Download Print this page
Ferrari 360 Challenge Stradale Owner's Manual

Ferrari 360 Challenge Stradale Owner's Manual

Usa model

Advertisement

Quick Links

Uso e Manutenzione
Owner's Manual
USA Model Year 2003

Advertisement

Chapters

loading

Summary of Contents for Ferrari 360 Challenge Stradale

  • Page 1 Uso e Manutenzione Owner's Manual USA Model Year 2003...
  • Page 2 Uso e Manutenzione Owner’s Manual Notice D’entretien Manual de Uso y Mantenimiento U.S. Version Model Year 2004...
  • Page 3 However, NHTSA cannot become involved in indi- vidual problems between you, your dealer, or Ferrari S.p.A. To contact NHTSA, you may either call the Auto Safety Hotline toll-free at 1-800-424-9393 (or 1-703-366-0123 in Washington, D.C.
  • Page 4 Il Progetto di The Ferrari Le Projet de El Proyecto de Design Ferrari Design Project Design Ferrari Diseño Ferrari Uno Stile Inedito A Brand-new Style Un Style Inédit Un Estilo Inédito Questa vettura, oltre ai contenuti tec- Besides being on the cutting edge of Cette voiture est non seulement un Este automóvil, repleto de la tecnolo-...
  • Page 5 Introduzione Introduction Introduction Introducción Ce manuel d’utilisation et d’entretion Lo scopo di questo libretto di uso e This use and maintenance manual has El objeto de este manual de uso y a pour but de faciliter la compréhen- manutenzione è quello di facilitare been designed to help the user un- mantenimiento es facilitarle la com- sion du fonctionnement et de l’entre-...
  • Page 6 Abbreviazioni Abbreviations Abbréviations Abreviaturas Alcune descrizioni e termini con si- Some words and descriptions relat- Certaines descriptions ayant un sens Algunas descripciones y términos de gnificati particolari, sul presente li- ing to specific components or sys- particulier sont reportées en abrégé significación concreta, se presentan bretto sono riportati abbreviati: tems have been shortened as follows:...
  • Page 7 Servizio Assistenza Service and Assistance Service d’Assistance Servicio de Asistencia Le informazioni contenute nel pre- This Owner’s Manual contains only Ce carnet contient les informations La información contenida en el pre- sente libretto sono limitate a quelle the information which is deemed strtictement nécessaires au bon usa- sente manual se limita a la estricta- strettamente necessarie all’uso ed alla...
  • Page 8 Chassis Chassis ELAIO ASTIDOR Questa vettura utilizza un telaio inte- The chassis is wholly in aluminium. Cette voiture utilise un châssis entiè- Este automóvil utiliza un bastidor ramente costruito in alluminio. rement réalisé en aluminium. construido íntegramente en aluminio. Nel caso il telaio venga dan- If the chassis is damaged after Au cas où...
  • Page 9 Indice Summary Sommaire Índice...
  • Page 10 Dati di Identificazione Identification Data Données d’Identification Datos de Identificación Conoscenza della Vettura Controls Running Instructions Utilisation de la Voiture Conocimiento del automóvil Guida della Vettura Car Driving Conduite de la Voiture Conducción del Automóvil Emergenza Emergency Procédure de Secours Emergencia Manutenzione Maintenance...
  • Page 12 Dati di Identification Data Données Datos de Identificazione d’Identification Identificación Targhette di Omologazione Homologation Plates Plaquettes d’Homologation Placas de Homologación Targhette di Istruzione Instruction Plates Plaquettes d’Instruction Placas de Instrucción 1 . 1...
  • Page 13: Targhette Di Omologazione

    Targhette di Homologation Plaquettes Placas de Omologazione Plates d’Homologation Homologación Dati di riconoscimento: Identification plates: Données d’identification: Datos de Identificación: 1 Grabado del número de bastidor. 1 Punzonatura numero di telaio. 1 Punched chassis number. 1 Gravage numéro de châssis 2 Placa de identificación de tipo y 2 Targhetta riepilogativa tipo e nu- 2 Chassis type and number plate.
  • Page 14 Targhette di omologazione: Homologation plates: Plaquettes d’homologation: Placas de homologación: 5 Placa de conformidad con las 5 Targhetta di conformità alle nor- 5 Plate for compliance with safety 5 Plaquette de conformité aux nor- normativas de seguridad. me di sicurezza. standards.
  • Page 15: Targhette Di Istruzione

    Targhette Instructions Plaquettes Placas de di Istruzione Plates d’Instruction Instrucción Targhette di istruzione: Instructions plates: Plaquettes d’instruction: Placas de instrucción: Placa advertencia de presencia de Targhetta avvertenza presenza Mercury content warning plate Plaquette d’avertissement présence mercurio mercurio mercure Paint plate. Placa pintura.
  • Page 16: Table Of Contents

    Conoscenza Controls Running Utilisation Conocimiento del della Vettura Instructions de la Voiture Automóvil Chiavi Keys Clés de la Voiture Llaves Sistema Antifurto Alarm System Système Antivol Sistema Antirrobo Plancia Strumenti e Comandi Dashboard Instruments Planche de Bord et Panel de Instrumentación y Commandes Mandos Dispositivo di avviamento...
  • Page 17: Chiavi

    Keys Clés de la Voiture Llaves Alla consegna della vettura vengono Your Ferrari is delivered with two La voiture est livrée avec deux clés En el momento de la entrega del au- fornite due chiavi uguali che servono identical keys. These operate: identiques qu’on utilise pour:...
  • Page 18: Sistema Antifurto

    Sistema Antifurto Alarm System Système Antivol Sistema Antirrobo Oltre alle chiavi vengono forniti: In addition to the keys, the car is Avec les clés, sont fournis: Junto con las llaves se suministra: supplied with the following items: • un radiocomando di colore rosso •...
  • Page 19: Plancia Strumenti E Comandi

    Plancia Strumenti Dashboard Instru- Planche de Bord Panel de Instrumen- e Comandi ments and Controls et Commandes tación y Mandos 2 . 4...
  • Page 20 1 Diffusori per ventilazione cristalli 1 Door window ventilation outlets 1 Buses de ventilation des glaces 1 Difusores de ventilación para ven- laterali latérales tanillas laterales 2 Adjustable air vents 2 Bocchette orientabili per ventila- 2 Buses orientables de ventilation 2 Toberas orientables para ventilación 3 Headlights and indicator control zione...
  • Page 21 27 Pulsante disattivazione sistema 27 A system cut-out button 27 Bouton d’invalidation du système 27 Botón desactivación sistema 28 Pulsante attivazione/disattivazione 28 “T ” (L.C.) mode 28 Botón de activación/desactivación RACK TART SSIST strategia “ ” activation/deactivation button 28 Bouton de validation/invalidation de estrategia “...
  • Page 22: Dispositivo Di Avviamento

    Dispositivo Ignition Dispositif Dispositivo di avviamento Device de Démarrage de encendido Commutatore a Chiave Ignition Commutateur à Clé Llave de contacto Non estrarre mai la chiave con Never remove the key while Ne jamais retirer la clé quand ¡No extraer nunca la llave con vettura in movimento! the car is moving! la voiture roule!
  • Page 23 Posizione II - Avviamento Position II – Ignition Position II - Démarrage Posición II - Encendido Portando la chiave in questa posizio- By turning the key to this position, En mettant la clé dans cette position, Situando la llave en esta posición, el ne, il sistema esegue il controllo dei the system will check all the signals le système contrôle les signaux émis...
  • Page 24: Leve Al Volante

    Leve al Steering Leviers de Palancas del Volante Wheel Levers Volant Volante Le luci esterne e gli indicatori di di- The headlights and direction indica- Les feux extérieurs et les clignotants La luces de alumbrado y los intermi- rezione possono funzionare solo con tors can only function when the key ne peuvent fonctionner qu’avec la clé...
  • Page 25 Lampeggio: To flash the external lights: Appels de phare: Ráfagas: Avviene con le luci abbaglianti; si (the high beams must be turned on) Ils s’effectuent grâce aux feux de Se realizan con las luces de carrete- attiva tirando la leva verso il volante pull the lever towards the steering route;...
  • Page 26 Indicatori di Direzione Direction Indicators Clignotants Intermitentes Gli indicatori di direzione funziona- The direction indicators only work Les clignotants ne fonctionnent que Los intermitentes sólo funcionan con no solo con chiave di accensione in when the key in the ignition switch lorsque la clé...
  • Page 27 Leva di comando Tergi- Windshield Washer Levier de Commande Palanca del mando Limpiapa- cristallo e Lavacristallo and Wiper Lever Essuie-glaces et Lave-glaces rabrisas y Lavacristales Il tergicristallo e il lavacristallo fun- The windshield wipers and washer L’essuie-glace et le lave-glace ne fonc- El limpiaparabrisas y el lavacristales zionano solo con chiave di avviamento only work when the key in the igni-...
  • Page 28 Lavacristallo Windshield Washer Lave-glace Lavacristales Tirando la leva verso il volante (A) Pulling the lever towards the steer- En poussant le levier vers le volant Tirando de la palanca hacia el vo- viene azionato il lavacristallo e con- ing wheel (A) will activate the wind- (A), on actionne l’essuie-glace en lante (A)se acciona el lavacristales y temporaneamente il tergicristallo.
  • Page 29: Quadro Strumenti

    Quadro Strumenti Instrument Panel Tableau de Bord Cuadro de Instrumentos 1 Tachimetro elettronico 1 Electronic speedometer 1 Tachymètre électronique 1Tacómetro electrónico 2 Contagiri 2 Revolution counter 2 Compte-tours 2Cuentarrevoluciones 3 Indicatore pressione olio 3 Oil pressure gauge 3 Indicateur de pression d’huile 3Indicador presión de aceite 4 Indicatore temperatura olio 4 Oil temperature gauge...
  • Page 30 Sulle vetture destinate al , la On C specification vehicles, Sur les véhicules destinés au En los automóviles destinados a CANADA ANADIAN CANADA serigrafia degli strumenti e la visua- the instruments’ readings as well as la sérigraphie des instruments et les , los grafismos de los CANADÁ...
  • Page 31 ne interrompe momentaneamente high, the ignition/injection ECU will le boîtier électronique d’allumage/ regímenes, la centralita de encendi- l’alimentazione. interrupt the fuel flow momentarily. injection coupe momentanément l’ali- do/inyección interrumpirá momentá- mentation. neamente la alimentación. 3 - Indicatore pressione olio motore 3 - Engine oil pressure gauge 3 - Indicateur de pression d’huile 3 - Indicador presión de aceite del motor...
  • Page 32 4 - Indicatore temperatura olio mo- 4 - Engine oil temperature gauge 4 - Indicateur de température d’huile 4 - Indicador temperatura del aceite tore moteur motor L’accensione della spia di colore ros- When the red light (E) is on, this L’éclairage du témoin de couleur Si se enciende el testigo rojo (E), indi- so (E), indica una temperatura trop-...
  • Page 33 6 - Indicatore livello carburante 6 - Fuel level gauge 6 - Indicateur du niveau de carburant 6 - Indicador nivel de combustible La visualizzazione nel display multispia The icon (G) on the multi-function Quand l’idéogramme (G) apparaît sur La visualización en la pantalla dell’ideogramma (G) e il lampeggio display and the flashing of the last l’afficheur à...
  • Page 34 7 - Indicatore marcia inserita 7 - Gear-shift engaged display 7 - Témoin de vitesse enclenchée 7 - Indicador de marcha seleccionada Inserito nello strumento contagiri; con This is part of the revolutions counter Situé dans le compte-tours; la clé de Incluido en el cuentarrevoluciones;...
  • Page 35: Spie Di Controllo

    Spie di Controllo Warning Lights Témoins de Testigos de Contrôle Control 8 - Display spie 8 - Warning lights display 8 - Afficheur de témoins 8 - Pantalla de testigos Quand la voiture est en marche, si un Quando durante il funzionamento del- When a break down light goes on Cuando durante el funcionamiento témoin signalant un défaut s’éclaire,...
  • Page 36 Airbag Airbag Airbag Airbag Durante la marcia per segnalare While the car is running this Quand le véhicule roule, pour En marcha señala un mal un malfunzionamento del may indicate that the and/ signaler un mauvais fonctionne- funcionamiento del sistema AIRBAG sistema e/o dei pretensio-...
  • Page 37 Engine check system failures Anomalie sistema controllo motore Anomalies système de contrôle moteur Anomalía en el sistema de This comes on when the engine Durante il funzionamento per Pendant le fonctionnement du controlo del motor is running, to indicate a failure segnalare un’anomalia nel mo-teur, il signale une anomalie En funcionamiento para señalar...
  • Page 38 Settaggio vettura “RACE” “RACE” mode setting Réglage de la voiture dans le mode Configuración “RACE” del au- “RACE” tomóvil Quando si aziona il pulsante che When the button controlling the Ce témoin s’éclaire lors de la pres- Cuando se pulsa el botón que comanda il settaggio della vettura vehicle setting in “...
  • Page 39: Multispia

    Multispia Multi-function Voyeur à Fonctions Línea de Warning Lights Multiples Testigos 9 - Display multispia 9 - Multi-function display 9 - Afficheur à fonctions multiples 9 - Pantalla multifunción Inserita nel quadro strumenti ha fun- Connected to the instrument panel, Situé...
  • Page 40 Sportello carburante aperto Fuel tank flap open Trappe du réservoir à essence Tapa del combustible abierta Segnala l’apertura o la non Indicates that the fuel tank flap ouvert Señala que la tapa del combusti- corretta chiusura dello sportello is either open or incorrectly Il signale l’ouverture ou la ble está...
  • Page 41 Riserva carburante Fuel reserve Réserve de carburant Reserva de combustible Segnala che nel serbatoio This indicates that there are 4.7 Il signale qu’il reste dans le Señala que en el depósito rimangono 18÷20 litri di - 5.3 U.S. gallons (18-20 litres) réservoir 18÷20 litres de carbu- quedan unos 18÷20 litros de carburante o un’anomalia...
  • Page 42 Luci di emergenza Hazard lights Feux de détresse Luces de emergencia Se accesa, segnala l’attivazione When lit, this indicates that all Si l’afficheur s’éclaire, il signale Si se activa, señala la ilumina- contemporanea di tutti gli direction indicators are acti- l’activation simultanée de tous ción simultánea de todos los indicatori di direzione.
  • Page 43 Porta sinistra aperta Left-hand door open Porte gauche ouverte Puerta izquierda abierta Segnala l’apertura o la non This indicates that the driver’s Il signale l’ouverture ou la Señala que la puerta del lado corretta chiusura della porta side door is either open or mauvaise fermeture de la porte del conductor está...
  • Page 44: Interruttori Di Comando

    Interruttori Control Interrupteurs Interruptores di Comando Switches de Commande de Mando Luci di Emergenza Hazard lights Feux de détresse Luces de Emergencia Si attivano premendo l’interruttore These are activated by pressing the On les active en appuyant sur l’inter- Se activan apretando el interruptor (A).
  • Page 45 Modalità “RACE” “RACE” mode Modalité “RACE” Modo “RACE” Il pilota può variare l’impostazione The driver can change the vehicle Le conducteur a la possibilité de va- El conductor puede modificar los in base al tipo di guida desiderato. setting depending on his/her own rier le réglage en fonction du type de reglajes en función del tipo de con- driving style.
  • Page 46 Comando Esclusione ASR ASR Cut Out Control Commande d’Exclusion ASR Mando Desactivación del ASR Premendo il pulsante (G) è possibile By pressing the button (G) the sys- En appuyant sur le bouton (G), on Apretando el botón (G) se desactiva el disattivare il sistema (sempre inse- tem (which is always functioning upon...
  • Page 47 Comando attivazione L.C. “Track Start Assist” control Commande d’activation L.C. Mando activación L.C. Con il pulsante (K) si attiva la strate- Button (K) activates the “T Le bouton (K) permet d’activer la Con el botón (K) se activa la estrategia RACK TART Lunch Control (véase pág.
  • Page 48 Comando Horn Control Commande du Mando Bocina Avvisatore Acustico l’Avertisseur Sonore Premendo sull’impugnatura del vo- If you press the handgrip on the steer- Apretando en la empuñadura del vo- En appuyant sur la poignée du vo- lante, in corrispondenza del simbolo ing wheel on the trumpet symbol (R), lante (R), a la altura del símbolo de las lant, où...
  • Page 49 Illuminazione Instrument Eclairage Iluminación del Quadro Strumenti Panel Lighting Tableau de Bord Cuadro de Instrumentos Con le luci di posizione accese, l’in- When the position lights are turned Les feux de position allumés, on peut Con las luces de posición encendi- tensità...
  • Page 50: Porte

    Porte Doors Portes Puertas Premessa Forward Prémisse Preliminares In fase di apertura/chiusura porta, il If the doors are opened or closed the Lors du verrouillage/déverrouillage de Al abrir o cerrar las puertas, la ven- cristallo si abbassa automaticamente window will automatically lower by la porte, la vitre s’abaisse automati- tanillas bajan automáticamente unos di circa 2 centimetri (A) “traguar-...
  • Page 51 Blocco Porte e Internal Door Lock and Verrouillage des Portes et Bloqueo Puertas y Apertura dall’Interno Opening From the Inside Déverrouillage de l’Intérieur Apertura des del interior Both doors can be locked pressing Le verrouillage des deux portes s’ac- El bloqueo de ambas puertas se activa Il blocco di entrambe le porte si inse- button (F).
  • Page 52 Segnalazione Door Signalisation Señal Porte Aperte Open Signal Ouverture de Portes Puertas Abiertas Ciascuna porta è dotata di una luce Each door is fitted with a red light Chaque porte est pourvue d’une lampe Cada una de las puertas está dotada rossa (H) che ne segnala l’apertura.
  • Page 53: Alzacristalli

    Alzacristalli Electric Lève-glaces Elevalunas Power Windows Gli alzacristalli elettrici possono es- The electric power windows can only On ne peut actionner les lève-glaces Los elevalunas eléctricos sólo pue- sere azionati solo con chiave di av- be operated when the ignition key is électriques qu’à...
  • Page 54 Passenger’s Side Power Window Alzacristallo Lato Passeggero Lève-glace Côté Passager Elevalunas del Acompañante Agendo sul pulsante (B) si attiva la If button (B) is pressed, the window En agissant sur le bouton (B), on fait Pulsando el botón (B) se activa el as- will close or open.
  • Page 55: Sedili "Racing"

    Sedili “Racing” Sièges Asientos “Racing” Seats “Racing” “Racing” Costruiti con guscio in carbonio e ri- The seats have a carbon steel shell and Réalisés avec une coque en carbone et Construidos con estructura de carbo- coperti in tessuto o, su richiesta, in fabric upholstery or, as an optional, revêtus en tissu ou, sur demande, en no y revestidos en tejido o, bajo pedi-...
  • Page 56: Regolazione Del Volante

    Regolazione Adjusting the Réglage Regulación del Volante Steering Wheel du Volant del Volante Il volante è regolabile sia in altezza The steering wheel can be positioned On peut régler le volant en hauteur El volante es regulable en altura y che in profondità.
  • Page 57: Specchi Retrovisori

    Specchi Outside and Inside Rétroviseurs Espejos Retrovisori Rear-view Mirrors Retrovisores Specchio retrovisore interno Rear view mirror Rétroviseur intérieur Espejo retrovisor interior E’ orientabile manualmente. This can be positioned manually. On peut l’orienter manuellement. Se orienta manualmente. Para conseguir el efecto antideslum- Per ottenere l’effetto antiabbagliamen- To obtain the anti-dazzle effect, pull Pour éviter d’être aveuglé...
  • Page 58 Avvertenza: Warning: Remarque: Advertencia: Le lenti degli specchi esterni hanno The side-view mirror glasses feature Les lentilles des miroirs extérieurs La lentes de los retrovisores exterio- una curvatura diversa fra di loro: different curvatures: the driver’s side présentent des courbures différentes: res tienen una curvatura diferente: la quella lato pilota è...
  • Page 59: Sicurezza

    Sicurezza Safety Sécurité Seguridad La F ha progettato e realizzato has designed and manufac- a conçu et réalisé une voi- ha proyectado y realizado ERRARI ERRARI ERRARI ERRARI una vettura che offre le migliori pre- tured a car which offers high perfor- ture qui offre les meilleures presta- un automóvil que ofrece las máxi- stazioni possibili per una vettura stra-...
  • Page 60 Se l’entità dell’urto è ancora maggio- In certain frontal impacts, if the im- Si la violence du choc est encore plus Si la entidad del choque es mayor re ed avviene frontalmente fino ad pact is greater, ’s are also de- importante et arrive de front jusqu’à...
  • Page 61 Sicurezza Attiva Active Safety Sécurité Active Seguridad Activa Il sistema di sicurezza attiva ha lo The active safety system is designed Le système de sécurité active a pour El sistema de seguridad activa tiene la scopo di evitare gli urti. to help prevent collisions.
  • Page 62 Avvertenze Particolari Special Warnings Mises en Garde Particulières Avisos Especiales Questa vettura è stata costruita os- This car has been built in accordance Cette voiture a été construite dans le Este automóvil se ha fabricado ob- servando tutte le più rigide norme per with safety regulations concerning both respect de toutes les lois les plus rigi- servando las más estrictas normas de...
  • Page 63 Evitare qualsiasi intervento che Do not let any work be done on Eviter toute intervention qui pour- Evite cualquier intervención que pue- possa causare la fuoriuscita di gas the car which could lead to gas or rait provoquer la fuite de gas ou de da producir fugas de gases o líquidos o liquidi con il rischio di lesioni liquids leaking since this could harm...
  • Page 64: Cinture Di Sicurezza

    Cinture Seatbelts Ceintures Cinturones di Sicurezza de Sécurité de Seguridad Le cinture di sicurezza utilizzate nel If used correctly, the seat belts in com- Lorsqu’elles sont utilisées de manière Los cinturones de seguridad utilizados modo corretto, integrate con l’azione correcte, les ceintures de sécurité, inté- de modo correcto, integrados con la bination with the pretensioners, help dei pretensionatori, proteggono da tutti...
  • Page 65 Fissaggio delle Fastening Fixation des Fijación de los cinturones de Cinture di Sicurezza the Seat Belts Ceintures de Sécurité seguridad Dopo aver regolato correttamente il After positioning the seat correctly, Après avoir correctement réglé le Después de haber regulado correcta- sedile;...
  • Page 66 Non trasportare bambini sul- Do not allow children to be Ne pas transporter les enfants No lleve niños sobre las rodi- le ginocchia del passeggero held on a passenger’s lap us- sur les genoux, en utilisant la llas del acompañante utilizan- utilizzando la sola cintura di sicu- ing only one seat belt for both of seule ceinture de sécurité...
  • Page 67 Pretensionatori Pre-tensioners Prétensionneurs Pretensores Il pretensionatore viene attivato in caso The pre-tensioner is activated in the Le prétensionneur s’active en cas de Los pretensores se activan en caso de di violento urto frontale. La cintura event of a frontal collision of suffi- choc violent de plein fouet.
  • Page 68 Cura delle Cinture di Taking Care of the Entretien des Ceintures de Cuidado de los Cinturones Sicurezza e Pretensionatori Seatbelts and Pre-tensioners Sécurité et Prétensionneurs de Seguridad y Pretensores • A seguito di un incidente di una • Following a collision of sufficient •...
  • Page 69 Non è consentito smontare o appor- The disassembly or modification of Il n’est pas permis de démonter ou No se permite desmontar o modifi- tare modifiche di qualsiasi tipo a cin- the seatbelts, winding units or d’apporter quelque modification que car los cinturones, enrolladores o ture, arrotolatori e pretensionatori.
  • Page 70 di ritenzione o sicurezza (seggiolini, approved restraining or safety sys- tache ou de sécurité appropriés (pe- sistemas de retención y seguridad ade- culle, cuscini) omologati. tem (child car seats, cribs, cushions tits sièges, berceaux, coussins) homo- cuados (sillitas, cunas, cojines) etc).
  • Page 71 In nessun caso devono venire Child restraining systems and En aucun cas, aucune modifi- No está permitido en ningún apportate modifiche alle cin- seatbelts should never be modi- cation en doit être apportée aux caso efectuar modificaciones ture ed ai sistemi di ritenzione per fied in any manner.
  • Page 72: Airbag

    Airbag Airbag Airbag Airbags L’ non sostituisce le cin- is not a substitute L’ ne remplace pas les no sustituyen a los AIRBAG AIRBAG AIRBAG AIRBAGS ture di sicurezza ma ne incre- for the seatbelt, it simply in- ceintures de sécurité mais en cinturones de seguridad pero menta l’efficacia.
  • Page 73 durante la marcia, rivolgersi imme- the car is running, contact the A lorsque le véhicule roule, s’adresser durante la marcha, diríjase inmedia- diatamente alla R immedi- immédiatement au R D’ tamente a la R SSISTENZA THORIZED ERRARI EALER ESEAU ASSIS ED DE SISTENCIA ately.
  • Page 74 Guidare tenendo le mani sem- Always drive with your hands Conduire en gardant les mains Conduzca siempre colocadas pre sulla corona del volante on the steering wheel so that, correctement sur le volant pour sobre el aro del volante de modo ne pas empêcher l’...
  • Page 75 Interventi non opportuni ai compo- Improper interventions on the sys- Les interventions inadaptées effec- Intervenciones inadecuadas en com- nenti dell’impianto possono essere tem components can cause failures tuées sur les composants du système ponentes de la instalación pueden peuvent provoquer des anomalies, ou causa di avarie, oppure possono pro- or undesired activation of the provocar averías, o incluso una acti-...
  • Page 76 The plate (D) on the right-hand sun La plaquette (D) placée sur le pare- La etiqueta (D) situada bajo la visera La targhetta (D) posta sull’aletta pa- visor, near the courtesy mirror, shows soleil droit, à côté du miroir de cour- parasol derecha, al lado del espejo rasole destra, a lato dello specchio toisie, reporte la date d’échéance du...
  • Page 77: Alette Parasole

    Alette Parasole Sun Visors Pare-soleil Viseras Parasol Sono orientabili frontalmente, abbas- These can be moved backwards and Ils sont orientables de bas en haut, Se orientan frontalmente, bajando la sando l’aletta, e lateralmente, sgan- forwards and also from the side by en abaissant l’ailette, et de côté...
  • Page 78: Orologio

    Orologio Clock Montre Reloj L’orologio è del tipo al quarzo con The clock is a liquid quartz display La montre est de type à quarz avec El reloj es de cuarzo con pantalla de display a cristalli liquidi e indicazio- clock which indicates the time per- affichage à...
  • Page 79: Illuminazione Interna

    Illuminazione Internal Eclairage Iluminación Interna Lighting Intérieur Interior La plafoniera (A) si accende automa- The ceiling light (A) goes on auto- Le plafonnier (A) s’éclaire automati- El plafón (A) se enciende automáti- ticamente all'apertura delle porte; matically when either of the doors is quement à...
  • Page 80: Presa 12 Volts

    Presa 12 Volts 12 Volt socket Prise de 12 volts Toma 12 Volts Tale presa può essere utilizzata per This socket can be used to power Cette prise peut être utilisée pour Dicha toma puede ser utilizada para alimentare piccoli apparecchi elettri- small electric appliances, such as cel- alimenter de petits appareils électri- alimentar pequeños aparatos eléctri-...
  • Page 81: Cofano Motore

    Cofano Engine Capot Capó Motore Compartment Lid Moteur Motor Opening the engine compartment lid Apertura Ouverture Apertura • Tirare la leva sgancio (A) posta sul • Pull the release lever (A) on the • Tirer le levier (A) se trouvant sur le •...
  • Page 82: Cofano Vano Bagagli

    Cofano Luggage Compart- Capot Comparti- Capó Vano Bagagli ment Lid ment à Bagages Maletero L’apertura del cofano bagagli è pos- The luggage compartment lid can be Le coffre peut être ouvert même après La apertura del maletero es posible sibile anche con chiave di avviamen- opened even when the ignition key is avoir retiré...
  • Page 83 Apertura di Emergenza Emergency Opening from Ouverture de Secours de Apertura de Emergencia dall’Abitacolo the Pasenger compartment l’habitacle desde el Habitáculo In caso di malfunzionamento del pul- If the button (A) should fail to work, En cas de mauvais fonctionnement En caso de funcionamiento indebido del sante (A) tirare la levetta (E), situata pull the small lever (E) situated un-...
  • Page 84: Tappo Serbatoio Carburante

    Tappo Serbatoio Fuel Bouchon Tapón Depósito Carburante Tank Cap Réservoir à Essence de Combustible Apertura Opening Ouverture Apertura • Appuyer sur le bouton de décro- • Agire sul pulsante di sgancio (A) • Use the release button (A) to raise •...
  • Page 85 Apertura di Emergenza Emergency Opening Ouverture de Secours Apertura de Emergencia In caso di malfunzionamento del pul- In case button (A) fails to work, pull En cas de mauvais fonctionnement du En caso de funcionamiento inadecua- sante (A) tirare la levetta (E) situata the lever (E) on the left-hand side of bouton (A) tirer le levier (E) situé...
  • Page 86: Leva Freno A Mano

    Leva Freno a Mano Hand Brake Lever Levier Frein à Main Palanca del Freno de Mano Per azionare il freno di stazionamen- To enable the parking brake, pull Pour actionner le frein de stationne- Para accionar el freno de estaciona- to, tirare completamente la leva (A) the lever (A) upwards as far as pos- ment, tirer complètement le levier (A)
  • Page 87: Climatizzazione

    Climatizzazione Air Conditioning Air Conditionné Climatización 1 Diffusori fissi per ventilazione pa- 1 Fixed windshield ventilation diffus- 1 Buses fixes pour ventilation pare- 1 Difusores fijos para ventilación del rabrezza. ers. brise. parabrisas. 2 Diffusori fissi per ventilazione cri- 2 Fixed side window ventilation dif- 2 Buses de ventilation vitres latéra- 2 Difusores fijos para ventilación de stalli laterali.
  • Page 88 L’impianto di climatizzazione permet- The air conditioning system makes it Le système de climatisation permet La instalación de climatización permite te la regolazione di temperatura e possible to adjust the temperature and de régler la température et l’humi- la regulación de temperatura y hume- the humidity inside the passenger com- umidità...
  • Page 89 Interruttore comando condizio- Air conditioning control switch Interrupteur de commande du Interruptor mando acondiciona- natore système d’air conditionné ILASCIATO ELEASED ELACHE IN APRETAR Il condizionatore è inserito. The conditioner is turned on. Le système d’air conditionné est El acondicionador está conecta- activé.
  • Page 90 Comando selezione temperatura Temperature selection control Commande de sélection de la Mando selección temperatura Imposta il valore di temperatura This is used to set the tempera- température. Programa el valor de temperatu- desiderata all’interno dell’abita- ture desired inside the passenger Elle définit les degrés de tempé- ra deseada en el interior del colo.
  • Page 91 Interruttore ricircolo aria Air re-circulation switch Interrupteur de recirculation de l’air Interruptor recirculación de aire ILASCIATO ELEASED ELACHE IN APRETAR Il flusso dell’aria proviene The air flow comes from the L’arrivée de l’air provient de El flujo de aire llega del exte- dall’esterno.
  • Page 92 Regolazione dei Positioning Réglage des Regulación de los Diffusori Orientabili the Adjustable Diffusers Buses Orientables Difusores Orientables Orientamento del flusso di aria (A). Positioning the air flow (A). Orientation de l’arrivée de l’air (A). Orientación del flujo de aire (A). Portata del flusso di aria (B).
  • Page 93: Impianto Hi-Fi (A Richiesta)

    Impianto Hi-FI Hi-FI system Système Hi-FI Sistema Hi-FI (a richiesta) (optional) (sur demande) (bajo pedido) La vettura può essere equipaggiata The vehicle can be equipped with a La voiture peut être équipée d’un El automóvil puede equiparse con un con un impianto Hi-Fi che prevede il Hi-Fi system requiring a small dash- système Hi-Fi qui comporte le mon- sistema Hi-Fi que requiere el monta-...
  • Page 94 Portaoggetti Pocket-change tray Vide-poches Portaobjetos Oltre ai componenti già descritti, con Besides the above mentioned compo- Outre les composants déjà décrits, le Además de los componentes ya des- l’impianto autoradio, viene montato nents, the system comes equipped with montage de l’autoradio comporte critos instalación sopra al mobiletto che integra i su-...
  • Page 95: Sistema Radio-Navigazione Satellitare (A Richiesta)

    F completo di antenna upon request. It comes complete with disponible sur demande. Il comprend personalizado Ferrari con antena GPS ERRARI GPS collocata in posizione sotto-plan- a GPS aerial positioned out of sight également une antenne GPS non visi- oculta en la parte inferior del salpi- cia non a vista.
  • Page 96 (ora di arrivo, distanza rimanente, for the route (arrival time, distance parcours (heure d’arrivée, distance cipales datos del recorrido (hora de Km percorsi, velocità media e posi- remaining, miles (Km) travelled, av- restante, km parcourus, vitesse llegada, distancia remanente, km re- zione).
  • Page 97 2.82...
  • Page 98 Guida della Conduite de Conducción del Vettura Driving la Voiture Automóvil Rodaggio Running-in Rodage Rodaje Prima del Viaggio Before a Trip Avant un Voyage Antes del Viaje Durante la Marcia While Driving Pendant la Marche Durante la Marcha Partenza e Guida della Start-up and Mise en route et Conduite Arranque y Conducción...
  • Page 99 Rodaggio Running-in Rodage Rodaje I più moderni metodi costruttivi con- The most modern manufacturing Les méthodes de construction les plus Los métodos constructivos más mo- sentono una grande precisione nella methods permit top precision in the modernes permettent une grande pré- dernos permiten una gran precisión costruzione e nell’accoppiamento dei production and assembly of compo-...
  • Page 100: Prima Del Viaggio

    Prima del Viaggio Before a Trip Avant un Voyage Antes del Viaje Controlli Preliminari Preliminary Checks Contrôles préliminaires Controles Preliminares Controllare periodicamente e comun- Check the following periodically and Contrôler périodiquement et dans tous Controle periódicamente y antes de que prima dei lunghi viaggi: in any case, before long trips: les cas avant d’effectuer de longs voya- un viaje largo:...
  • Page 101: Durante La Marcia

    Durante la Marcia While Driving Pendant la Marche Durante la Marcha Non viaggiare mai, neppure in disce- Never drive (not even downhill) with Ne jamais rouler, pas même en descen- No circule nunca, ni siquiera en pen- sa, con I’indice dei contagiri orienta- the revolution counter pointer near te, lorsque le compte-tours s’approche dientes, con la aguja del cuentarre-...
  • Page 102 Partenza e Guida Start-up and Mise en route Arranque y Conduc- della Vettura Driving the Car et Conduite ción del Automóvil Accensione del Sistema System Start-up Mise en Route du Système Encendido del Sistema Portando la chiave di accensione in When the ignition key is turned to the En mettant la clé...
  • Page 103 Durante questa fase evitare di dare Do not use any system controls dur- Pendant cette phase, éviter de don- Durante esta fase evite dar órdenes comandi al sistema. ing this phase. ner des commandes au système. al sistema. Se la spia (B) continua a lam- If the warning light (B) con- Si le témoin (B) continue à...
  • Page 104 Se sul display compare un trat- If a horizontal dash appears Si un tiret horizontal appa- Si en la pantalla aparece un tino orizzontale il sistema è on the display, there is a break- raît sur l’afficheur à fonctions segmento horizontal el siste- in avaria.
  • Page 105 Rilasciare immediatamente le leve Immediately release the “UP”, Relâcher immédiatement les leviers Suelte inmediatamente la palanca “UP”, “DOWN” e il pulsante “R” “DOWN” and “R” levers after the “UP”, “DOWN” et le bouton “R” “UP”, “DOWN” y el botón “R” des- dopo la richiesta di cambio marcia;...
  • Page 106 Nel caso di mancato avviamento, ripor- If the engine fails to start, turn the En cas de démarrage manqué, remettre En caso de ausencia de encendido, tare la chiave in posizione “0”, attende- key back to the “0” and wait for the la clé...
  • Page 107 Rivolgersi alla R Contact the A S’adresser au R ’A Diríjase a la Red de Asistencia Ferrari SSISTENZA UTHORIZED ERRARI ÉSEAU D SSISTANCE i per far eliminare la causa to have the malfunction iden- pour faire éliminer la cause para que se elimine la causa del mal...
  • Page 108 Se nel passaggio “R”, 1ª, il sistema If the system automatically engages Lors du passage “R”-1 si le système Si en el paso “R”, 1ª, el sistema en- inserisce automaticamente la 2ª mar- gear while shifting from “R” to embraye automatiquement la 2e vi- grana automáticamente la 2ª...
  • Page 109 L’avvisatore acustico, si può at- The acoustic alarm may also L’avertisseur sonore peut éga- El avisador acústico se puede tivare anche per avvertire in an- come on to warn the driver that lement être déclenché pour pré- activar para advertir anticipa- ticipo il conducente di un inizio di the clutch is starting to overheat.
  • Page 110 Allo scopo di ottimizzare le partenze “T ” Dans le but d’optimiser les départs à A fin de optimizar la salida desde pa- RACK TART SSIST da fermo in condizioni di uso With the aim of optimizing standing l’arrêt, le système de la boîte de vites- rado en situaciones de uso deportivo, prestazionale, il sistema cambio “F1”...
  • Page 111 Cambio marcia “UP”, Passage de vitesses Cambio de marcha hacia a salire “UP” Up-shifting supérieures “UP” arriba “UP” Agire sulla leva destra “ ” anche Use the right-hand “ ” lever even Agir sur le levier droit “ ” même Actúe sobre la palanca derecha “...
  • Page 112 Cambio marcia a scalare “DOWN”, Rétrogradage Cambio marcha en reducción “DOWN” down-shifting “DOWN” “DOWN” Agire sulla leva sinistra “ ” an- Use the left-hand “ ” lever even Agir sur le levier gauche “ ” Actúe sobre la palanca izquierda DOWN DOWN DOWN...
  • Page 113 Richiesta di “N” (Folle) Request for “N” (Neutral) Demande de “N” (Point mort) Solicitud de “N” (Punto muerto) È possibile, in caso di necessità, ri- If necessary, it is possible to request Si nécessaire, le conducteur peut de- Es posible en caso necesario solicitar chiedere “N”...
  • Page 114 Non eseguire l’avviamento prima Do not start the car before the dis- Ne pas démarrer la voiture avant l’ex- No solicite encendido antes de que dello spegnimento del display. play has turned off. tinction de l’afficheur. se apague la pantalla. Non abbandonare mai la vettura con Never leave the car unattended with Ne jamais abandonner la voiture,...
  • Page 115 Modalità “Race” “RACE” mode Modalité “RACE” Modo “RACE” Si attiva azionando l’interruttore sul This mode is activated using the Cette modalité s’active en pressant Se activa accionando el interruptor tunnel (vedi pag. 2.30). switch on the tunnel (see page 2.30). l’interrupteur sur le tunnel (voir page del túnel (véase pág.
  • Page 116 Nel caso di anomalie del gruppo leve In the case of a failure in the control En cas d’anomalies du groupe des En caso de anomalías del conjunto di comando il sistema, aziona l’allar- lever group, the system will activate leviers de commande, le système dé- de palancas de accionamiento, el sis- me acustico e...
  • Page 117 Sosta Parking Stationnement Parada Azionare il freno a mano, inserire la Pull the parking brake, engage the Tirer le frein à main, enclencher la Accione el freno de mano, inserte la 1ª marcia sia in salita che in discesa, gear both uphill and downhill, ère aussi bien en montée qu’en des- 1ª...
  • Page 118: Guida Sicura

    Guida Sicura Travel Safety Conduite en Conducción toute Sécurité Segura Per viaggiare sicuri è essenziale che For travel safety, it is essential that Pour rouler en toute sécurité, il est Para viajar seguro es esencial que el il pilota sia a conoscenza delle mi- the driver be aware of the best driv- essentiel que le pilote soit en connais- conductor conozca las mejores técni-...
  • Page 119: Respeto Al Medio Ambiente

    Rispetto Respecting Respect de Respeto al dell’Ambiente the Environment l’Environnement Medio Ambiente È responsabilità di tutti il rispetto e Respect for and protection of the Il est de la responsabilité de tous de Es responsabilidad de todos el respe- la salvaguardia dell’ambiente. environment is the responsibility of respecter et sauvegarder l’environne- to y la protección del medio ambien-...
  • Page 120 Emergenza Emergency Procédure Emergencia de Secours Attrezzi in Dotazione Tools Supplied with the Car Outils Fournis avec Herramientas la Voiture de la Dotación Estintore (a richiesta) Fire extinguisher (optional) Extincteur (en option) Extintor (bajo pedido) Sostituzione Ruote Wheel Replacement Remplacement des Roues Cambio de una Rueda Set di Valigie per Vano Set of Suitcases for the...
  • Page 121: Attrezzi In Dotazione

    Attrezzi Tools Supplied Outils Fournis Herramientas in Dotazione with the Car avec la Voiture de la Dotación Borsa attrezzi (A) Tool kit (A) Trousse à outils (A) Bolsa herramientas (A) Alloggiata nel vano bagagli, contie- The tool kit is kept in the luggage com- Située dans le coffre à...
  • Page 122 In caso di foratura di un pneumatico, In case of tire puncturing, this canis- En cas de pneumatique crevé, on peut En caso de pinchazo de un neumáti- può essere utilizzata per ottenere una ter can be used to repair and to in- utiliser pour effectuer une réparation co, puede utilizarse para realizar una riparazione e un gonfiaggio sufficiente...
  • Page 123: Estintore (A Richiesta)

    Estintore Fire extinguisher Extincteur Extintor (a richiesta) (optional) (en option) (bajo pedido) Caricato a polvere ha una capacità Charged with powder, it has a ca- Il est chargé à poudre avec une capa- Cargado con polvo tiene una capaci- di 2kg (tempo di scarica nominale di pacity of 4.4 lb (2kg) (nominal dis- cité...
  • Page 124: Sostituzione Ruote

    Sostituzione Wheel Remplacement des Cambio de Ruote Replacement Roues una Rueda Nel caso di sostituzione di una o When replacing one or more En cas de remplacement d’une El caso de sustitución de una più ruote occorre: wheels, it is necessary to: ou plusieurs roues, il est néces- o más ruedas debe realizar: saire de:...
  • Page 125 pneumatico di dimensioni ridotte (T reduced tire size (T 115/70 R19”) que de dimensions réduites (T 115/ con neumático de dimensiones re- 115/70 R19”); la targhetta (B) ripor- the plate (B) indicates the maxi- 70 R19”); la plaquette (B) indique la ducidas (T 115/70 R19”);...
  • Page 126 • Se necessario azionare le luci di emer- • If necessary, turn on the hazard • Au besoin, enclencher les feux de dé- • Si es necesario, accione las luces de genza e posizionare il triangolo di lights and place the emergency warn- tresse et placer le triangle de signalisa- emergencia y coloque el triángulo pericolo alla distanza prevista.
  • Page 127 • Svitare completamente le cinque co- • Unscrew the five stud bolts fully • Dévisser complètement les cinq bou- • Afloje completamente los cinco tor- lonnette e rimuovere la ruota. and remove the wheel. lons et enlever la roue. nillos y extraiga la rueda. •...
  • Page 128: Set Di Valigie Per Vano Baule (A Richiesta)

    Set di Valigie Set of Suitcases for Kit de Valises pour Set de Maletas per Vano Baule the Luggage Com- le Compartiment à para Maletero (a richiesta) partment (optional) bagages (en option) (bajo pedido) A richiesta la vettura può essere equi- As an option, the vehicle can be Sur demande la voiture peut être équi- Como opción, es posible equipar el...
  • Page 129: Coppia Valigie Per Panchetta (A Richiesta)

    Coppia Valigie Pair of Suitcases Couple Valises Par de maletas para per Panchetta for the Rear shelf pour Planchette Bandeja posterior (a richiesta) (optional) (en option) (bajo pedido) La vettura può essere equipaggiata The car may be equipped with an Le véhicule peut être équipé...
  • Page 130: Sostituzione Di Una Lampada

    Sostituzione Replacing Remplacement Cambio de di una Lampada a Light Bulb d’une Lampe una Lámpara Luci anteriori Front lights Feux avant Luces delanteras Antes de sustituir una lámpara de un Prima di sostituire una lampada dei Before replacing a light bulb for the Avant de remplacer lampe d’un feux, faro, asegurarse que el fusible co- proiettori, assicurarsi che il fusibile...
  • Page 131 • Ruotare e sganciare il supporto (C) • Rotate and unfasten the support (C) • Faire rouler et détacher le porte-lam- • Gire y suelte el soporte (C), extrai- ed estrarre la lampada (D) senza and take out the light bulb (D) with- pe (C) puis extraire la lampe (D) sans ga la lámpara (D) sin soltar el co- scollegare il connettore (B).
  • Page 132 Sostituzione lampade luci di posi- Replacing the parking light and di- Remplacement des lampes de feux de Cambio de una lámpara de luces de zione e direzione. rection-indicator light bulbs. position et clignotants. posición e intermitentes • Ruotare e sfilare il portalampada •...
  • Page 133 Luci Posteriori Rear Lights Feux Arrière Luces Posteriores Sostituzione lampada luci posteriori Replacing the rear light bulbs Remplacement de la lampe du feux arrière Cambio de lámpara de las luces pos- teriores • Rimuovere il pannello di protezio- • Remove the side protection panel •...
  • Page 134 Sostituzione lampada luci targa Changing the number plate light bulb Remplacement de la lampe d’éclai- Cambio lámpara luces de matrícula rage plaque d’immatriculation • Svitare le due viti di fissaggio. • Unscrew the two fastening screws. • Dévisser les deux vis de fixation. •...
  • Page 135 Altre Luci Other Lights Autres Lampes Otras luces Sostituzione luci plafoniera Replacing the ceiling light bulbs Remplacement des lampes du plafonnier Cambio luz plafón • Fare leva delicatamente con un cac- • Use a screwdriver to gently lever • A l’aide d’un tournevis faire délica- •...
  • Page 136 Sostituzione lampada luci ingombro Replacing the door opening lights Remplacement de lampe feux de si- Cambio lámpara luz interiores de porte aperte gnalisation portes ouvertes puertas abiertas • Svitare le due viti di fissaggio. • Unscrew the two fastening screws. •...
  • Page 137 Lampade (12 V, escluso luce Lights (12 V, except for the Lampes (12 V, hormis feux de Lámpara (12 V, excluida Anabbagliante) low beams) croisement) luz de cruce) Luci abbaglianti alogena HB3 60W Feux de route halogène HB3 60W High beam lights halogen Luces de carretera halógena...
  • Page 138: Sostituzione Di Un Fusibile

    Sostituzione Replacing Remplacement Cambio de di un Fusibile a Fuse d’un Fusible un Fusible Quando un dispositivo elettrico non When an electrical device is not work- Quand un dispositif électrique ne Cuando un dispositivo eléctrico no funziona controllare che il fusibile ing, check that the corresponding fuse fonctionne pas, contrôler si le fusi- funciona compruebe que el fusible...
  • Page 139 Dislocazione Location Démontage Ubicación de las delle Scatole Portafusibili of Fuse Boxes du Portefusibles Cajas de Fusibles A Fusibili di potenza. A Power fuses. A Fusibles de puissance. A Fusibles de potencia B Fusibili vano bagagli. B Luggage compartment fuses. B Fusibles coffre à...
  • Page 140 A - Fusibili di potenza A - Power fuses A - Fusibles principaux A - Fusibles de potencia Sono posizionati sotto l’appoggiapiedi These are located under the passen- Ils sont placés sous le repose-pieds Están situados bajo el reposapiés del passeggero in prossimità...
  • Page 141 B - Fusibili e teleruttori vano baga- B - Luggage compartment fuses and B - Fusibles et relais coffre à baga- B - Fusibles y telerruptores de male- relays tero Per accedere a questi componenti, To gain access to these components, Pour avoir accès à...
  • Page 142 F 07 A7.5 Proiettore abbagliante Sx. F 07 A7.5 Feux de route gauche LH high beam Faro luz de carretera Izq. F 08 A7.5 Proiettore abbagliante Dx. F 08 A7.5 Feux de route droit RH high beam Faro luz de carretera Der. F 09 Proiettore anabbagliante Dx.
  • Page 143 ELERUTTORI ELERUPTEURS ELAYS ELERRUPTORES R 01 Ventola radiatore Sx. R 01 Ventilation radiateur gauche LH radiator fan Ventilador del radiador Izq. R 02 Ventola radiatore Dx. R 02 Ventilation radiateur droit RH radiator fan Ventilador del radiador Der. R 03 Attuatore apertura cofano anteriore R 03 Actuateur ouverture du capot avant...
  • Page 144 C - Fusibili e teleruttori in abitacolo C - Fuses and relays in the right- C - Fusibles et télérupteurs dans l’ha- C - Fusible y telerruptores situados lato destro hand side of passenger compartment bitacle côté droit en el lado derecho del habitáculo Per accedere a questi componenti, oc- To gain access to these components, Pour avoir accès à...
  • Page 145 F 06 A7.5 +30 Motronic F 06 A7.5 +30 Motronic +30 Motronic +30 Motronic F 07 Motronic Dx. F 07 Motronic droit RH Motronic Motronic Der. F 08 +15 Motronic Dx. F 08 +15 Motronic droit +15 RH Motronic +15 Motronic Der. F 09 +Relay principale Motronic Dx.
  • Page 146 ELERUTTORI ELERUPTEURS ELAYS ELERRUPTORES R 01 +15 Tergicristallo R 01 +15 Essuie-glaces +15 Windscreen wiper +15 Limpiaparabrisas R 02 Servizi sotto chiave R 02 Services commandés par clé Key-controlled devices Servicios con llave R 03 A20 B Principale Motronic Dx. R 03 A20 B Principal Motronic droit...
  • Page 147 D - Fusibili e teleruttori in abitacolo D - Fuses and relays in the left-hand D - Fusibles et télérupteurs dans l’ha- D - Fusibles y telerruptores situados lato sinistro side of passenger compartment bitacle côté gauche en el lado izquierdo del habitáculo Per accedere a questi componenti, To gain access to these components, Pour avoir accés à...
  • Page 148 F 08 A7.5 +30 Motronic F 08 A7.5 +30 Motronic +30 Motronic +30 Motronic F 09 A7.5 Retronebbia F 09 A7.5 Feux antibrouillard arrière Rear fog lights Luz antiniebla posterior F 10 +15 Pompa ricircolo acqua F 10 +15 Pompe de recirculation à eau +15 Water recirculation pump +15 Bomba de recirculación del agua F 11...
  • Page 149 ELERUTTORI ELERUPTEURS ELAYS ELERRUPTORES R 01 Retronebbia (No per USA) R 01 Feux antibrouillard arrière (Pas pour USA) Rear fog lights (Not for USA) Luz antiniebla posterior (No para USA) R 02 +30 Tergicristallo R 02 +30 Essuie-glace +30 windscreen wiper +30 Limpiaparabrisas R 03 Servizi...
  • Page 150: Avviamento Di Emergenza

    Avviamento Emergency Démarrage Encendido de di Emergenza Start-up de Secours Emergencia Batteria scarica Dead battery Batterie déchargée Batería descargada Consultare il capitolo “B ” See Chapter “B ”, section 5 Consulter le chapitre “B ” Consulte el capítulo “B ” en ATTERIA ATTERY ATTERIE...
  • Page 151 • Collegare prima i morsetti di un • First of all connect the terminals of one • Connecter tout d’abord les bornes • Conecte primero los extremos de cavo ai poli positivi (+), poi i mor- cable to the positive poles (+), then the d’un câble aux pôles positifs (+), puis un cable a los polos positivos (+), setti dell’altro cavo ai poli negativi...
  • Page 152: Traino Vettura

    Traino Towing Remorquage Remolcado Vettura the Car de la Voiture del Automóvil Gancio di traino Tow hook Anneau de remorquage Gancho de remolque Per il traino evitare punti di attacco When towing the car, avoid attach- Pour le remorquage, éviter d’utiliser Para el remolcado evite puntos de diversi da quello previsto dal gancio ing the hook (A) to any points other...
  • Page 153 Mantenere la chiave di avvia- Keep the ignition key in the Maintenir la clé de contact en Mantenga la llave de contacto mento in posizione “II” per per- position “II” to allow the lights position “II” pour permettre aux en posición “II” para permitir mettere il funzionamento delle luci e to work and to prevent the steering feux de s’éclairer et pour éviter le blo-...
  • Page 154: Interruptor Inercial De Bloqueo Del Combustible

    Interruttore Fuel Supply Interrupteur Interruptor Inerziale Blocco Interruption à Inertie de Blocage Inercial de Bloqueo Carburante Inertia Switch Alimentation de del Combustible Carburant L’impianto di alimentazione della The car’s fuel supply system contains Le circuit d’alimentation de la voitu- La instalación de alimentación del au- vettura monta un interruttore di si- an automatic safety switch which is re a un interrupteur de sécurité...
  • Page 155 Ripristino del sistema Resetting the system Remise en route du système Reactivación del sistema Accertato che non esistano perdite After having checked that there are Après avoir contrôlé qu’il n’y a pas Después de haber comprobado que di carburante: no fuel leaks: de fuite d’essence: no hay pérdidas de combustible: •...
  • Page 156 Manutenzione Maintenance Entretien Mantenimiento Introduzione Introduction Introduction Introducción Tessera di Garanzia Warranty Card Carnet de Garantie Tarjeta de Garantía Manutenzione Maintenance Entretien Mantenimiento Piano di Manutenzione Maintenance Plan Plan d’Entretien Programa de Mantenimiento Verifica dei Livelli 5.10 Level Checks 5.10 Contrôle des Niveaux 5.10 Comprobación de Niveles...
  • Page 157 Introduzione Introduction Introduction Introducción Mantenere la vettura sempre in per- It is essential to keep the car in good Il est fondamental de toujours main- Mantenga siempre su automóvil en fetta efficienza è fondamentale per working order to help ensure a long tenir la voiture en parfait état de perfecto estado, ello es fundamental garantire la sua integrità...
  • Page 158 Manutenzione Maintenance Entretien Mantenimiento Ad ogni periodo prescritto è neces- All the setting-ups and checks indi- A échéances prévues, il est nécessaire Respete los intervalos de manteni- sario fare eseguire dai C cated in the schedule on page 5.4 de faire effectuer par les C ’A miento recomendados y diríjase a los ENTRI...
  • Page 159 Piano di Maintenance Plan Plan d’Entretien Programa de Manutenzione Mantenimiento 5 . 4...
  • Page 160 PERAZIONI RINCIPALI IGLIA PERCORSE OVERED MILES ILLES PARCOURUES ILLAS RECORRIDAS PERATIONS RINCIPALES PERATIONS RINCIPALES 5,000 15,000 30,000 45,000 60,000 75,000 90,000 105,000 120,000 PERACIONES RINCIPALES Cinghie generatore/pompa acqua, compressore impianto climatizzazione e comando idroguida Alternator/water pump, air conditioning system compressor and power steering drive belts Sostituire almeno ogni 3 anni Courroies de générateur/pompe à...
  • Page 161 PERAZIONI RINCIPALI IGLIA PERCORSE OVERED MILES ILLES PARCOURUES ILLAS RECORRIDAS PERATIONS RINCIPALES PERATIONS RINCIPALES 5,000 15,000 30,000 45,000 60,000 75,000 90,000 105,000 120,000 PERACIONES RINCIPALES Filtro a carbone attivo e sonde Lambda Activated charcoal filter and oxygen sensors Filtre au charbon actif et sondes Lambda Filtro de carbón activo y las Sondas Lambda Impianto iniezione aria: valvole tubi e collegamenti Air injection system: valves, lines and fittings...
  • Page 162 PERAZIONI RINCIPALI IGLIA PERCORSE OVERED MILES ILLES PARCOURUES ILLAS RECORRIDAS PERATIONS RINCIPALES PERATIONS RINCIPALES 5,000 15,000 30,000 45,000 60,000 75,000 90,000 105,000 120,000 PERACIONES RINCIPALES Impianto freni: tubi, calipers, collegamenti. Efficienza spie cruscotto; funzionamento freno di stazionamento. Brake system: pipes/hoses, calipers, connections. Dashboard warning light operation;...
  • Page 163 PERAZIONI RINCIPALI IGLIA PERCORSE OVERED MILES ILLES PARCOURUES ILLAS RECORRIDAS PERATIONS RINCIPALES PERATIONS RINCIPALES 5,000 15,000 30,000 45,000 60,000 75,000 90,000 105,000 120,000 PERACIONES RINCIPALES Impianto climatizzazione; livello olio nel compressore Air conditioning system; compressor oil level Sostituire il refrigerante e il filtro ogni 2 anni - Replace coolant and cleaner Climatisation;...
  • Page 164 PERAZIONI RINCIPALI IGLIA PERCORSE OVERED MILES ILLES PARCOURUES ILLAS RECORRIDAS PERATIONS RINCIPALES PERATIONS RINCIPALES 5,000 15,000 30,000 45,000 60,000 75,000 90,000 105,000 120,000 PERACIONES RINCIPALES Integrità telaio ed area protetta Chassis and protected area integrity État du châssis et de la zone protecte Controllare ogni 2 anni - Check every 2 years Integridad del bastidor y del área protegida Contrôler tous les 2 ans - Inspeccionar cada 2 años...
  • Page 165 Verifica dei Livelli Level Checks Contrôle Comprobación des Niveaux de Niveles Controllo Checking the Contrôle Comprobación del Livello Olio Motore Engine Oil Level Niveau Huile Moteur Nivel de Aceite del Motor Il controllo del livello deve The engine oil level must be Le contrôle de niveau doit être El nivel de aceite debe com- essere eseguito a motore caldo...
  • Page 166 Se, dal controllo, l’olio risulta If, when checked, the oil ap- Si, au contrôle, le niveau d’hui- En cualquier caso, si comprue- sotto il livello “ ”, eseguire pears to be under the “ ” le se place sur “ ”, effectuer ba que el nivel de aceite está...
  • Page 167 Contrôle du Niveau d’Huile du Controllo Livello Olio Checking the “F1” Comprobación del Nivel de Aceite Système de Boîte de Vitesses “F1” Impianto Cambio “F1” Transmission Oil Level en la Instalación del Cambio “F1” Il serbatoio olio del sistema cambio “F1” The “F1”...
  • Page 168 Controllo Livello Checking the Contrôle du Niveau Comprobación de Liquido di Raffreddamento Coolant Level Liquide de Refroidissement Nivel Líquido Refrigerante Eseguire sempre l’operazione Always carry out this opera- Toujours effectuer cette opé- Lleve a cabo siempre esta ope- a motore freddo. Non togliere tion with the engine cool.
  • Page 169 Controllo Livello Checking the Contrôle de Niveau Comprobación del Nivel Olio Freni Brakes Huile de Freins de Aceite de Frenos Per accedere al serbatoio, è necessa- To gain access to the tank, open the Pour accéder au réservoir, il faut soule- Para acceder al depósito, es necesa- rio sollevare il cofano vano bagagli e luggage compartment and remove the...
  • Page 170 schio, utilizzare sempre occhiali e always wear goggles and protective risque, mettre toujours des lunettes téjase siempre con gafas y guantes guanti protettivi. gloves. et des gants protecteurs. de protección. Tenere lontano dalla portata dei Keep out of reach of children! Tenir loin de la portée des enfants! ¡Manténgase fuera del alcance de los bambini!
  • Page 171 Batteria Battery Batterie Batería La batteria è posizionata in abitacolo, The battery is located in the passen- La batterie est placée dans l’habita- La batería está situada en el habitá- dietro all’appoggiapiedi passeggero. ger compartment, behind the passen- cle, derrière l’appui-pieds passager. culo, detrás del reposapiés del acom- ger-side footrest.
  • Page 172 • Se la batteria funziona in sovracca- • If the battery runs overloaded it • Si la batterie fonctionne en sur-char- • Si la batería funciona con sobrecar- rica, si rovina rapidamente. Far con- will wear out rapidly. Have the car’s ge, elle s’abîme rapidement.
  • Page 173 Interruttore Battery Interrupteur Interruptor de Stacca Batteria Master Switch Coupe-Batterie Desconexión de la Batería Il cavo di massa della batteria può es- The battery’s ground cable can be dis- Le câble de masse de la batterie peut El cable de masa de la batería puede sere interrotto mediante l’apposito in- connected using the special switch (D), être coupé...
  • Page 174 L’autoapprendimento delle centraline The self-test cycle for the MOTRONIC L’autoapprentissage des boîtiers El autoaprendizaje de las centralitas MOTRONIC funziona correttamente ECUs can be run successfully if the MOTRONIC fonctionne correctement MOTRONIC funciona correctamente quando la temperatura dell’aria in aspi- intake air temperature is between 41 quand la température de l’air admis cuando la temperatura del aire en admi- razione è...
  • Page 175 NOTE: si la voiture est dotée d’ac- stati montati accessori al di fuori della accessories that do not belong to cessoires non d’origine F com- montado accesorios externos a Ferrari ERRARI dotazione F , che producono as- original equipment and that portant une absorption électrique...
  • Page 176 Predisposizione per Arrangement for Arrangement pour Chargeur Preinstalación para Carga- Caricabatteria (a richiesta) Battery-Charger (optional) de Batterie (en option) dor de Batería (bajo pedido) A richiesta la vettura è equipaggiata Upon request, the car can be equipped Sur demande, le véhicule peut être Si el cliente lo solicita, el automóvil con un apposito connettore per il col- with an optional connector to attach...
  • Page 177 Tergicristallo Windshield Wipers Essuie-glace Limpiaparabrisas Per evitare di danneggiare il para- To avoid damaging the windshield Pour ne pas endommager le pare- A fin de no dañar las escobillas, no brezza e/o la spazzola non utilizzare and/or the wiper blade, do not use brise et/ou le balai, ne pas utiliser utilice el limpiaparabrisas en los si- il tergicristallo in caso di:...
  • Page 178 Sostituzione Replacing the Remplacement des Cambio de Spazzole Wiper Blades Balais d’Essuie-glaces las Escobillas • Azionare il tergicristallo e bloccar- • Turn on the windshield wiper and • Actionner l’essuie-glace et le blo- • Accione el limpiaparabrisas y blo- lo (chiave di avviamento in posi- lock it in position (turn the ignition quer (clé...
  • Page 179 Liquido Lava e Windshield Wiper Liquide Líquido Tergicristallo and Washer Fluid Lave-Glace Lava-Limpiaparabrisas Verificare periodicamente la presen- Check the quantity of fluid in the Contrôler régulièrement qu’il y a tou- Compruebe periódicamente que el za di liquido nel serbatoio. tank regularly. jours du liquide dans le réservoir.
  • Page 180 Ruote e Wheels Roues et Ruedas y Pneumatici and Tires Pneumatiques Neumáticos Per conferire la massima resa To help ensure the tires’ top per- Pour tirer le meilleur rendement des Para obtener el máximo rendimiento prestazionale e chilometrica e per- formance and a maximum life-span, pneumatiques, du point de vue des a nivel de prestaciones y kilometraje,...
  • Page 181 Urti violenti contro marciapiedi, bu- Sudden impacts with pavements, Des chocs violents contre des trot- Golpes fuertes contra bordillos de ace- che stradali e ostacoli di varia natu- holes in the road and other obsta- toirs, des trous sur la route et autres ras, socavones en el firme y obstáculos ra, così...
  • Page 182 I pneumatici sono di tipo Tires are “one-way” and they Les pneumatiques sont de type Los neumáticos son de tipo “unidirezionale” e riportano have an arrow on the side to “unidirectionnel” et ont mar- “unidireccional” y en el flanco sul fianco una freccia che indica il indicate the rotation direction.
  • Page 183 Pulizia Cleaning Nettoyage Limpieza del della Vettura the Car de la Voiture Automóvil Pulizia Esterna Cleaning the Exterior Nettoyage Extérieur Limpieza Exterior Per la buona conservazione della vet- For a long paint preservation, prop- Pour un bon entretien de la voiture, Para la buena conservación del auto- tura nel tempo è...
  • Page 184 • E’ consigliabile far rammollire lo • It is advised to soften the incrusta- • Il est conseillé d’humidifier les zo- • Es aconsejable ablandar la sucie- sporco e rimuoverlo successivamente tions with lukewarm water, and to nes sales et de les nettoyer ensuite dad y a continuación eliminarla con con un getto d’acqua a temperatu- remove them subsequently with a...
  • Page 185 Per conservare la brillantezza della To maintain the shine of the paint- Pour conserver l’aspect brillant, pas- Para conservar el brillo de la pintu- vernice ripassarla una o due volte work, polish it once or twice a year ser sur la carrosserie les produits ra, repásela una o dos veces al año all’anno con appositi polish consi- with the product recommended by...
  • Page 186 Pulizia Interna Cleaning the Interior Nettoyage intérieur Limpieza del Interior Pulizia e Cura della Selleria in Pelle Cleaning and Care of the Leather Nettoyage et Entretien de la Sellerie Limpieza y Mantenimiento de la Upholstery en Cuir Tapicería de Piel Un adeguato trattamento periodico, Treating the leather upholstery of Un traitement adapté...
  • Page 187 Rivestimenti in “lorica” e “Lorica” e “alcantara” upholstery Revêtements en “lorica” et Revestimientos “lorica” “alcantara” “alcantara” “alcántara” Per la pulizia dei rivestimenti inter- To clean the interior upholstery, use Pour le nettoyage des revêtements Para la limpieza de los revestimientos ni, prima di procedere al lavaggio a brush to remove any foreign bod- intérieurs, avant le lavage des surfa-...
  • Page 188: Sosta Prolungata

    Sosta Long Periods Stationnement Reposo Prolungata of Inactivity Prolongé Prolongado In caso di lunga inattività della vettu- If the car remains unused for long pe- En cas d’inutilisation prolongée de la En caso de que el automóvil no se utilice ra, è...
  • Page 189 5 . 3 4...
  • Page 190 Dati Tecnici Technical Data Données Techniques Datos Técnicos Dati Principali Motore Engine Main Data Donnees Principales Datos Principales del Motor du Moteur Rapporti di Trasmissione Transmission Ratios Relaciones de Transmisión Rapports de Transmission Prestazioni Performance Prestaciones Performances Consumi Consumption Consumos Consommation Dimensioni e Pesi Dimensions and Weights...
  • Page 191 Dati Engine Donnees Principales Datos Principales Principali Motore Main Data du Moteur del Motor Motore 4FEXV03.6LEV Rapporto di compressione 11 : 1 Engine Family Compression ratio Moteur Rapport de compression Motor Relación de compresión Tipo F 131 F Potenza max. (97/21/CE) Type Max.
  • Page 192: Rapports De Transmission

    Rapporti di Transmission Rapports de Relaciones Trasmissione Ratios Transmission de Transmisión APPORTI INGRANAGGI CAMBIO APPORTO COPPIA CONICA DIFFERENZIALE APPORTO DI RIDUZIONE FINALE GIRI MOTORE GIRI RUOTE EAR RATIOS IFFERENTIAL GEAR RATIO OTAL TRANSMISSION ENGINE WHEEL REV RATIO APPORTS PIGNONS BOÎTE DE VITESSES APPORT COUPLE CONIQUE DIFFÉRENTIEL APPORT DE RÉDUCTION FINALE TOURS MOTEUR...
  • Page 193 Consumi Consumption Consommation Consumos (Miglia per USgallon) (Miles per Usgallons) pour gallons américains) Millas por galón EE.UU.) • Ciclo urbano 11.7 • City cycle 11.7 • Cycle urbain 11.7 • Ciclo urbano 11.7 • Autostrada 20.9 • Highway 20.9 • Autoroute 20.9 •...
  • Page 194 Dimensioni Dimensions Dimensions Dimensiones e Pesi and Weights et Poids y Pesos Passo 102.36 in Wheelbase (2600 mm) Empattement des roues Batalla Lunghezza max. 176.26 in Max. length (4477 mm) Longueur max. Longitud máx. Larghezza max. 75.79 in Max. width (1925 mm) 1073 2600...
  • Page 195: Cerchi E Pneumatici

    Cerchi Rims Jantes Llantas e Pneumatici and Tires et Pneumatiques y Neumáticos Cerchi / Rims / Jantes / Llantas Anteriore 7,5” J x 19” Posteriore 10” J x 19” Ruota di scorta 3,5 x 19” Front Rear Spare tire Avant Arrière Roue de secours Delantera...
  • Page 196 Uniformità Grado Uniform Tire Uniformité Degré Uniformidad del Grado de di Qualità Pneumatici Quality Grading de Qualité Pneumatiques Calidad de los Neumáticos Tutti i pneumatici delle vetture adi- All passenger car tires must conform Tous les pneus des véhicules destinés Todos los neumáticos de los vehícu- au transport de passagers doivent être los destinados al transporte de pasa-...
  • Page 197 Trazione Traction Traction Tracción I gradi di trazione, dal più elevato al The traction grades, from highset to Les degrés de traction, du plus élevé Los grados de tracción, del más alto più basso, sono contraddistinti dalle lowest, are “AA”, “A”, “B”, and au plus bas, se distinguent par les al más bajo, se marcan con las letras lettere “AA”, “A”, “B”...
  • Page 198 livello minimo di resistenza cui tutti performance on the laboratory test au transport de passagers doivent se un nivel mínimo de resistencia que i pneumatici per le vetture adibite al wheel than the minimum required by conformer selon la norme fédérale deben respetar todos los neumáticos trasporto passeggeri devono confor- law.
  • Page 199: Impianto Elettrico

    Impianto Electrical Circuit Instalación Elettrico System Electrique Eléctrica ENSIONE DI ALIMENTAZIONE ATTERIA ENERATORE ELETTRICO OTORINO AVVIAMENTO UPPLY VOLTAGE ATTERY LTERNATOR TARTER MOTOR ’ ENSION D ALIMENTATION ATTERIE LTERNATEUR ÉMARREUR ENSIÓN DE ALIMENTACIÓN ATERÍA ENERADOR ELÉCTRICO OTOR DE ARRANQUE 12 V Fiamm ECO FORCE VR760 Nippondenso 150 A Nippondenso...
  • Page 200 Rifornimenti Refilling Ravitaillements Abastecimientos ARTI DA RIFORNIRE UANTITÀ IFORNIRE CON ARTS TO BE SERVICED OLUME ILL WITH LEMENTS À RAVITAILLER UANTITÉ AVITAILLER AVEC ARTES QUE SE DEBEN ABASTECER ANTIDAD BASTECER CON Motore Engine Moteur Motor Capacità totale impianto 3.02 USGallon (11,45 l) System total capacity Shell HELIX ULTRA Capacité...
  • Page 201 ARTI DA RIFORNIRE UANTITÀ IFORNIRE CON ARTS TO BE SERVICED OLUME ILL WITH LÉMENTS À RAVITAILLER UANTITÉ AVITAILLER AVEC ARTES QUE SE DEBEN ABASTECER ANTIDAD BASTECER CON Circuito di raffreddamento 4.86 USGallon Miscela di acqua e liquido refrigerante al 50% Cooling circuit (18,4 l) GLYCOSHELL...
  • Page 202 Informazioni Technical Informations Información Tecniche Information Techniques Técnica Motore Engine Moteur Motor Impianto Accensione- Ignition-Injection System 7.14 Système Instalación Encendido- Iniezione 7.14 d’Allumage-Injection 7.14 Inyección 7.14 Fuel System and Impianto Alimentazione e Fuel –Vapor Emission Système d’Alimentation et Instalación de Alimentación Controllo Emissione Control System 7.20...
  • Page 203 Motore Engine Moteur Motor 1 Puleggia asse a camme aspirazione, cilindri 1-4 2 Puleggia asse a camme scarico, cilindri 1-4 3 Puleggia asse a camme aspirazione, cilindri 5-8 4 Puleggia asse a camme scarico, cilindri 5-8 5 Puleggia conduttrice 6 Rullo tenditore 7 Tenditore idraulico 1 Intake cam axle pulley, cylinders 1-4 2 Exhaust cam axle pulley, cylinders 1-4...
  • Page 204 Distribuzione Timing System Distribution Distribución La distribuzione è a 4 alberi a cam- The timing system features 4 over- La distribution est à 4 arbres à ca- La distribución es de 4 árboles de me in testa (2 per bancata) e 5 valvo- head camshafts (2 per bank) and 5 mes en tête (2 par rangée de cylin- levas en cabeza (2 por bancada) y 5...
  • Page 205 Lubrificazione Motore e Engine Lubrication and Lubrification Moteur et Lubricación del Motor y Ricircolo Gas e Gas and Oil Vapor Recirculation du Gaz Recirculación de Gases y Vapori di Olio Recirculation System et de Vapeurs d’Huile Vapores del Aceite 1 Separatore olio 1 Oil separator 1 Séparateur d’huile 1 Separador de aceite...
  • Page 206 La lubrificazione è del tipo a carter Lubrication consists of the dry sump La lubrification est de type à carter sec La lubricación es del tipo por cárter secco e pompe ad ingranaggi. Il mo- type with gear pumps. The engine is et pompes à...
  • Page 207 Sostituzione olio motore Changing engine oil and replacing Remplacement d’huile moteur et du Cambio de aceite motor y filtro e filtro the oil filter filtre La sostituzione dell’olio e del filtro The oil must be changed and the fil- Le remplacement de l’huile moteur El cambio de aceite y del filtro de va eseguita agli intervalli riportati ter replaced at regular intervals, as...
  • Page 208 • Riavvitare i tappi non prima di averli • Re-tighten the plugs after having • Revisser les bouchons après les avoir • Colocar los tapones después de ha- puliti accuratamente. cleaned them thoroughly. soigneusement nettoyés. berlos limpiado cuidadosamente. • Rimuovere il filtro (C) e sostituir- •...
  • Page 209 • Riavviare il motore e verificare il • Start the engine again and check • Remettre en marche le moteur et • Encienda el motor y compruebe el livello dal tappo di carico (D) come the level from the filling cap (D) as contrôler le niveau du bouchon de nivel del tapón de llenado (D) como descritto al capitolo “V...
  • Page 210 Raffreddamento Cooling Refroidissement Refrigeración 1 Pompa centrifuga 2 Valvola termostatica 3 Radiatore destro 4 Radiatore sinistro 5 Elettroventola 6 Tubo di spurgo 7 Tubazioni sottopianale 8 Interruttore a doppio contatto 9 Serbatoio di espansione 10 Tappo di spurgo 1 Centrifugal pump 2 Thermostatic pump 3 Right-hand radiator 4 Left-hand radiator...
  • Page 211 Il raffreddamento del motore è rea- The engine is cooled by means of a Le refroidissement du moteur s’ef- La refrigeración del motor se efectúa lizzato in circuito chiuso con serba- closed circuit system with an expan- fectue en circuit clos grâce au vase en circuito cerrado con un depósito toio di espansione che compensa le sion tank that compensates for the...
  • Page 212 Ogni radiatore è dotato di elettroven- Each radiator is equipped with an Chaque radiateur est équipé d’un Cada radiador esta dotado de un sis- tola per favorire lo smaltimento del electric fan to facilitate heat disper- ventilateur électrique pour favoriser tema de inyección electrónica para calore.
  • Page 213 Riempimento del Circuito Refilling the Circuit Remplissage du Circuit Rellenado del Circuito Per il riempimento del circuito (da Proceed as follows to refill the cir- Pour effectuer le remplissage du cir- Para rellenar el circuito (a efectuar eseguire a motore freddo) procedere cuit (refill with the engine cool): cuit (à...
  • Page 214 Cinghie Belts Courroies Correas Il controllo e/o la tensione delle cin- Belt checks and/or tension adjust- Le contrôle et/ou la tension des cour- El control y/o la tensión de las correas ghie deve essere eseguito con attrez- ments should be performed with spe- roies doivent être effectués à...
  • Page 215 Impianto Ignition- Système Instalación Encen- Accensione-Iniezione Injection System d’Allumage-Injection dido-Inyección Componenti Components Eléments Componentes 1 Centralina elettronica (1 per 1 Electronic control unit (1 per 1 Boîtier électronique (1 par Centralita electrónica (1 por bancata) bank) rangée de cylindre) bancada) 2 Bobina di accensione con 2 Ignition coil with spark plug 2 Bobine d’allumage avec bougie...
  • Page 216 7 . 1 5...
  • Page 217 Generalità General description Généralités Generalidades Ogni fila di cilindri è dotata di un Each cylinder bank is equipped with Chaque rangée de cylindres est pour- Cada fila de cilindros está dotada de impianto di accensione-iniezione in- an integrated Bosch Motronic ME vue d’un système d’allumage-injec- un sistema de encendido-inyección tegrato Bosch Motronic ME 7.3 con-...
  • Page 218 Sonde Lambda Oxygen sensors Sondes Lambda Sondas Lambda Due per ogni impianto, sono posi- There are two oxygen sensors for each Il y a deux sondes Lambda pour chaque Dos para cada instalación, están si- zionate una prima dell’elemento ca- system.
  • Page 219 Gli elettroiniettori di ogni bancata The electro-injectors on each bank Les électro-injecteurs de chaque ran- Los electroinyectores de cada banca- operano in modo sequenziale e fasa- operate sequentially and in phase, gée fonctionnent de façon séquen- da operan de modo secuencial en fase, to, vengono cioè...
  • Page 220 Corpo farfalla motorizzato Motor-driven throttle body Corps papillon motorisé Cuerpo de mariposa motorizada Installato tra il misuratore di porta- It is installed between the air-flow Il est installé entre le débitmètre à fil Instalado tras el sensor de caudal de ta aria e il polmone di aspirazione meter and the engine plenum cham- chaud et le collecteur d’admission du...
  • Page 221 Impianto Alimenta- Fuel System and Système d’Alimenta- Instalación de Ali- zione e Controllo Fuel –Vapor tion et Contrôle mentación y Con- Emissione Vapori Emission d’Emission Vapeurs trol de Emisiones Benzina Control System d’Essence Vapores de Gasolina 1 Serbatoio benzina 2 Pompa elettrica con filtro 3 Regolatore di pressione (Sx.
  • Page 222 Impianto Alimentazione Fuel System Système d’Alimentation Instalación Alimentación Il carburante viene aspirato dalle due The fuel is drawn by two electric Le carburant est aspiré par les deux El combustible se aspira con las dos pompes électriques introduites dans le pompe elettriche immerse nel serba- pumps that are immersed in the tank bombas eléctricas sumergidas en el...
  • Page 223 I vapori di benzina provenienti dal ser- The fuel vapors from the fuel tank, Les vapeurs d’essence émises par le Los vapores de la gasolina prove- which have not been condensed in the batoio, e non condensati nel separatore, réservoir et non condensées dans le nientes del depósito, si no se conden- confluiscono al filtro a carbone attivo separator, are channelled into the acti-...
  • Page 224 Iniezione Aria e Air Injection System Système d’Injection Sistema de Catalizzatori and Catalytic d’Air et Inyección de Aire y Converters Convertisseurs Catalizadores Catalytiques 1 Collettore di scarico con catalizzatore 2 Catalizzatore principale 3 Termocoppia 4 Centralina di controllo 5 Sonda Lambda anteriore 6 Sonda Lambda posteriore 7 Silenziatore 8 Terminale...
  • Page 225 Impianto di Iniezione Aria Air Injection System Système d’Injection d’Air Sistema de Inyección de Aire L'impianto fornisce aria supplemen- The air injection system supplies sup- Le système d’injection d’air produit Este sistema suministra aire adicio- tare ai collettori di scarico per ridur- plementary air to the exhaust mani- l’air supplémentaire nécessaire aux nal a los colectores de escape para...
  • Page 226 Sul catalizzatore principale, oltre alla Besides the rear oxygen sensor, the Sur le convertisseur catalytique princi- En el catalizador principal, además de sonda Lambda posteriore, è montata, main catalytic converter outlet is also pal, outre à la sonde Lambda arrière, la sonda Lambda trasera, está...
  • Page 227 Elettrovalvole comando by-pass sca- Exhaust by-pass control solenoid Électrovannes de commande by-pass Electroválvula mando by-pass rico valves d’échappement descarga Una per bancata sono comandate dal- These valves, one per bank, are Une par rangée de cylindres, elles sont Una cada bancada, controladas por la la rispettiva centralina di controllo controlled by the respective engine commandées par le boîtier électronique...
  • Page 228 Se la spia lampeggia: If the warning light is flashing: Si le témoin clignote: Si el testigo parpadea: la temperatura dei catalizzato- it means that the temperature la température des catalyseurs la temperatura de los cataliza- ri si è eccessivamente elevata. of the catalytic converters is too high.
  • Page 229 Dispositivi d’Allarme di Alarm devices for Dispositifs d’Alarme Mauvais Dispositivos de Alarma de Malfunzionamento Motore Engine Failure Fonctionnement Moteur Mal Funcionamiento Motor Durante il funzionamento del moto- When the engine is running, should Pendant le fonctionnement du mo- Durante el funcionamiento del motor, re, l’eventuale illuminazione, in modo the warning light “...
  • Page 230 Frizione Clutch and Embrayage et Embrague y Cambio e cambio Transmission Boîte de Vitesses 1 Volano 2 Disco frizione 3 Spingidisco 4 Cuscinetto reggispinta autoregistrante 5 Boccola portacuscinetto 6 Manicotto flangia 7 Supporto 8 Sensore frizione cambio “F1” 1 Flywheel 2 Clutch plate 3 Plate pressure member 4 Self-adjusting thrust bearing...
  • Page 231 Frizione Clutch Embrayage Embrague La frizione è del tipo a monodisco a The clutch is of the dry, single-plate L’embrayage et du type monodisque El embrague es de tipo monodisco secco, con mozzo elastico e molla a type, with spring hub and diaphragm à...
  • Page 232 Lubrificazione cambio e differenziale Transmission and differential lubri- Lubrification de la boîte de vitesses Lubricación de cambio y diferencial La lubrificazione dei ruotismi del cation et du différentiel La lubricación de los mecanismos del cambio, comune a quella del diffe- Lubrication of the transmission gear- La lubrification des pignons de la cambio, común con la del diferencial,...
  • Page 233 Controllo Della “F1” Transmission Contrôle De la Transmission Control De la Trasmissione “Cambio F1” Control de la “Boîte de Vitesses F1” Transmisión “Cambio F1” 1 Leva “UP” 2 Leva “DOWN” 3 Pedale freno 4 Interruttore retromarcia 5 Interruttore modalita “ ”...
  • Page 234 Il comando cambio è ottenuto me- The transmission is controlled by La commande de boîte de vitesses El mando sobre el cambio se obtiene diante un sistema elettroidraulico means of an electro-hydraulic system s’effectue par un système électrohy- mediante un sistema electrohidráulico comandato da due leve poste ai lati which is controlled by two levers found draulique commandé...
  • Page 235 Controllo Livello olio Checking the Transmission- Contrôle du Niveau d’Huile Control Nivel aceite Cambio-Differenziale Differential Oil Level Boîte de Vitesse-Différentiel Cambio-Diferencial • Far funzionare il motore al minimo • Idle the engine for about two min- • Faire tourner le moteur au ralenti •...
  • Page 236 Sostituzione Olio Changing the Transmission- Remplacement de l’Huile de Cambio de Aceite Cambio-Differenziale Differential Oil Boîte de vitesses - Différentiel Cambio-Diferencial La sostituzione dell’olio cambio-dif- The transmission-differential oil must Le remplacement de l’huile de boîte El cambio del aceite cambio-diferen- ferenziale deve essere eseguita agli be changed at regular intervals, as de vitesses –...
  • Page 237 • Introdurre metà del quantitativo • Fill with half of the amount indi- • Verser la moitié de la quantité indi- • Introduzca la mitad de la cantidad indicato, attendere qualche minuto cated and wait several minutes to quée, attendre quelques minutes indicada, espere unos minutos a fin affinché...
  • Page 238 Guida e Sterzo Driving Direction Conducción y and Steering Dirección 1 Scatola guida 2 Trasmissione cardanica collassabile 3 Piantone guida 4 Volante guida regolabile 5 Pompa idroguida 6 Serbatoio olio 7 Tubo mandata alla scatola guida 8 Tubo ritorno dalla scatola guida 9 Serpentina per raffreddamento 1 Steering box 2 Collapsible steering colum...
  • Page 239 Dati Principali Main features Données Principales Dato Principales • Giri volante per sterzata: 3 • Steering wheel turns for lock-to-lock • Nombre de tours volant pour bra- • Vueltas del volante entre steering: 3 quage complet: 3 extremos: 3 • Diámetro de giro: m 10,8 •...
  • Page 240: Impianto Climatizzatore

    Impianto Système de Instalación de Climatizzatore Conditioning System Climatisation Climatizador 1 Compressore 1 Compressor 1 Compresseur 1 Compresor 2 Condensatore 2 Condenser 2 Condensateur 2 Condensador 3 Filtro disidratatore 3 Dehydrator filter 3 Filtre déshydrateur 3 Filtro deshumidificador 4 Pressostato 4 Pressure switch 4 Pressostat 4 Presóstato...
  • Page 241 L’impianto di climatizzazione è co- The air conditioning system consists Le système de climatisation est consti- La instalación de climatización está tué d’un groupe réchauffeur/évapora- stituito da un gruppo riscaldatore/ of a heater-evaporator unit that is constituida por un grupo calentador/ evaporatore pilotato da una centra- piloted by an with a microproc-...
  • Page 242 All’interno dell’evaporatore il refri- The coolant inside the evaporator A l’intérieur de l’évaporateur, le li- En el interior del evaporador el refri- gerante passa dallo stato liquido allo passes from the liquid state to the quide de refroidissement passe de gerante pasa del estado líquido al ÷...
  • Page 243 L’aria prelevata dall’esterno, entra nel Air taken in from outside enters into L’air prélevé de l’extérieur entre dans El aire tomado del exterior, entra en gruppo riscaldatore/evaporatore at- the heater-evaporator unit through a le groupe réchauffeur/évaporateur en el grupo calentador/evaporador a tra- traverso un filtro antipolline.
  • Page 244 Impianto Freni Braking System Système de Freinage Sistema de Frenos 1 Servofreno; 2 Pompa freno; 3 Serbatoio olio freni; 4 Disco freno anteriore; 5 Pinza freno anteriore; 6 Disco freno posteriore; 7 Pinza freno posteriore; 8 Gruppo centralina elettroidraulica; 9 Ripartitore di frenata. 1 Brake servo;...
  • Page 245 L’impianto frenante a comando idrau- The hydraulically-controlled brake sys- Le circuit de freinage à commande El sistema de frenos hidráulico está lico è costituito da freni a disco sulle tem consists of disc brakes made of hydraulique est constitué de freins à formado por frenos de disco en las quattro ruote, in materiale carbo-ce- carbo-ceramic material (CCM) on all...
  • Page 246 Corsa a vuoto Idle stroke Course à vide de la pédale de Recorrido muerto del pedal del pedale freno of the brake pedal frein de freno La corsa a vuoto max. del pedale The max. idle stroke of the brake La course à...
  • Page 247 Sostituzione pastiglie Pad replacement Remplacement des plaquettes Sustitución de pastillas L’accensione della spia avaria freni The brake failure warning light will L’allumage du témoin de panne de Al encenderse, el testigo de avería de segnala una eccessiva usura delle pa- switch on to signal excessive wear of freins signale une usure excessive des frenos indica un desgaste excesivo...
  • Page 248 Generalità General Description Généralités Generalidades È un dispositivo di sicurezza che in- This is a safety device that is de- Il s’agit d’un dispositif de sécurité Es un dispositivo de seguridad que terviene per evitare il bloccaggio ruote signed to intervene to help prevent qui empêche le blocage des roues lors- interviene a fin de evitar el bloqueo qualora il pedale freno venga azio-...
  • Page 249 Quando una delle ruote raggiunge la When one of the wheels has ap- Lorsqu’une des roues commence à se Cuando una de las ruedas alcanza la condizione di inizio bloccaggio la proached the lock-start condition, the bloquer, le boîtier hydraulique agit condiciones de principio de bloqueo centralina idraulica agisce sul circui- hydraulic control unit is designed to...
  • Page 250 Il dispositivo non dispen- device does not exempt Le système ne dispense pas El dispositivo no exime al sa il conducente da una con- driver from driving le conducteur d’adopter une conductor de una prudente dotta di guida prudente. carefully and responsibly. conduite prudente.
  • Page 251 Quando il sistema è attivo, l’inter- When the system is enabled, acti- L’enclenchement du système Cuando el sistema está activo, la in- vento dell’ viene segnalato dalla vation is signalled by the letters, “ signalé par le témoin “ ” de tervención del se señala con la ASR ACTIVE...
  • Page 252 Sospensioni Suspension Suspensions Suspensiones 1 Amortisseurs 1 Amortiguadores 2 Boîtier électronique 2 Centralita electrónica 3 Capteur d’accélération latérale 3 Sensor de aceleración lateral 4 Capteur d’accélération verticale 4 Sensor de aceleración vertical 5 Interrupteur de pédale de frein 5 Interruptor en el pedal del freno 6 Signalisation d’anomalie sur afficheur à...
  • Page 253 Caratteristiche Features Caractéristiques Características • A ruote indipendenti, con bracci • All-around independent wheel sus- • A roues indépendantes, avec bras • De ruedas independientes, con bra- triangolari trasversali superiori e pension systems with swinging upper triangulaires transversaux supérieurs zos oscilantes triangulares transver- inferiori oscillanti.
  • Page 254 Controllo Electronic Contrôle Control Elettronico Sospensioni Suspension Control Electronique des Suspensions Electrónico Suspensiones Il sistema di gestione dello smorza- The system managing the car’s damp- Le système de contrôle des amortisseurs El sistema de gestión de amortigua- mento della vettura è il risultato di ing system is the end result of the de la voiture est le résultat d’une éla- ción del automóvil es el resultado...
  • Page 255 sione provvede un tampone elastico, ered by a flexible pad found inside tension, un tampon agit à l’intérieur en la fase de extensión equipa un interno all’ammortizzatore. the shock absorber. de l’amortisseur. tope elástico, en el interior del amor- tiguador. Gli ammortizzatori montano nella The upper part of the shock absorb- Les amortisseurs possèdent en partie...
  • Page 256 In condizioni normali (interruttore Under normal conditions of use Dans des conditions normales (inter- En la situación normal (interruptor “ ” non premuto) si privilegia il (“ ” switch not pressed) priority rupteur “ ” relâché) on privilégie “ ” no pulsado ) se favorece el con- RACE RACE RACE...
  • Page 257 L’anomalia riscontrata viene memo- The irregularity detected is stored by L’anomalie relevée est mémorisée par La anomalía registrada se memoriza rizzata dalla centralina. le boîtier électronique. en la centralita. Il sistema è predisposto (esclusiva- The system is (exclusively) designed Le système est équipé (exclusivement) El sistema está...
  • Page 258 Telaio- Scocca Chassis - Bodywork Châssis - Coque Bastidor- Carrocería Materiali Aluminium Matériaux de Materiales Costruttivi in Alluminio Materials Construction en Aluminium Constructivos en Aluminio Per ridurre il peso della vettura tutto To reduce the weight of the car, the Pour réduire le poids de la voiture, Para reducir el peso del automóvil il corpo carrozzeria è...
  • Page 259 Struttura Space Frame Space Frame Structure Structure Space Frame Estructura Space Frame La struttura globale della carrozze- The overall structure of the body- La structure globale de la carrosserie La estructura global de la carrocería ria della si basa su un telaio space work, is based on a space frame.
  • Page 260 Istruzioni di Riparazione Instructions for Repair Work Instructions de Réparation Instrucciones de Reparación In caso di danni alle parti in allumi- If the aluminium parts are damaged, Si des éléments en aluminium sont En caso de dañarse componentes de nio, l’intervento di riparazione è mi- the repair work must always consist endommagés, l’intervention de répa- aluminio, la reparación se dirige siem-...
  • Page 261 Impianto Elettrico Electrical System Système Electrique Instalación Eléctrica 7 . 6 0...
  • Page 262 La figura rappresentata l’ubicazione di The figure represents the locations Le schéma représente l’emplacement La figura representa la ubicación de tutte le centraline presenti in vettura. of all of the s found on the car. de tous les boîtiers électroniques dans todas la centralitas presentes en el la voiture.
  • Page 263 Centraline Elettroniche Electronic Control Units Boîtiers Electroniques Centralita Electrónicas Ogni sistema presente in vettura è Every system in the car is managed Chaque système équipant la voiture Cada sistema presente en el automóvil gestito da una unità di controllo elet- by an electronic control unit ( est contrôlé...
  • Page 264 • cancellare gli errori rilevati duran- • delete the errors detected during • effacer les erreurs relevées pendant • eliminar los errores detectados duran- te il funzionamento della vettura. use of the car. le fonctionnement de la voiture. te el funcionamiento del automóvil. Gestione degli errori Error management Gestion des erreurs...
  • Page 265 Presa Diagnosi Diagnosis Tester Plug-in Branchement du Toma de Diagnosis Système de Diagnostic La vettura è dotata di un connettore The car is fitted with a universal con- La voiture est équipée d’un connec- El automóvil está dotado de un co- universale (A) per il collegamento del nector (A) for attachment to the SD- teur universel (A) pour le branche-...
  • Page 266 Indice degli Table of Contents Table des Matières Índice de Temas Argomenti 8 . 1...
  • Page 267 Indice degli Argomenti 2.57 2.66 6.10 IRBAG OFANO OTORE MPIANTO LETTRICO Elementi del Sistema Airbag 2.57 Apertura di Emergenza 2.66 Circuiti Comandati dalla Chiave 6.10 Funzionamento 2.58 2.67 7.60 OFANO AGAGLI MPIANTO LETTRICO 2.62 Apertura di Emergenza dall’Abitacolo 2.68 Centraline Elettroniche 7.62 LETTE ARASOLE...
  • Page 268 Servizio Assistenza Plancia Strumenti e Comandi Sosta Prolungata 5.33 Parti di Ricambio 2.35 Sosta 3.20 ORTE Telaio Apertura all’Esterno 2.35 4.19 OSTITUZIONE DI UN USIBILE Leva Freno a Mano 2.71 Blocco porte e Apertura dall’Interno 2.36 Colori Fusibili 4.19 Funzione Antipanico 2.36 Colori Maxi Fusibili 4.19...
  • Page 269 Table of Contents 2.41 Carbon Parts 5.32 Electronic Control Units 7.62 DJUSTING THE TEERING HEEL Diagnosis Tester Plug-in 7.64 7.39 Clock 2.63 ONDITIONING YSTEM Heater-Evaporator 7.41 4.31 7.29 MERGENCY TART LUTCH AND RANSMISSION Condenser 7.42 Flat Battery 4.31 Clutch 7.30 2.72 Transmission 7.30...
  • Page 270 Service and Assistance TEERING HEEL LEVERS IMS AND IRES Spare Parts External Lights Rims Chassis Direction Indicators 2.11 Tires Type approved by Ferrari Keys Windshield Washer and Wiper Lever 2.12 Inflation pressure Windshield Wiper 2.12 5.10 Wheel Replacement EVEL HECKS Windshield Washer 2.13...
  • Page 271 2.67 APOT OMPARTIMENT À AGAGES Commutateur à Clé Jantes Ouverture de Secours de l’habitacle 2.68 Bouton de Démarrage Pneus autorises par Ferrari Ouverture de Secours du Coffre 2.68 Donnees Principales du Moteur Pression de gonflage 2.66 APOT OTEUR Eclairage Intérieur 2.64...
  • Page 272 Mise en Route du Système Fonction Anti-panique 2.36 fonctionnement Moteur 7.28 Fonctionnement Moteur Coupé Signalisation Ouverture de Portes 2.37 Stationnement Prolongé 5.33 Démarrage du Moteur Prise de 12 volts 2.65 Stationnement 3.20 Réchauffement du Moteur 3.10 Rapports de Transmission 7.51 USPENSIONS Départ de la Voiture 3.10...
  • Page 273 Índice de Temas 6.11 Otras Luces 4.16 Llave de Contacto BASTECIMIENTOS Lámpara 4.18 Botón de Encendido 2.57 IRBAGS Elementos del Sistema de Airbags 2.57 Durante la Marcha AMBIO DE UNA UEDA Funcionamiento 2.58 Rueda de Recambio 2.38 LEVALUNAS Cambio de la Rueda Elevalunas del Conductor 2.38 NTES DEL...
  • Page 274 EUMÁTICOS 2.78 ISTEMA Apertura Desde el Exterior 2.35 Llantas Portaobjetos 2.79 Bloqueo Puertas y Apertura des del Interior 2.36 Neumáticos homologados por Ferrari Cargador de CDs 2.79 Función Antipánico 2.36 Presión de inflado 7.23 Señal Puertas Abiertas 2.37 ISTEMA DE NYECCIÓN DE...
  • Page 275 L’allestimento dei modelli F Specifications and optionals may vary L'équipement des modèles F El equipamiento de los modelos F ERRARI ERRARI ERRARI relativi opzionali possono variare per because of specific legal and commer- les options relatives peuvent changer y sus opcionales puede variar por exi- specifiche esigenze di mercato o legali, cial requirements.

This manual is also suitable for:

2003 challenge stradale2004 challenge stradale