Ferrari Enzo 2003 Owner's Manual page 56

Hide thumbs Also See for Enzo 2003:
Table of Contents

Advertisement

PRIMA DEL VIAGGIO
Controlli Preliminari
Controllare periodicamente e co-
munque prima dei lunghi viaggi:
• pressione e condizioni di pneuma-
tici;
• livelli dei liquidi e lubrificanti;
• condizioni delle spazzole dei ter-
gicristalli;
• verificare il corretto funzionamen-
to delle spie di controllo e delle luci
esterne;
È comunque consigliabile ese-
guire questi controlli almeno
ogni 1000 Km, e rispettare
sempre quanto prescritto nel
piano di manutenzione.
È consigliabile inoltre:
• pulire i vetri delle luci esterne e
tutte le superfici vetrate;
• eseguire le corrette regolazioni di
specchi, volante, sedili e cinture
di sicurezza.
Rifornimenti
Impiegare esclusiva-
mente benzina senza
piombo!
ATTENZIONE
ATTENZIONE
L'impiego di benzina
con piombo danneggerebbe in
modo irreparabile i catalizzatori.
Per caratteristiche e quantità di lu-
brificanti e liquidi attenersi a quanto
riportato nella tabella "Rifornimenti"
a pag. 1.16.
2
.30
BEFORE YOUR TRIP
Preliminary Checks
Check the following at regular inter-
vals and always before long trips:
• tyre pressure and condition;
• levels of fluids and lubricants;
• condition of the windscreen wiper
blades;
• check the warning lights and ex-
ternal lights for proper operation;
In any case, it is advisable to
carry out these checks at least
every 1000 km, and to always
comply with the compulsory
measures prescribed in the
service time schedule.
It is also advisable to:
• clean the glass on the external
lights and all other glass surfaces;
• adjust mirrors, steering wheel,
seats and seat belts correctly.
Capacities
Use unleaded fuel only!
The use of fuel contain-
ing lead would irrepara-
WARNING!
WARNING!
bly damage the catalyt-
ic converters.
For specifications and quantities of
lubricants and fluids, follow the in-
formation reported in the "Capaci-
ties" table on page 1.16.
AVANT LE DÉPART
Contrôles Préalables
Contrôler périodiquement et toujours
avant les longs voyages:
• pression et conditions des pneus;
• niveau des liquides et lubrifiants;
• conditions des balais d'essuie-gla-
ce;
• bon fonctionnement des témoins de
contrôle et des feux extérieurs;
Nous conseillons d'effectuer
ces contrôles au moins tous les
1 000 km et de toujours respec-
ter les prescriptions indiquées
dans le plan d'entretien.
Nous conseillons également de:
• nettoyer les glaces et les feux exté-
rieurs ainsi que toutes les surfaces
vitrées;
• régler correctement les miroirs, le
volant, les sièges et les ceintures
de sécurité.
Ravitaillages
Utiliser exclusivement de
l'essence sans plomb!
L'essence avec plomb
ATTENTION
ATTENTION
détériorerait irrémédia-
blement les convertisseurs cataly-
tiques.
Pour les caractéristiques et les quanti-
tés des lubirifants et des liquides, se
tenir aux informations fournies dans le
tableau "Ravitaillages" à la page 1.16.
VOR FAHRTANTRITT
Vorabkontrollen
Regelmäßig und vor langen Reisen
immer zu kontrollieren sind:
• Reifendruck und Zustand der Rei-
fen;
• Füllstand der Flüssigkeiten und
Schmiermittel;
• Zustand der Scheibenwischerblätter;
• Die korrekte Funktionsweise der
Kontrollanzeigen und der Außenbe-
leuchtung überprüfen;
Es ist in jedem Fall ratsam, die-
se Kontrollen mindestens ein-
mal alle 1000 km vorzunehmen,
und die Anweisungen aus dem
Wartungsplan einzuhalten.
Außerdem ist es empfehlenswert:
• Die Scheiben der Außenbeleuch-
tung und alle Scheiben reinigen.
• Die Spiegel, das Lenkrad, die Sitze
und die Sicherheitsgurte korrekt ein-
stellen.
An der Tankstelle
Ausschließlich bleifreies
Benzin verwenden!
Die Verwendung von
ACHTUNG
ACHTUNG
verbleitem Benzin würde
die Katalysatoren unwiderruflich
beschädigen.
Hinsichtlich der Eigenschaften und
Mengen der Schmiermittel und Flüs-
sigkeiten die Angaben in der Tabelle
" Füllmengen " auf S. 1.16 beachten.
USO DELLA VETTURA
CONTROLS - RUNNING INSTRUCTIONS
UTILISATION DE LA VOITURE
EINSATZ DES FAHRZEUGES

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents