Ferrari Enzo 2003 Owner's Manual page 87

Hide thumbs Also See for Enzo 2003:
Table of Contents

Advertisement

Cambio marcia a salire "UP"
Agire sulla leva destra "UP" anche
senza rilasciare il pedale dell'acce-
leratore.
La richiesta di "UP" non viene ac-
cettata qualora l'inserimento della
marcia richiesta costringa il motore
sottogiri o se è già in corso un "UP"
per fuori giri.
Si avrà un cambio marcia più velo-
ce se la richiesta viene fatta con il
pedale acceleratore a fondo e con il
motore oltre 5500 giri/min.
È comunque buona norma:
• Effettuare i cambi marcia senza
rilasciare il pedale dell'accelera-
tore se è premuto.
• Aspettare la conclusione di un
cambio marcia prima di richiede-
re il successivo evitando richieste
multiple in rapida successione.
USO DELLA VETTURA
CONTROLS - RUNNING INSTRUCTIONS
UTILISATION DE LA VOITURE
EINSATZ DES FAHRZEUGES
"UP", Up-shifting
Use the right-hand "UP" lever even
without releasing the accelerator ped-
al.
The "UP" request is not accepted
when the engagement of the re-
quested gear forces the engine to a
speed rate that is too low or if "UP"
-shifting is already in progress due
to engine overrunning.
Gear-shfting will be faster if the re-
quest is made with the accelerator
pedal pressed all the way down and
with the engine running at over 5500
rpm.
In any case, it is best to:
• Shift gears without releasing the
accelerator if it is already pressed.
• Wait until gearshifting has been
completed before requesting the
next shif, thereby avoiding a rap-
id sequence of multiple requests.
Passage de vitesses
supérieures "UP"
Agir sur le levier droit "UP" même
sans relâcher la pédale d'accéléra-
teur.
La demande de passage d'une vi-
tesse supérieure "UP" n'est pas ac-
ceptée si l'embrayage de la vitesse
demandée comporte l'emballement
du moteur ou si un passage à une
vitesse supérieure "UP" est déjà en
cours pour la même raison.
Le passage de vitesse sera plus ra-
pide si la demande a lieu avec la
pédale d'accélérateur appuyée à
fond et le moteur à un régime
supérieur à 5500 tr/mn.
Il est toujours de bonne règle de:
• Changer de vitesse sans relâcher
la pédale de l'accélérateur si cel-
le-ci est pressée.
• Attendre la conclusion d'un chan-
gement de vitesse avant de de-
mander le suivant, sans deman-
der des passages multiples et en
succession rapide.
Heraufschalten "UP"
Den rechten Hebel "UP" betätigen,
auch ohne das Gaspedal loszulas-
sen.
Der Schaltbefehl "UP" wird nicht
ausgeführt, wenn dadurch die Mo-
tordrehzahl zu stark abfallen würde
oder wenn das Getriebe bereits we-
gen zu hoher Drehzahlen einen sol-
chen Schaltbefehl "UP" ausführt.
Die Gangschaltung erfolgt schneller,
wenn die Anforderung bei niederge-
tretenem Gaspedal und bei Motor-
drehzahl über 5500 U/Min erfolgt.
In jedem Fall ist es ratsam:
• Den Gangwechsel ohne Loslas-
sen des niedergetretenen Gaspe-
dals durchführen.
• Die Beendigung einer Gangschal-
tung abwarten, bevor der nächste
Schaltbefehl gegeben wird, um
ein rasches Aufeinanderfolgen
mehrerer Gangwahlen zu vermei-
den.
2
.61

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents