Ferrari Enzo 2003 Owner's Manual page 92

Hide thumbs Also See for Enzo 2003:
Table of Contents

Advertisement

In condizioni di guida sportiva con
cambi marcia ad elevati regimi mo-
tore, viene eseguita automaticamen-
te la doppietta in scalata.
Si consiglia di non uti-
lizzare la modalità
"RACE" su strade con
ATTENZIONE
ATTENZIONE
condizioni di bassa o
media aderenza (es, presenza di
ghiaccio, neve o bagnato) in
quanto si possono avere, duran-
te i cambi marcia, slittamenti del-
le ruote motrici. Pertanto un uso
particolarmente sportivo della
vettura è consigliata solo in pista.
Nel caso di anomalie del grup-
po leve di comando il sistema,
aziona l'allarme acustico e
accende la spia di avaria (B,
vedi a pag. 2.53).
Rivolgersi alla Rete Assisten-
za Ferrari.
2
.66
Under sporty driving conditions with
gearshifts at high engine speed
rates, double-clutching when up-
shifting is carried out automatically.
It is not advisable to use
the "RACE" mode on
roads with low- or me-
WARNING!
WARNING!
dium-grip conditions
(e.g. presence of ice, snow or wet
asphalt), as such conditions can
cause skidding of the driving
wheels during gear-shifting.
Therefore, racing-type driving of
the vehicle is advisable only on
race tracks.
In the case of a failure in the
control lever group, the system
will activate an acoustic alarm
and switch on the failure warn-
ing light (B, see page 2.53).
Please contact the Ferrari
Service Network.
Dans les conditions de conduite
sportive avec changements de vites-
se effectués à des régimes élevés,
le double débrayage s'effectue au-
tomatiquement pour rétrograder.
On conseille de ne pas
utiliser la modalité
"RACE" sur des routes
ATTENTION
ATTENTION
à faible ou moyenne
adhérence (par exemple, en cas
de verglas, neige ou chaussée
mouillée), du fait que, pendant les
passages de vitesse, les roues
motrices peuvent patiner. Donc
une utilisation particulièrement
poussée de la voiture est conseil-
lé uniquement sur piste.
En cas d'anomalies du groupe
des leviers de commande, le
système déclenche l'alarme
sonore et commande l'éclaira-
ge du témoin de panne (B, voir
page 2.53).
S'adresser au Réseau d'Assi-
stance Ferrari.
Unter Bedingungen einer sportli-
chen Fahrweise mit Gangschalten
in hohem Motorenregime wird beim
Herunterschalten automatisch
Zwischengas gegeben.
Es wird empfohlen, auf
Straßen mit mittlerer
oder
geringer
ACHTUNG
ACHTUNG
denhaftung (z.B. bei
Eis, Schnee oder Nässe) nicht die
"RACE"-Funktion zu benutzen, da
die Antriebsräder beim Gangwe-
chsel durchdrehen können. Ein
besonders sportlicher Gebrauch
des Fahrzeugs wird daher nur für
Rennstrecken empfohlen.
Bei Störungen der Steuerhebe-
leinheit aktiviert das System
den akustischen Alarm und
schaltet die Warnlampe ein (B,
siehe S. 2.53).
Wenden Sie sich bitte an das
Ferrari Kundendienstnetz.
USO DELLA VETTURA
CONTROLS - RUNNING INSTRUCTIONS
UTILISATION DE LA VOITURE
EINSATZ DES FAHRZEUGES
Bo-

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents