Ferrari Enzo 2003 Owner's Manual page 142

Hide thumbs Also See for Enzo 2003:
Table of Contents

Advertisement

6)Procedere all'eventuale rabbocco
con olio prescritto (vedi capitolo
"Rifornimenti") facendo attenzione
a non superare il livello "MAX" ri-
portato sull'asta.
7)Riavvitare saldamente il tappo A.
Ogni qualvolta si rabbocca o si
toglie olio e quando si mantie-
ne il motore al minimo per un
tempo maggiore di 5 minuti,
bisogna tassativamente ripete-
re i punti 3-4-5.
Se, dal controllo, l'olio
risulta sotto il livello
"MIN", eseguire comun-
que il rabbocco, e far
ATTENZIONE
ATTENZIONE
verificare l'impianto da un Servi-
zio Assistenza Ferrari.
Sostituire l'olio motore presso un
Servizio Assistenza Ferrari agli in-
tervalli prescritti sul "Piano di
Manutenzione".
In caso di sostituzione la cartuc-
cia filtro deve essere bloccata alla
coppia di serraggio prescritta, uti-
lizzando la chiave specifica.
3
.8
6)If necessary, top up the oil level
using the oil prescribed (see the
"Capacities" Section), being care-
ful not to exceed the "MAX" level
on the dipstick.
7)Screw cap A back on tightly.
Any time that the oil is topped
up or drained and whenever
the engine is kept idling for
more than 5 minutes, you must
compulsorily repeat points 3-
4-5.
If the check shows the
oil is under the "MIN"
level, top it up and then
have the system tested
WARNING!
WARNING!
by a Ferrari Service Centre.
Have the engine oil replaced at a
Ferrari Service Centre, at the in-
tervals indicated in the "Service
Time Schedule".
In the case of replacement, the fil-
ter cartridge must be tightened to
the prescribed torque using the
specific wrench.
6)Procéder au rétablissement du
niveau avec de l'huile du type
prescrit (voir le chapitre "Ravitailla-
ges") en veillant à ne pas dépas-
ser le niveau "MAX" marqué sur
la jauge.
7)Visser solidement le bouchon A.
Lors de chaque remise à niveau
ou vidange ou quand le moteur
tourne au ralenti pour plus de 5
minutes, il faut impérativement
répéter les opérations décrites
aux points 3-4-5.
Si, suite au contrôle,
l'huile est au-dessous
du niveau "MIN", procé-
der également au réta-
ATTENTION
ATTENTION
blissement du niveau et faire con-
trôler le circuit chez un Centre
Agréé Ferrari.
Faire remplacer l'huile moteur
chez un Centre Agréé Ferrari aux
intervalles prescrits dans le "Plan
d'entretien".
En cas de remplacement, la car-
touche du filtre doit être serrée au
couple prescrit à l'aide de la clé
spéciale.
6)Ggf. mit dem angegebenen Öl
(siehe Kapitel "Füllmengen") auf-
füllen, dabei darauf achten, dass
die Markierung "MAX" auf dem
Messstab nicht überschritten wird.
7)Den Deckel A wieder fest auf-
schrauben.
Jedes Mal, wenn Öl aufgefüllt
oder abgelassen oder der Mo-
tor länger als 5 Minuten im
Leerlauf gelassen wird, müs-
sen die Punkte 3-4-5 unbedingt
wiederholt werden.
Wenn bei der Kontrolle
ein Füllstand unterhalb
der Markierung "MIN"
festgestellt wird, zu-
ACHTUNG
ACHTUNG
nächst mit Öl auffüllen und an-
schließend die Anlage von einer
Ferrari-Vertragswerkstatt über-
prüfen lassen.
Das Motoröl beim Ferrari-Kun-
dendienst zu den im "WAR-
TUNGSPLAN" vorgesehenen Ab-
ständen auswechseln lassen.
Bei einem Austausch muss der
Filtereinsatz mithilfe des Spezial-
schlüssels mit dem vorgeschrie-
benen Anzugsmoment befestigt
werden.
MOTORE
ENGINE
MOTEUR
MOTOR

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents