Flüssigkeitsstands Olio Freni/Frizione Brakes/Clutch Oil Level Huile de Freins/Embrayage im Brems-/Kupplungssystem Per accedere al serbatoio, è necessa- To gain access to the tank, open the Pour accéder au réservoir, il faut soule- Um an den Behälter zu gelangen, die ver le capot du compartiment à...
  • Page 165 schio, utilizzare sempre occhiali e always wear goggles and protective risque, mettre toujours des lunettes dung von Risiken stets Schutzbrille guanti protettivi. gloves. et des gants protecteurs. und -handschuhe tragen. Tenere lontano dalla portata dei Keep out of reach of children! Tenir loin de la portée des enfants! Von Kindern fernhalten! bambini!
  • Page 166 Batteria Battery Batterie Batterie La batteria è posizionata in abitacolo, The battery is located in the passen- La batterie est placée dans l’habita- Die Batterie befindet sich im Fahr- dietro all’appoggiapiedi passeggero. ger compartment, behind the passen- cle, derrière l’appui-pieds passager. zeuginnenraum hinter der Fußstütze ger-side footrest.
  • Page 167 • Se la batteria funziona in sovracca- • If the battery runs overloaded it • Si la batterie fonctionne en sur-char- • Wenn der Ladestrom der Batterie rica, si rovina rapidamente. Far con- will wear out rapidly. Have the car’s ge, elle s’abîme rapidement.
  • Page 168 Si consiglia di scollegare la batteria You are advised to disconnect the Il est conseillé de débrancher la bat- Es wird empfohlen, die Batterie bei in caso di prolungata inattività della battery if the car is not used for long terie en cas d’inutilisation prolongée längerem Stillstand des Fahrzeugs vettura.
  • Page 169 • terminata la fase di carica ricolle- • When the charging procedure is • la charge de la batterie terminée, • nach Beendigung des Ladevorgangs gare i cavi dell’impianto elettrico ai completed, reconnect the electrical rebrancher les câbles du circuit élec- die Kabel der Elektroanlage wieder poli della batteria, serrando salda- system cables to the battery poles,...
  • Page 170 Tergicristallo Windscreen Wiper Essuie-glace Scheibenwischer Per evitare di danneggiare le spazzo- To avoid damaging the wiper blade, Pour éviter d’endommager les balais Um eine Beschädigung der Wischer- le evitare l’utilizzo in caso di: whenever possible do not use the wip- d’essuie-glaces, éviter de les utiliser blätter zu vermeiden, sollten die Schei- er in the following conditions:...
  • Page 171 • Sollevare il braccio (B), sfilare la • Lift up the wiper arm (B), slide off • Soulever le bras (B), retirer le ba- • Den Wischarm (B) abheben, das spazzola e sostituirla verificando che the blade and replace it one, mak- lais et le remplacer en contrôlant Wischerblatt herausziehen und aus- risulti correttamente bloccata sul...
  • Page 172 Ruote e Wheels Roues et Räder Pneumatici and Tyres Pneumatiques und Reifen Per conferire la massima resa To guarantee the tyres’ top perfor- Pour tirer le meilleur rendement des Um optimale Fahreigenschaften und prestazionale e chilometrica e per- mance and a maximum life-span, as pneumatiques, du point de vue des ein einwandfreies Setzen der Reifen mettere il migliore assestamento del...
  • Page 173 Urti violenti contro marciapiedi, bu- Sudden impacts with pavements, Des chocs violents contre des trot- Überfahren von Randsteinen, scharf- che stradali e ostacoli di varia natu- holes in the road and other obsta- toirs, des trous sur la route et autres kantigen Schlaglöchern oder auf der ra, così...
  • Page 174 I pneumatici sono di tipo Tyres are “one-way” and they Les pneumatiques sont de type Die verwendeten Reifen sind “unidirezionale” e riportano have an arrow on the side to “unidirectionnel” et ont mar- laufrichtungsgebunden. Auf sul fianco una freccia che indica il indicate the rotation direction.
  • Page 175 Regolazione Adjusting Réglage Leuchtweitenregulie- Proiettori the Headlights des Projecteurs rung der Scheinwerfer Per l’orientamento dei proiettori ri- To position the headlights, contact Pour orienter les projecteurs, s’adres- Zur Einstellung der Scheinwerfer volgersi alla R the F ser au R ’A wenden Sie sich bitte an den F SSISTENZA ERRARI...
  • Page 176 Pulizia Cleaning Nettoyage Reinigung della Vettura the Car de la Voiture des Fahrzeugs Pulizia Esterna Cleaning the Exterior Nettoyage Extérieur Außenreinigung Per la buona conservazione della vet- For a long paint preservation, prop- Pour un bon entretien de la voiture, Die Pflege des Fahrzeuges ist für sei- tura nel tempo è...
  • Page 177 E’ consigliabile far rammollire lo It is advised to soften the incrusta- Il est conseillé d’humidifier les zo- Wir empfehlen, den Schmutz mit sporco e rimuoverlo successivamente tions with lukewarm water, and to nes sales et de les nettoyer ensuite lauwarmem Wasser einzuweichen con un getto d’acqua a temperatu- remove them subsequently with a...
  • Page 178 Pulizia Interna - Cleaning the Interior - Nettoyage intérieur - Innenreinigung - Pulizia e Cura Cleaning and Care of the Nettoyage et Entretien Pflege und Reinigung della Selleria in Pelle Leather Upholstery de la Sellerie en Cuir der Lederverkleidung Informazioni generali General information Informations générales Allgemeine Informationen...
  • Page 179: Sosta Prolungata

    Sosta Long Periods Stationnement Längerer Prolungata of Inactivity Prolongé Stillstand In caso di lunga inattività della vettu- If the car remains unused for long pe- En cas d’inutilisation prolongée de la Bei längerem Stillstand des Fahrzeugs ra, è consigliabile prendere alcune pre- riods of time, it is advisable to take voiture, il est conseillé...
  • Page 180 Dati Tecnici Technical Data Données Techniques Technische Daten Dati Principali Motore Engine Main Data Donnees Principales Hauptdaten des Motors du Moteur Rapporti di Trasmissione Transmission Ratios Übersetzung Rapports de Transmission Prestazioni Performance Fahrleistungen Performances Consumi ed Emissioni CO2 Consumption and Kraftstoffverbrauch und CO2 Emissions Consommation et...
  • Page 181 Dati Engine Donnees Principales Hauptdaten Principali Motore Main Data du Moteur des Motors Tipo F 131 B Rapporto di compressione 11 : 1 Type Compression ratio Type Rapport de compression Verdichtungsverhältnis ° Numero dei cilindri 8 - V 90 Potenza max. (97/21/CE) Number of cylinders Max.
  • Page 182: Rapporti Di Trasmissione

    Rapporti di Transmission Rapports de Übersetzung Trasmissione Ratios Transmission APPORTI INGRANAGGI CAMBIO APPORTO COPPIA CONICA DIFFERENZIALE APPORTO DI RIDUZIONE FINALE GIRI MOTORE GIRI RUOTE EAR RATIOS IFFERENTIAL GEAR RATIO OTAL TRANSMISSION ENGINE WHEEL REV RATIO APPORTS PIGNONS BOÎTE DE VITESSES APPORT COUPLE CONIQUE DIFFÉRENTIEL APPORT DE RÉDUCTION FINALE TOURS MOTEUR...
  • Page 183 Dimensioni Dimensions Dimensions Abmessungen e Pesi and Weights et Poids und Gewichte Passo 2600 mm Wheelbase 98.43 in Empattement des roues Radstand Lunghezza max. 4477 mm Max. length 179.13 in Longueur max. Max. Länge Larghezza max. 1925 mm Max. width 76.18 in 1073 2600...
  • Page 184: Cerchi E Pneumatici

    Cerchi Rims Jantes Felgen e Pneumatici and Tires et Pneumatiques und Reifen Cerchi / Rims / Jantes / Felgen Anteriore 7,5” J x 18” H2 Posteriore 10” J x 18” H2 Ruota di scorta 3”1/2 B x 17” Front Rear Spare tyre Avant Arrière...
  • Page 185: Impianto Elettrico

    Impianto Electrical Circuit Elektrische Elettrico System Electrique Anlage ENSIONE DI ALIMENTAZIONE ATTERIA ENERATORE ELETTRICO OTORINO AVVIAMENTO UPPLY VOLTAGE ATTERY LTERNATOR TARTER MOTOR ’ ENSION D ALIMENTATION ATTERIE LTERNATEUR ÉMARREUR PANNUNG ATTERIE LTERNATOR NLASSERMOTOR 12 V Fiamm ECO FORCE VR760 Nippondenso 150 A Nippondenso 12V - 65 Ah - 450 A Circuiti Comandati...
  • Page 186 Rifornimenti Refilling Ravitaillements Füllmengen ARTI DA RIFORNIRE UANTITÀ IFORNIRE CON ARTS TO BE SERVICED OLUME ILL WITH LEMENTS À RAVITAILLER UANTITÉ AVITAILLER AVEC U VERSORGENDE GGREGATE ENGE ÜLLEN MIT Motore Engine Moteur Motor Capacità totale impianto 9,95 l (2.20 imp.gall.) System total capacity Shell HELIX ULTRA Shell HELIX ULTRA...
  • Page 187 ARTI DA RIFORNIRE UANTITÀ IFORNIRE CON ARTS TO BE SERVICED OLUME ILL WITH LÉMENTS À RAVITAILLER UANTITÉ AVITAILLER AVEC U VERSORGENDE GGREGATE ENGE ÜLLEN MIT Circuito di raffreddamento 18,4 l Miscela di acqua e liquido refrigerante al 50% Cooling circuit (4.04 imp.gall.) GLYCOSHELL Mixture of water and coolant at 50%...
  • Page 188 Informazioni Technical Informations Technische Tecniche Information Techniques Informationen Motore Engine Moteur Motor Impianto Accensione- Ignition- Injection System 7.14 Système d’Allumage- Zünd-/ Einspritzanlage 7.14 Iniezione 7.14 Injection 7.14 Fuel System and Fuel Kraftstoffanlage und Impianto Alimentazione e –Vapour Emission Système d’Alimentation et Emissionskontrolle der Controllo Emissione Control System...
  • Page 189 Motore Engine Moteur Motor 1 Puleggia asse a camme aspirazione, cilindri 1-4 2 Puleggia asse a camme scarico, cilindri 1-4 3 Puleggia asse a camme aspirazione, cilindri 5-8 4 Puleggia asse a camme scarico, cilindri 5-8 5 Puleggia conduttrice 6 Rullo tenditore 7 Tenditore idraulico 1 Intake cam axle pulley, cylinders 1-4 2 Exhaust cam axle pulley, cylinders 1-4...
  • Page 190 Distribuzione Timing System Distribution Ventilsteuerung Die Ventilsteuerung arbeitet mit vier La distribuzione è a 4 alberi a cam- The timing system features 4 over- La distribution est à 4 arbres à ca- obenliegenden Nockenwellen, je zwei me in testa (2 per bancata) e 5 valvo- head camshafts (2 per bank) and 5 mes en tête (2 par rangée de cylin- le, 3 di aspirazione e 2 di scarico,...
  • Page 191 Lubrificazione Motore e Engine Lubrication and Lubrification Moteur et Motorschmierung und Ricircolo Gas e Gas and Oil Vapour Recirculation du Gaz Rückführung der Vapori di Olio Recirculation System et de Vapeurs d’Huile Gase und Öldämpfe 1 Separatore olio 1 Oil separator 1 Séparateur d’huile 1 Ölabscheider 2 Termistore su scatola cambio...
  • Page 192 La lubrificazione è del tipo a carter Lubrication consists of the dry sump La lubrification est de type à carter sec Das Trockensumpfschmiersystem des secco e pompe ad ingranaggi. Il mo- type with gear pumps. The engine is et pompes à engrenages. Le moteur est Motors arbeitet mit Zahnradpumpen.
  • Page 193 Sostituzione olio motore e filtro Changing engine oil and replacing Remplacement d’huile moteur et du Motoröl- und Filterwechsel La sostituzione dell’olio e del filtro the oil filter filtre Der Öl- und Filterwechsel muß ge- va eseguita agli intervalli riportati The oil must be changed and the fil- Le remplacement de l’huile moteur mäß...
  • Page 194 • Riavvitare i tappi non prima di averli • Re-tighten the plugs after having • Revisser les bouchons après les avoir • Die Deckel nur nach ihrer vollständi- gen Reinigung wieder aufschrauben. puliti accuratamente. cleaned them thoroughly. soigneusement nettoyés. • Rimuovere il filtro (C) e sostituir- •...
  • Page 195 • Riavviare il motore e verificare il • Start the engine again and check • Remettre en marche le moteur et • Den Motor anlassen und den Öl- livello dal tappo di carico (D) come the level from the filling cap (D) as contrôler le niveau du bouchon de stand durch den Einfüllstopfen (D) descritto al capitolo “V...
  • Page 196 Raffreddamento Cooling Refroidissement Kühlung 1 Pompa centrifuga 2 Valvola termostatica 3 Radiatore destro 4 Radiatore sinistro 5 Elettroventola 6 Tubo di spurgo 7 Tubazioni sottopianale 8 Interruttore a doppio contatto 9 Serbatoio di espansione 1 Centrifugal pump 2 Thermostatic pump 3 Right-hand radiator 4 Left-hand radiator 5 Electric fan...
  • Page 197 Il raffreddamento del motore è rea- The engine is cooled by means of a Le refroidissement du moteur s’ef- Die Motorkühlung erfolgt in einem lizzato in circuito chiuso con serba- closed circuit system with an expan- fectue en circuit clos grâce au vase geschlossenen Kreis über einen Aus- toio di espansione che compensa le sion tank that compensates for the...
  • Page 198 tola per favorire lo smaltimento del electric fan to facilitate heat disper- ventilateur électrique pour favoriser versehen. Die Kühler sind parallelge- calore. I radiatori sono collegati in pa- sion. The radiators feature a parallel l’évacuation de la chaleur. Les radia- schaltet und sind mit einer Leitung rallelo e sono provvisti di un condotto, connection and have a duct, which is...
  • Page 199 • aggiungere di nuovo liquido per ri- • add more coolant until the level for • ajouter encore du liquide de refroi- • weitere Flüssigkeit bis zum Errei- pristinare il livello nel vaso di espan- the expansion tank is restored; dissement pour rétablir le niveau chen des korrekten Stands im Aus- sione;...
  • Page 200 Cinghie Belts Courroies Riemen Il controllo e/o la tensione delle cin- Belt checks and/or tension adjust- Le contrôle et/ou la tension des cour- Die Kontrolle und/oder das Span- ghie deve essere eseguito con attrez- ments should be performed with spe- roies doivent être effectués à...
  • Page 201 Impianto Ignition- Système Zünd-/ Accensione-Iniezione Injection System d’Allumage-Injection Einspritzanlage Componenti Components Eléments Komponenten 1 Centralina elettronica (1 per 1 Electronic control unit (1 per 1 Boîtier électronique (1 par 1 Elektronisches Steuergerät (1 je bancata) bank) rangée de cylindre) Zylinderreihe) 2 Bobina di accensione con 2 Ignition coil with spark plug 2 Bobine d’allumage avec bougie...
  • Page 202 7.15...
  • Page 203 Generalità General description Généralités Allgemeines Ogni fila di cilindri è dotata di un Each cylinder bank is equipped with Chaque rangée de cylindres est pour- Jede Zylinderreihe ist mit einer inte- impianto di accensione-iniezione in- an integrated Bosch Motronic ME vue d’un système d’allumage-injec- grierten Bosch Motronic ME 7.3 tegrato Bosch Motronic ME 7.3 con-...
  • Page 204 Sonde Lambda Oxygen sensors Sondes Lambda Lambda-Sonden Chaque catalyseur est pourvu de deux Due per ogni catalizzatore, sono po- There are two oxygen sensors for Zwei je Katalysator: eine am Ein- sizionate una all’ingresso e una al- each catalytic converter. One is posi- sondes se trouvant l’une à...
  • Page 205 Gli elettroiniettori di ogni bancata The electro-injectors on each bank Les électro-injecteurs de chaque ran- Die elektrischen Einspritzventile je- operano in modo sequenziale e fasa- operate sequentially and in phase, gée fonctionnent de façon séquen- der Zylinderreihe arbeiten sequenti- to, vengono cioè comandati secondo that is, they are activated on the ba- tielle et phasée, c’est-à-dire qu’ils sont ell und aufeinander abgestimmt, d.h.
  • Page 206 Corpo farfalla motorizzato Motor-driven throttle body Corps papillon motorisé Elektrisch betätigte Drosselklappe Installato tra il misuratore di porta- It is installed between the air-flow Il est installé entre le débitmètre à fil Sie ist zwischen dem Luftmengenmesser ta aria e il polmone di aspirazione meter and the engine plenum cham- chaud et le collecteur d’admission du und dem Luftsammler des Motors ein-...
  • Page 207 Impianto Alimenta- Fuel System and Système Kraftstoffanlage zione e Controllo Fuel –Vapour d’Alimentation et und Emissions- Emissione Vapori Emission Contrôle d’Emission kontrolle der Ben- Benzina Control System Vapeurs d’Essence zindämpfe 1 Serbatoio benzina 2 Pompa elettrica con filtro 3 Regolatore di pressione (Sx. e Dx.) 4 Flauto porta iniettori 5 Tubazione collegamento serbatoi 6 Tappo scarico impianto...
  • Page 208 Impianto Alimentazione Fuel System Système d’Alimentation Kraftstoffanlage Le carburant est aspiré par les deux Il carburante viene aspirato dalle due The fuel is drawn by two electric Der Kraftstoff wird von den zwei im pompes électriques introduites dans le pompe elettriche immerse nel serba- pumps that are immersed in the tank Tank befindlichen Pumpen angesaugt, toio, comandate dalle centraline di...
  • Page 209 vole di lavaggio (12) canestri in modo manner as to have the fuel vapors mandent les électrovalves de nettoyage tile für die Kanisterreinigung (12), tale che i vapori di benzina trattenu- retained by the charcoal filter (10) (12) des filtres à charbon actifs de sorte damit die vom Kohlefilter (10) zu- ti dal filtro carbone (10) siano aspi- drawn in by the intake manifolds...
  • Page 210 Catalizzatori Catalytic Catalyseurs Katalysatoren Converters Sulla vettura si utilizzano catalizza- The car is fitted with metal catalytic Sur la voiture sont montés des cata- Im Fahrzeug sind Metallkatalysatoren tori di tipo metallico. converters. lyseurs de type à substrat métallique. eingebaut. 1 Collettore di scarico 2 Catalizzatore 3 Termocoppia...
  • Page 211 Sur les catalyseurs se trouvent deux lo- Sui catalizzatori vi sono due sedi (una The converters have two seats (one An den Katalysatoren befinden sich all’ingresso e una in uscita) per il at the inlet and one at the outlet). gements (un en entrée et un en sortie) zwei Halterungen (eine am Eingang und pour la fixation des Sondes Lambda et...
  • Page 212 Dispositivi d’Allarme Exhaust System Dispositifs d’Alarme de Warnsystem di Sovratemperatura Overheating Surchauffe du Système für zu hohe nel Sistema di Scarico Warning Devices d’Échappement Abgastemperatur En cas de fonctionnement irrégulier du In caso di funzionamento irregolare In the event of engine malfunction- Bei einem Fehler in der Motors- del motore con conseguente alta tem- ing resulting also in high tempera-...
  • Page 213 trebbe danneggiare il catalizzatore dangerous point and the catalytic alors endommager le catalyseur die Katalysatoren könnten beschädigt stesso; proseguendo la marcia la cen- converters could be damaged. If you même. Si l’on continue de rouler, le werden. Wird die Fahrt dennoch fort- tralina dell’impianto iniezione - ac- continue to drive, the injection-igni- boîtier électronique du système in-...
  • Page 214 Frizione e cambio Clutch and gearbox Embrayage et Kupplung und Boîte de Vitesses Getriebe Frizione Clutch Embrayage Kupplung La frizione è del tipo a monodisco a The clutch is of the dry, single-plate L’embrayage et du type monodisque Die Kupplung ist eine Einscheiben- secco, con mozzo elastico e molla a type, with spring hub and diaphragm à...
  • Page 215 1 Volano 2 Disco frizione 3 Spingidisco 4 Cuscinetto reggispinta autoregistrante 5 Boccola portacuscinetto 6 Manicotto flangia 7 Supporto 8 Sensore frizione (cambio “F1”) 1 Flywheel 360modena"F1" 2 Clutch plate 3 Plate pressure member 4 Self-adjusting thrust bearing 5 Bearing holder bushing 6 Flange coupling 7 Support 8 (“F1”...
  • Page 216 Boite de Vitesses Getriebe AMBIO EARBOX Il cambio è a 6 marce più retromar- The gearbox has 6 synchronised gears La boîte de vitesses est à 6 vitesses, Das Schaltgetriebe verfügt über sechs cia sincronizzate. plus 1 synchronised reverse gear. avec marche arrière, synchronisées.
  • Page 217 Circuito di raffreddamento olio cam- Gearbox oil cooling circuit Circuit de refroidissement huile boîte Kühlkreis des Getriebeöls The temperature of the gearbox-dif- de vitesses Die Temperatur des Getriebe-/Diffe- La temperatura dell’olio cambio/dif- ferential oil is controlled by a oil- La température de l’huile de boîte de rentialöls wird von einem Öl/Was- ferenziale viene regimata da uno scam- water heat exchanger positioned be-...
  • Page 218 Controllo Della “F1” Gearbox Contrôle De la Transmission Antriebskontrolle Trasmissione “Cambio F1” Control de la “Boîte de Vitesses F1” des “F1-Getriebes” 1 Leva “UP” 2 Leva “DOWN” 3 Pedale freno 4 Leva retromarcia 5 Interruttore funzione “ ” AUTO 6 Interruttore funzione “ ”...
  • Page 219 Il comando cambio è ottenuto me- The gearbox is controlled by means La commande de boîte de vitesses Die Gangschaltung erfolgt über ein diante un sistema elettroidraulico of an electro-hydraulic system which s’effectue par un système électrohy- elektrohydraulisches System, das von comandato da due leve poste ai lati is controlled by two levers found on draulique commandé...
  • Page 220 Controllo Livello olio Checking the Gearbox- Contrôle du Niveau d’Huile Standkontrolle des Cambio-Differenziale Differential Oil Level Boîte de Vitesse-Différentiel Getriebe-/Differentialöls • Far funzionare il motore al minimo • Idle the engine for about two min- • Faire tourner le moteur au ralenti •...
  • Page 221 Sostituzione Olio Changing the Remplacement de l’Huile de Auswechseln des Cambio-Differenziale Gearbox-Differential Oil Boîte de vitesses - Différentiel Getriebe-/Differentialöls La sostituzione dell’olio cambio-dif- The gearbox-differential oil must be Le remplacement de l’huile de boîte Das Auswechseln des Getriebe-/Dif- ferenziale deve essere eseguita agli changed at regular intervals, as pre- de vitesses –...
  • Page 222 • Introdurre metà del quantitativo • Fill with half of the amount indi- • Verser la moitié de la quantité indi- • Die Hälfte der angegebenen Menge indicato, attendere qualche minuto cated and wait several minutes to quée, attendre quelques minutes einfüllen, einige Minuten warten, affinché...
  • Page 223 Guida e Sterzo Driving Direction Lenkung and Steering 1 Scatola guida 2 Trasmissione cardanica collassabile 3 Piantone guida 4 Volante guida regolabile 5 Pompa idroguida 6 Serbatoio olio 7 Tubo mandata alla scatola guida 8 Tubo ritorno dalla scatola guida 9 Serpentina per raffreddamento 1 Steering box 2 Collapsible Cardan transmission...
  • Page 224 Dati Principali Main features Données Principales Allgemeine Daten • Giri volante per sterzata: 3 • Steering wheel turns for lock-to-lock • Nombre de tours volant pour bra- • Lenkradumdrehungen von Anschlag steering: 3 quage complet: 3 zu Anschlag: 3 • Diametro di sterzata: m 10,8 •...
  • Page 225: Impianto Climatizzatore

    Impianto Système de Klimaanlage Climatizzatore Conditioning System Climatisation 1 Compressore 1 Compressor 1 Compresseur 1 Kompressor 2 Condensatore 2 Condenser 2 Condensateur 2 Kondensator 3 Filtro disidratatore 3 Dehydrator filter 3 Filtre déshydrateur 3 Entwässerungsfilter 4 Pressostato 4 Pressure switch 4 Pressostat 4 Druckwächter 5 Valvola di espansione...
  • Page 226 L’impianto di climatizzazione è co- Le système de climatisation est consti- Die Klimaanlage besteht aus einem The air conditioning system consists tué d’un groupe réchauffeur/évapora- stituito da un gruppo riscaldatore/ of a heater-evaporator unit that is Heizungs-/Verdampfungsaggregat, das evaporatore pilotato da una centra- piloted by an with a microproc- teur piloté...
  • Page 227 All’interno dell’evaporatore il refri- The coolant inside the evaporator A l’intérieur de l’évaporateur, le li- Im Verdampfer wird das flüssige gerante passa dallo stato liquido allo passes from the liquid state to the quide de refroidissement passe de Kühlmittel gasförmig; es weist Nie- ÷...
  • Page 228 Note Notes Notes Hinweis Eseguire la sostituzione del filtro The pollen retention filter in the Effectuer le remplacement du filtre Den Pollenfilter in der Klimaanlage antipolline dell’impianto . agli in- system should be replaced in accord- antipoussière du système de climati- gemäß...
  • Page 229 Impianto Freni Braking System Système de Freinage Bremsanlage 1 Servofreno 2 Pompa freni 3 Serbatoio liquido freni/frizione 4 Cuscinetto ruota con integrato sensore e ruota fonica 5 Centralina elettroidraulica 6 Interruttore per luci STOP 1 Servo brake 2 Brake master cylinder 3 Brake-clutch fluid reservoir 4 Wheel bearing with incorporated sensor and...
  • Page 230 L’impianto frenante, a comando The hydraulically-controlled brak- Le système de freinage, à commande Die hydraulisch gesteuerte Bremsan- idraulico, è costituito da freni a di- ing system is made up of ventilated hydraulique, est constitué de freins à lage besteht aus belüfteten Scheiben- sco ventilati sulle quattro ruote, ser- disc brakes on all four wheels, a disque ventilés sur les quatre roues,...
  • Page 231 frenata inefficace, è necessario far braking efficiency, a complete inspec- commande ou si le freinage est inef- folglicher Bremswirkungsminderung eseguire una verifica generale dell’im- tion of the system should be per- ficace, il faut faire effectuer un con- festgestellt wird, ist die Bremsanlage pianto presso la R formed through the F trôle général du système auprès du...
  • Page 232 Generalità General Description Généralités Allgemeines È un dispositivo di sicurezza che in- This is a safety device that intervenes Il s’agit d’un dispositif de sécurité Es handelt sich um eine Sicherheits- terviene per evitare il bloccaggio ruote to prevent the wheels from locking qui empêche le blocage des roues lors- vorrichtung, die bei zu starkem Brems- qualora il pedale freno venga azio-...
  • Page 233 Quando una delle ruote raggiunge la When one of the wheels has ap- Lorsqu’une des roues commence à se Wenn eines der Räder zu blockieren condizione di inizio bloccaggio la proached the lock-start condition, the bloquer, le boîtier hydraulique agit beginnt, wirkt das hydraulische Steu- centralina idraulica agisce sul circui- hydraulic control unit acts on the...
  • Page 234 Il dispositivo non dispensa il con- device does not exempt the Le système ne dispense pas le -Vorrichtung ist keinesfalls als ducente da una condotta di guida driver from driving carefully and re- conducteur d’adopter une conduite ein Ersatz für eine vorsichtige Fahr- prudente.
  • Page 235 • con interruttore “ ” non atti- • when the “ ” switch is not ac- • lorsque l’interrupteur “ ” n’est • Bei ausgeschaltetem “ ”- Schal- SPORT SPORT SPORT SPORT vato, l’intervento dell’ , tende a tivated, intervention tends to pas activé, l’enclenchement du sys- ter privilegiert das die Stabilität...
  • Page 236 Sospensioni Suspension Suspensions Aufhängungen 1 Amortisseurs 1 Stoßdämpfer 2 Boîtier électronique 2 Elektronisches Steuergerät 3 Capteur d’accélération latérale 3 Seiten- 4 Capteur d’accélération beschleunigungsfühler verticale 4 Hubbeschleunigungs- 5 Interrupteur de pédale de fühler frein 5 Bremspedalschalter 6 Signalisation d’anomalie sur afficheur à...
  • Page 237 Caratteristiche Features Caractéristiques Eigenschaften • A ruote indipendenti, con bracci • All-around independent wheel sus- • A roues indépendantes, avec bras • Einzelradaufhängungen mit doppel- triangolari trasversali superiori e pension systems with swinging upper triangulaires transversaux supérieurs ten Dreiecksquerlenkern. inferiori oscillanti. and lower transverse triangular arms.
  • Page 238 Controllo Electronic Contrôle Elektronische Elettronico Sospensioni Suspension Control Electronique des Suspensions Fahrwerksregelung Le système de contrôle des amortisseurs Il sistema di gestione dello smorza- The system managing the car’s damp- In Abhängigkeit der von den Fahr- mento della vettura è il risultato di ing system is the end result of the de la voiture est le résultat d’une éla- werkssensoren gelieferten Informatio-...
  • Page 239 sione provvede un tampone elastico, ered by a flexible pad found inside tension, un tampon agit à l’intérieur schlag in der Ausfederungsphase wird interno all’ammortizzatore. the shock absorber. de l’amortisseur. von einem elastischen Puffer im Stoß- dämpfer selbst aufgenommen. Gli ammortizzatori montano nella The upper part of the shock absorb- Les amortisseurs possèdent en partie parte superiore boccole elastiche, tipo...
  • Page 240 In base alla posizione dell’interrut- Depending upon the position of the En fonction de la position de l’inter- Je nach Stellung des Schalters wählt tore, la centralina regola la taratura switch, the control unit regulates the rupteur, le boîtier électronique effec- das Steuergerät die benötigte Kennli- scegliendo le possibili curve di rego- setting, selecting the possible adjust-...
  • Page 241 Nel caso in cui si verifichi un mal- Whenever malfunctioning occurs Si on constate un mauvais fonction- Bei einer Störung während der Fahrt funzionamento durante l’uso della when the car is in use and a warning nement lors de l’utilisation de la voi- und folgendem Aufleuchten der Kon- vettura, con conseguente accensione light thus switches on, you should:...
  • Page 242 Telaio- Scocca Chassis - Bodywork Châssis - Coque Chassis - Karosserie Materiali Aluminium Matériaux de Aluminium als Costruttivi in Alluminio Materials Construction en Aluminium Baumaterial Per ridurre il peso della vettura tutto To reduce the weight of the car, the Pour réduire le poids de la voiture, Um das Gewicht des Fahrzeugs zu il corpo carrozzeria è...
  • Page 243 Struttura Space Frame Space Frame Structure Structure Space Frame Space Frame - Struktur La struttura globale della carrozze- The overall structure of the body- La structure globale de la carrosserie Die gesamte Karosserie des basiert ria della si basa su un telaio space work, is based on a space frame.
  • Page 244 Istruzioni di Riparazione Instructions for Repair Work Instructions de Réparation Reparaturhinweise In caso di danni alle parti in allumi- If the aluminium parts are damaged, Si des éléments en aluminium sont Im Falle von Beschädigungen der nio, l’intervento di riparazione è mi- the repair work must always consist endommagés, l’intervention de répa- Aluteile zielt die Reparatur immer...
  • Page 245 Impianto Elettrico Electrical System Système Electrique Elektroanlage 7.58...
  • Page 246 La figura rappresentata l’ubicazione di The figure represents the locations Le schéma représente l’emplacement In der Abbildung wird die Anordnung aller Steuergeräte im Fahrzeug gezeigt. tutte le centraline presenti in vettura. of all of the s found on the car. de tous les boîtiers électroniques dans la voiture.
  • Page 247 Centraline Elettroniche Electronic Control Units Boîtiers Electroniques Elektronische Steuergeräte Ogni sistema presente in vettura è Every system in the car is managed Chaque système équipant la voiture Jedes im Fahrzeug vorhandene Sy- gestito da una unità di controllo elet- by an electronic control unit ( est contrôlé...
  • Page 248 • cancellare gli errori rilevati duran- • delete the errors detected during • effacer les erreurs relevées pendant • Löschen der eventuell während des Fahrzeugbetriebs festgestellten Fehler. te il funzionamento della vettura. use of the car. le fonctionnement de la voiture. Gestione degli errori Error management Gestion des erreurs...
  • Page 249 Presa Diagnosi Diagnosis Tester Plug-in Branchement du Diagnosesteckdose Système de Diagnostic La vettura è dotata di un connettore The car is fitted with a universal con- La voiture est équipée d’un connec- Zur Verbindung mit dem Diagnose- universale (A) per il collegamento del nector (A) for attachment to the SD- teur universel (A) pour le branche- Tester SD-2 ist das Fahrzeug mit ei-...
  • Page 250 Indice degli Table of Contents Table des Matières Inhaltsverzeichnis Argomenti ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○...
  • Page 251 7.50 Impianto idroguida 7.37 Guida Sicura 3.26 Batteria 5.16 Interruttore a doppio contatto 7.11 Il Progetto di Design Ferrari Interruttore stacca batteria 5.17 Uno Stile Inedito Interruttore Inerziale Blocco Carburante 4.31 Ricarica della batteria 5.18 Illuminazione Interna 2.67 Predisposizione per Interruttori di Comando 2.29...
  • Page 252 Raffreddamento Prestazioni Controllo elettronico sospensioni 7.51 Riempimento del circuito 7.11 Sensori di accelerazione 7.53 Prima del Viaggio Cinghie 7.13 Segnalazione avaria tramite multispia 7.53 Pulizia della Vettura 5.26 Multispia 2.25 Sosta 3.25 Quadro Strumenti 2.14 Segnali multispia 2.25 Partenza a Spinta 3.24 Tachimetro elettronico 2.15...
  • Page 253 Table of Contents A.C. Pressure switch 7.39 “F1” Gearbox control 7.31 Engine Main Data Checking the gearbox-differential oil level 7.33 Adjusting the Headlights 5.25 Fuel Pump 7.21 Changing the gearbox-differential oil 7.34 Adjusting the headlamps for right/left-hand Fuel Supply Interruption Inertia Switch 4.31 driving conditions 5.25...
  • Page 254 Failure signalling by means of the Outside and Inside Rear-view Mirrors 2.44 Spare Parts multifunction display 7.53 Oxygen Sensor 7.24 Start-off and Drive-away the Car The Ferrari Design Project Parking 3.25 (“F1” Transmission) A Brand-new Style Push-off Departure 3.24 System Start-up Timing Variator...
  • Page 255 Remplissage du circuit 7.11 Lave-phares (si prévu) 2.13 Clés de la Voiture Courroies 7.13 Commutateur à Clé Le Projet de Design Ferrari Nettoyage de la Voiture 5.26 Conduite en toute Sécurité 3.26 Un Style Inédit Outils Fournis avec la Voiture Consommation Lève-glaces...
  • Page 256 Pare-soleil 2.65 Réservoir de liquide d’embrayage 7.27 Capteur de température liquide de refroidissement 7.17 Miroir de Courtoisie 2.65 Respect de l’Environnement 3.27 Potentiomètres papillon 7.17 Pendant la Marche Rétroviseurs 2.44 Performances Capteurs de détonation 7.17 Rodage Pièces de Rechange Electrovalve de contrôle variateur de phase 7.17 Roues et Pneumatiques 5.22...
  • Page 257 Abmessungen und Gewichte 7.45 Füllmengen 7.47 Abschleppen des Fahrzeugs 4.29 Garantiekarte Chassis - Karosserie 7.55 Airbag 2.58 Handbremshebel 2.72 Das Design-Projekt Ferrari Aschenbecher 2.64 Handschuhfach 2.63 Ein Ganz Neuer Stil Zigarrenanzünder 2.64 Hauptdaten des Motors Diagnosesteckdose 7.62 Aufhängungen 7.49 Hinweisschilder...
  • Page 258 Kupplung und Getriebe 7.27 Radioanlage 2.79 Weitere System-Funktionen 3.19 Kupplung 7.27 Modus “Niedriger Reibwert” 3.19 Radlager 7.50 Getriebe 7.29 Modus “Automatikgetriebe” 3.21 Reinigung des Fahrzeugs 5.26 Antriebskontrolle des “F1-Getriebes” 7.31 Modus “Sport” 3.22 Reparatur der Rahmenteile 7.57 Standkontrolle des Getriebe-/Differentialöls 7.33 Starten und Fahren Rück- und Außenspiegel...
  • Page 259 L’allestimento dei modelli F Specifications and optionals may vary L'équipement des modèles F Wir behalten uns vor, Ausstattung und ERRARI ERRARI relativi opzionali possono variare per because of specific legal and commer- les options relatives peuvent changer Zubehör der F - Modelle aufgrund ERRARI specifiche esigenze di mercato o legali,...

Table of Contents