Ferrari Enzo 2003 Owner's Manual page 107

Hide thumbs Also See for Enzo 2003:
Table of Contents

Advertisement

Trasporto bambini
Non essendo presente in vettura il
dispositivo di esclusione airbag lato
passeggero, potranno essere tra-
sportati solo i minori le cui caratteri-
stiche fisiche (altezza, peso) rientri-
no nei valori/limiti stabiliti dalle leggi
vigenti in ogni singolo Paese.
• Le cinture di sicurezza presenti
sulla vettura sono state realizzate
e collaudate per proteggere per-
sone di almeno 36 Kg di peso e
oltre 1,50 m di statura.
Vista la natura sportiva
del veicolo e la partico-
lare conformazione dei
ATTENZIONE
ATTENZIONE
sedili si raccomanda di
non trasportare bambini al di sot-
to dell'altezza e del peso sufficien-
te a utilizzare il sistema di ritenu-
ta delle cinture della vettura.
In nessun caso devono
venire apportate modi-
fiche alle cinture. Dove
ATTENZIONE
ATTENZIONE
le disposizioni di legge
già lo prescrivono, i bambini al di
sotto di 12 anni non possono
viaggiare sui sedili anteriori.
USO DELLA VETTURA
CONTROLS - RUNNING INSTRUCTIONS
UTILISATION DE LA VOITURE
EINSATZ DES FAHRZEUGES
Children onboard
As the vehicle is not equipped with
a passenger's airbag disabling de-
vice, only those minors whose physi-
cal characteristics (height, weight) lie
within the limits established by the
current laws of each nation may
travel in this vehicle.
• The seat belts in the vehicle have
been designed and tested to pro-
tect persons weighing at least 36
Kg and of heights exceeding 1.50
m.
Given that the car is a
sports car and because
of the particular confor-
WARNING!
WARNING!
mation of the seats, we
recommend that you do not car-
ry children in the car if their hei-
ght and weight are not sufficient
for use of the car's seat belt re-
straining system.
The seat belts may not
be modified under any
circumstances. Esta-
WARNING!
WARNING!
blished legislation in
some countries already provides
that children under 12 years of
age may not travel in the front
passenger seat.
Transport enfants
N'étant pas dotée du dispositif de
désactivation de l'airbag côté pas-
sager, cette voiture pourra transpor-
ter uniquement les mineurs dont les
caractéristiques physiques (taille,
poids) rentrent dans les valeurs/li-
mites établies par les lois en vigueur
dans chaque pays.
• Les ceintures de sécurité instal-
lées sur la voiture ont été réalisées
et essayées pour protéger des
personnes pesant au moins 36 kg
et hautes plus de 1,50 m.
Vu la nature sportive du
véhicule et la structure
particulière des sièges,
ATTENTION
ATTENTION
il est recommandè de
ne pas transporter d'enfants
n'ayant pas la taille et le poids
adaptés à l'utilisation du système
de retenue des ceintures de la
voiture.
Des modifications aux
ceintures ne doivent
être apportées en au-
ATTENTION
ATTENTION
cun cas. Lorsque la loi
le prescrit, les enfants de moins
de 12 ans ne peuvent pas voyager
sur les sièges avant.
Beförderung von Kindern
Da das Fahrzeug nicht über die Aus-
schlussvorrichtung für den Bei-
fahrer-Airbag verfügt, können nur
Minderjährige befördert werden,
deren körperliche Eigenschaften
(Größe, Gewicht) innerhalb der von
den gültigen Vorschriften der einzel-
nen Länder festgelegten Werte/
Grenzen liegen.
• Die im Fahrzeug vorhandenen
Sicherheitsgurte wurden zum
Schutz von Personen mit minde-
stens 36 kg Körpergewicht und
mehr als 1,50 m Körpergröße kon-
struiert und abgenommen.
Angesichts des sportli-
chen Fahrzeugcharak-
ters und der besonde-
ACHTUNG
ACHTUNG
ren Form der Sitze wird
empfohlen, keine Kinder mit einer
unter der bzw. dem für die Benu-
tzung des Gurtrückhaltesystems
ausreichenden Mindestgröße und
-gewicht zu befördern.
Die Gurte dürfen unter
keinen Umständen ve-
rändert werden.Wo die
ACHTUNG
ACHTUNG
gesetzlichen Vorschrif-
ten es bereits vorsehen, dürfen
Kinder unter 12 Jahren nicht auf
dem Beifahrersitz fahren.
2
.81

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents