Ferrari Enzo 2003 Owner's Manual page 239

Hide thumbs Also See for Enzo 2003:
Table of Contents

Advertisement

SOSTA PROLUNGATA
In caso di lunga inattività della vet-
tura, è consigliabile prendere alcu-
ne precauzioni:
• sistemare possibilmente la vettu-
ra su una superficie piana in un
locale coperto e arieggiato;
• bloccare la vettura inserendo una
marcia, evitando l'utilizzo del fre-
no di stazionamento;
• portare la pressione dei pneuma-
tici a 3.0 bar e variare periodica-
mente il punto di appoggio con il
suolo;
• scollegare la batteria dall'impian-
to portando l'interruttore stacca
batteria su "OFF" come indicato
a pag. 5.4;
Nel caso in cui non si voglia
scollegare la batteria per man-
tenere in funzione alcuni ser-
vizi quali: memorizzazione ca-
nali autoradio, antifurto, ecc.,
è indispensabile provvedere
alla ricarica della batteria alme-
no ogni mese.
Nel caso in cui si tenga la vet-
tura ferma per un periodo di
tempo prolungato con la bat-
teria scollegata, è necessario
provvedere alla ricarica della
batteria almeno ogni tre mesi.
AUTOTELAIO
CHASSIS
CHASSIS
FAHRGESTELL
LONG PERIODS OF INACTIVITY
If the vehicle is not used for long
periods of time, it is advisable to take
certain precautions:
• if possible, keep the vehicle on a
level surface, in a covered and
well-ventilated area
• lock the vehicle in position by en-
gaging a gear and avoid use of the
handbrake;
• bring the tyre pressure to 3.0 bar
and periodically change the tyre
resting point on the ground;
• disconnect the battery from the
system by turning the battery
master switch to the "OFF" po-
sition, as indicated on page 5.4;
If you do not wish to discon-
nect the battery in order to
keep certain devices functio-
ning such as: car radio chan-
nel memory, alarm system,
etc., the battery must be re-
charged at least once a mon-
th.
If the vehicle is kept out of use
for a long period of time with
the battery disconnected, the
battery must be recharged at
least every three months.
REMISAGE PROLONGÉ
En cas d'inutilisation prolongée de
la voiture, il est conseillé de pren-
dre quelques précautions, à savoir:
• garer la voiture sur une surface
plane, dans un local couvert et
aéré;
• bloquer la voiture en embrayant
une vitesse, sans serrer le frein
de stationnement;
• régler la pression des pneus à 3,0
bars et varier périodiquement le
point d'appui au sol;
• débrancher les batteries du systè-
me en plaçant l'interrupteur cou-
pe-batterie sur "OFF", comme
montré à la page 5.4;
Si l'on ne veut pas débrancher
la batterie pour maintenir en
fonction quelques services tels
que: mémorisation des sta-
tions radio, antivol, etc..., il faut
recharger la batterie au moins
tous les mois.
Au cas où la voiture resterait
immobilisée pour une période
prolongée avec la batterie dé-
branchée, il faut recharger la
batterie au moins tous les tro-
is mois.
LÄNGERER STILLSTAND
Bei längerer Nichtbenutzung des
Fahrzeugs sollten einige Vorsichts-
maßnahmen getroffen werden:
• das Fahrzeug möglichst auf einer
ebenen Fläche in einem überda-
chten und belüfteten Raum abstel-
len;
• das Fahrzeug durch Einlegen ei-
nes Gangs blockieren, nicht die
Handbremse anziehen;
• den Reifendruck auf 3.0 bar brin-
gen und den Latschpunkt in regel-
mäßigen Abständen verändern;
• die Batterie von der Anlage abk-
lemmen, dazu den Batterietren-
nschalter auf "OFF" stellen, wie
auf S. angegeben 5.4;
Falls die Batterie nicht abgek-
lemmt werden soll, um einige
Funktionen in Betrieb zu hal-
ten, wie: Speicherung der Ra-
diostationen, Diebstahlsiche-
rung usw., muss die Batterie
mindestens einmal im Monat
aufgeladen werden.
Wird das Fährzeug längere Zeit
nicht benutzt und ist die Batte-
rie nicht mehr angeschlossen,
muss sie mindestens alle 3
Monate aufgeladen werden.
4
.67

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents