Ferrari Enzo 2003 Owner's Manual page 80

Hide thumbs Also See for Enzo 2003:
Table of Contents

Advertisement

la "N" (Folle); occorre, tenendo il pe-
dale del freno premuto durante la
richiesta, procedere nel modo se-
guente:
• "N" (Folle): tirare entrambe le
leve poste dietro il volante.
• "R" (Retromarcia): premere il
pulsante sul volante (C).
• Cambi di marcia a salire: tirare
verso il volante la leva "UP".
• Scalate: tirare verso il volante la
leva "DOWN".
Mantenere premuto il
pulsante (C), fino a quan-
do non appare l'indica-
ATTENZIONE
ATTENZIONE
zione "R" sul display.
Rilasciare immediatamente le
leve "UP", "DOWN" o il pulsan-
te (C) dopo la richiesta di cam-
bio marcia; una manovra pro-
lungata provocherebbe l'ac-
censione della spia di anoma-
lia (B) e del segnale acustico.
Non fare funzionare il sistema
a motore spento per evitare di
scaricare la batteria.
Evitare anche inutili sequenze
di cambiate a motore spento,
per non causare il surriscalda-
mento della pompa sistema
"F1".
2
.54
(Neutral) can be requested. Keep-
ing the brake pedal pressed during
the request, you must proceed as
follows:
• "N" (Neutral): pull both levers
found behind the steering wheel.
• "R" (Reverse gear): press the
button (C) on the steering wheel.
• Upshifting: pull the "UP" lever
towards the steering wheel.
• Downshifting: pull the "DOWN"
lever towards the steering wheel.
Keep the button (C)
pressed until the "R"
indication appears on
WARNING!
WARNING!
the display.
Immediately release the "UP",
"DOWN" levers or the button
(C) after a gearshift request. A
prolonged manoeuvre may ac-
tivate the malfunction warning
light (B) and the alarm.
Do not operate the system with
the engine switched off to pre-
vent discharging of the battery.
Also avoid useless sequences
of gear-shifting with the engine
turned off, in order to prevent
the "F1" system pump from
overheating.
tes les vitesses y compris la "N"
(Point mort); Maintenir la pression
sur la pédale de frein pendant la
demande et procéder de la façon
suivante:
• "N" (Point mort): tirer les deux
leviers derrière le volant.
• "R" (Marche arrière): presser le
bouton sur le volant (C).
• Passage
à
des
vitesses
supérieures: tirer vers le volant le
levier "UP".
• Rétrogradages: tirer vers le vo-
lant le levier "DOWN".
Maintenir pressé le bou-
ton (C), jusqu'à la visua-
lisation de l'indication
ATTENTION
ATTENTION
"R" sur l'afficheur.
Relâcher immédiatement les
leviers "UP", "DOWN" ou le
bouton (C) après la demande
de changement de vitesse; une
manoeuvre prolongée provo-
querait l'allumage du témoin
de panne (B) et le déclenche-
ment du signal sonore.
Pour ne pas décharger la bat-
terie, éviter de faire fonction-
ner le système moteur coupé.
Eviter également d'inutiles
séquences de passage de vi-
tesse avec le moteur coupé
pour ne pas surchauffer la
pompe du système "F1".
erlauf) erneut angefordert werden;
dazu das Bremspedal gedrückt hal-
ten und wie folgt vorgehen:
• "N" (Leerlauf): beide Hebel hin-
ter dem Steuerrad ziehen.
• "R" (Rückwärtsgang): die Taste
(C) am Lenkrad drücken.
• In einen höheren Gang schalten:
den Hebel "UP" zum Lenkrad
ziehen.
• Herunterschalten: den Hebel
"DOWN" zum Lenkrad ziehen.
Die Taste (C) gedrückt
halten, bis die Angabe
"R" auf dem Display er-
ACHTUNG
ACHTUNG
scheint.
Sofort
die
Hebel
"UP",
"DOWN" oder die Taste (C)
nach Anforderung des Gan-
gwechsels loslassen; ein Hi-
nauszögern dieses Vorgangs
könnte das Aufleuchten der
Kontrollleuchte (B) und das
Ertönen des akustischen Si-
gnals verursachen.
Das System nicht bei laufen-
dem Motor betätigen, damit die
Batterie nicht entladen wird.
Bei abgestelltem Motor unnöti-
ge Schaltsequenzen vermei-
den, um keine Überhitzung der
Pumpe des "F1"-Systems her-
vorzurufen.
USO DELLA VETTURA
CONTROLS - RUNNING INSTRUCTIONS
UTILISATION DE LA VOITURE
EINSATZ DES FAHRZEUGES

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents