Ferrari Enzo 2003 Owner's Manual page 171

Hide thumbs Also See for Enzo 2003:
Table of Contents

Advertisement

Il guidatore deve fermare la vet-
tura e farla portare in officina, a
mezzo veicolo di soccorso stra-
dale, per far eliminare la causa del
malfunzionamento.
La Ferrari declina ogni responsa-
bilità per i danni a cose o perso-
ne, derivanti dalla mancata osser-
vanza di suddette avvertenze.
MOTORE
ENGINE
MOTEUR
MOTOR
The driver must stop the car and
have it towed to a service station
to have the malfunction repaired.
Ferrari is not liable for any dama-
ge to property or personal injury
arising from failure to comply with
the warnings stated above.
Le conducteur doit donc arrêter
immédiatement la voiture et la fa-
ire remorquer chez un atelier de
réparation par un véhicule de se-
cours routier, pour faire éliminer
la cause du mauvais fonctionne-
ment.
Ferrari décline toute responsabi-
lité pour les dommages aux cho-
ses ou aux personnes découlant
de l'inobservance desdits avertis-
sements.
Der Fahrer muss das Fahrzeug
anhalten und es in eine Werkstatt
abschleppen lassen, um die Ur-
sache des Fehlbetriebs beheben
zu lassen.
Ferrari lehnt jegliche Haftung für
Personen- oder Sachschäden ab,
die auf der Nichtbeachtung der
obigen Hinweise beruhen.
3
.37

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents