Ferrari Enzo 2003 Owner's Manual page 94

Hide thumbs Also See for Enzo 2003:
Table of Contents

Advertisement

DURANTE LA MARCIA
Non viaggiare mai, neppure in disce-
sa, con I'indice dei contagiri orien-
tato verso il regime massimo del
motore.
Quando l'indice del contagiri è pros-
simo al massimo regime (zona co-
lor rosso), occorre adottare una con-
dotta di guida prudente, per non su-
perare tale limite.
In condizioni normali tutti i segnali
luminosi a luce rossa e quelli ambra
impianto sospensioni e "ASR", sia
nel quadro che nel display "TFT", de-
vono risultare spenti; la loro accen-
sione segnala una irregolarità nel
corrispondente impianto.
Assicurarsi del regolare comporta-
mento dei vari organi, osservando i
relativi strumenti di controllo.
Continuare a guidare
con una spia rossa ac-
cesa può provocare seri
ATTENZIONE
ATTENZIONE
danni alla vettura ed in-
fluenzare il funzionamento e le
prestazioni.
2
.68
WHILE DRIVING
Never drive, not even downhill, with
the revolution counter pointer near
the peak engine speed.
When the revolution counter point-
er approaches peak speed (the red
zone), the driver must be very care-
ful to avoid exceeding that limit.
Under normal conditions, all the red
and amber light signals for the sus-
pension system and the "ASR",
should not be lit on the instrument
panel or the "TFT", display.When
switched on, these lights indicate
a malfunction in the respective
system.
Ensure proper operation of the var-
ious devices by checking the respec-
tive control instruments.
Continuing to drive
when a red warning light
switches on could cause
WARNING!
WARNING!
serious damage to the
car and affect performance.
PENDANT LA MARCHE
Ne jamais rouler, en pente non plus,
avec l'aiguille du compte-tours orien-
tée vers le régime maximum du
moteur.
Quand l'aiguille du compte-tours est
près du régime maximum (zone de
couleur rouge), il faut adopter une
conduite prudente, pour ne pas
dépasser cette limite.
Dans des conditions normales, tous
les signaux lumineux de couleur rou-
ge et ambre du système des su-
spensions, de l'"ASR", et sur l'affi-
cheur TFT doivent être éteints;leur
allumage signale une anomalie du
système correspondant.
S'assurer du bon fonctionnement
des organes en observant les instru-
ments de contrôle.
Continuer à conduire
avec un voyant rouge
allumé risque de provo-
ATTENTION
ATTENTION
quer de sérieux dégâts
et d'influencer le fonctionnement
et les performances de la voitu-
re.
WÄHREND DER FAHRT
Auf keinen Fall, auch nicht bei einer
Bergabfahrt, mit dem Drehzahlan-
zeiger im Bereich der maximalen
Motordrehzahl fahren.
Wenn sich der Zeiger des Drehzahl-
messers dem Höchstdrehzahlberei-
ch nähert (roter Bereich), ist eine
vorsichtige Fahrweise anzunehmen,
damit dieser Grenzwert nicht über-
schritten wird.
Unter normalen Bedingungen müs-
sen alle Leuchtanzeigen in roter und
gelber Farbe der Aufhängungsanla-
ge und des "ASR" sowohl in der
Instrumententafel als auch im "TFT"-
Display ausgeschaltet sein; ihr Au-
fleuchten zeigt eine Störung in
der entsprechenden Anlage an.
Den regulären Betrieb der verschie-
denen Systeme durch Blinkkontrol-
le der entsprechenden Steuerinstru-
mente überwachen.
Das Weiterfahren trotz
dem Aufleuchten einer
roten Anzeige kann zu
ACHTUNG
ACHTUNG
ernsten Schäden des
Fahrzeugs führen und die Lei-
stungsfähigkeit beeinträchtigen.
USO DELLA VETTURA
CONTROLS - RUNNING INSTRUCTIONS
UTILISATION DE LA VOITURE
EINSATZ DES FAHRZEUGES

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents