Ferrari Enzo 2003 Owner's Manual page 88

Hide thumbs Also See for Enzo 2003:
Table of Contents

Advertisement

Cambio marcia a scalare "DOWN"
Agire sulla leva sinistra "DOWN"
anche senza rilasciare il pedale del-
l'acceleratore.
La richiesta di "DOWN" non viene
accettata qualora l'inserimento del-
la marcia richiesta costringa il mo-
tore oltre un certo regime di giri in
funzione della marcia richiesta o se
è già in corso un "DOWN" per sot-
togiri.
È comunque buona norma:
• Effettuare i cambi marcia senza
rilasciare il pedale dell'accelera-
tore se è premuto.
• In caso di richiesta di "DOWN"
per iniziare un sorpasso in cui si
vuole una rapida accelerazione
premere sul pedale acceleratore
un istante prima di agire sulla leva.
• Attendere la conclusione di un
cambio marcia prima di richiede-
re il successivo evitando richieste
multiple in rapida successione.
2
.62
"DOWN", down-shifting
Use the left-hand "DOWN" lever
even without releasing the acceler-
ator pedal.
The "DOWN" request is not accept-
ed if the engagement of the request-
ed gear would force the engine to
run over a given speed rate or if a
"DOWN" shift is already in progress
due to a too low speed rate.
In any case, it is best to:
• Shift gears without releasing the
accelerator if it is already pressed.
• In the event of a "DOWN" shift
request to start a passing ma-
noeuvre requiring rapid accelera-
tion, press the accelerator pedal
just before using the lever.
• Wait until the gearshifting is com-
pleted before requesting the next
one, thereby avoiding a rapid se-
quence of multiple requests.
Rétrogradage "DOWN"
Agir sur le levier gauche "DOWN"
même sans relâcher la pédale d'ac-
célérateur.
La demande de rétrogradage
"DOWN" n'est pas acceptée si l'em-
brayage de la vitesse demandée
pousse le moteur à tourner au-delà
d'un certain régime en fonction de
la vitesse embrayée ou si un rétro-
gradage "DOWN" est déjà en cours
suite à l'emballement du moteur.
Il est toujours de bonne règle de:
• Changer de vitesse sans relâcher
la pédale de l'accélérateur si cel-
le-ci est pressée.
• Pour demander un rétrogradage
"DOWN" pour commencer une
manoeuvre de dépassement où
une accélération rapide est néces-
saire, appuyer sur l'accélérateur
un instant avant d'agir sur le le-
vier.
• Attendre la conclusion d'un chan-
gement de vitesse avant de de-
mander le suivant, sans deman-
der des passages multiples et en
succession rapide.
Herunterschalten mit "DOWN"
Den linken Hebel "DOWN" betäti-
gen, auch ohne das Gaspedal loszu-
lassen.
Der "DOWN"-Gangwechsel wird
nicht ausgeführt, wenn die Motor-
drehzahl dadurch zu stark ansteigen
würde oder wenn das Getriebe be-
reits einen "DOWN" Vorgangwe-
gen zu niedriger Drehzahlen au-
sführt.
In jedem Fall ist es ratsam:
• Den Gangwechsel ohne Loslas-
sen des niedergetretenen Gaspe-
dals durchführen.
• Bei "DOWN" Schaltbefehl für den
Beginn eines Überholvorgangs, in
dem man eine schnelle Beschleu-
nigung wünscht, einen Augenbli-
ck vor Betätigung des Hebels auf
das Gaspedal treten.
• Die Beendigung eines Gangwech-
sels abwarten, bevor der nächste
Gang gewählt wird, um ein ra-
sches Aufeinanderfolgen mehre-
rer Gangwahlen zu vermeiden.
USO DELLA VETTURA
CONTROLS - RUNNING INSTRUCTIONS
UTILISATION DE LA VOITURE
EINSATZ DES FAHRZEUGES

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents