Download  Print this page

Ducati 1992 Superbike 851 Workshop Manual Page 171

Hide thumbs

Advertisement

,
SOSPENSIONI E RUOTE
SUSPENSIONS AND WHEELS
SUSPENSIONS ET ROUES
AUFHANGUNGEN UND RADER
SUSPENSIONES Y RUEDAS
3) SOSTITUZIONE CAMERA D'ARIA
Effettuare 10 sostituzione
S8
si riscontrano trocce di olio intorno 01 coperchio della
camera aria
0
se l'oIio fuoriesce quando
51
elimino il gas dol serbotoio. Eliminare il gas
prima
di
scaricare I'olio dall'ammortizzatore.Per effettuare I'operazione, premere sullo
m
illo [4) della valvola.
I
Per evilore di essere colpifi agli occhi da eventuali pamcelle, la valvola deve
essere rivollo lonlono dall' operalore.
Rimuovere I'interno della valvola. Posizionare un ottrezzo appropriato
sui
coperchio (5)
della camera d'ario e premerlo,
unitamenle 01
coperchio, sino a quando
sara
possibile
occedere ogevolmente all'onello di fermo.
. . EffeHuare questa operazione con molta cautela e con I' ausilio di un
. . . martello, baHendo solo
10
streHo necessario.
3) BLADDER REPLACEMENT
Replace the bladder
jf
oil is present around the chamber cap or if oil spills out when
the nitrogen is released from the reservoir. Release the nitrogen pressure before drain
the ail from the damper. Depress the valve needle [4) to carry out the operation.
m
Point the valve
away
from you to prevent debris geHing in your eyes.
Remove the inside
of
the valve. Put a suitable tool on the chamber cap (5) and push in
it with the chamber cap until you have good access to the stopper ring.
. .
~~11y
push the chamber cap with a suiloble Ioal and hammer in just the
. . minimum amount necessary.
3) REMPlACEMENT DE LA CHAMBRE A AIR
Remplacer
10
chambre
a
air toutes les fois que de traces d'huile se Irouvent tout autour
du couvercle (5) de
10
chambre a air, ou quand I'huile sort, lorsque Ie gaz dons Ie
reservoir est elimine. Eliminer Ie gaz avant de vi danger I'huile de I'amortisseur. Pour
effectuer ceHe operation, il faut appuyer sur I'aiguille [4) de 10 soupape.
. . . Pourt,viter que des pamcules puissenttoucher les yeux, la soupape doitetre
[lJ
Iourne. loin de I'operateur.
Enlever I'inlerieur de
10
soupope. Placer un outil approprie sur Ie couvercle (5) de
10
chombre a air et Ie presser avec Ie couvercle iusqu'a ce que
10
bogue d'arret sera
atteinte aisement.
. .
O~rer ~oucement
a
I'aide d'un marteau et banre seulement pour Ie strict
. . necessalre.
3) ERSETZUNG lUFTKAMMER
Sofern am
Deckel der Luftkammer blspuren
erkennbar sind bezw. wenn beim
Gasauslassen aus dem Behalter 01 ausflieBt, die Luftkammer auswechseln. Vor
Auslassen des 61s ous dem StoBdampfer dos Gas entfernen. Dieser Vorgang wird
durchgefuhrt miHels Abdrucken der Ventilnadel [4).
. . . Damit die Augen nicht von evenluellen Pamkeln getroHen werden, sallte
[lJ
dos Venfil vom Bedienenden abgewandt sein.
Innenteil des Ventils
en~ernen.
Ein passendes Werkzeug auf dem Deckel [5) der
Luftkammer in Stellung bringen und zusammen mit dem Deckel soweil obdrucken, bis
der Sperring bequem erreicht werden konn.
a
Mit einem Hammer sorgfaelfig arbeiten und nicht ueberschuessig schlagen.
3) SUBSTITUCION CAMARA DE AIRE
Efectue
10
substituci6n si se encuentran restos de aceite alrededor de
10
tapa de
10
camara de aire a si el aceite sale cuando se elimina el gas del dep6sito. Elimine el
gas antes de descargar el aceite del amortiguador. Para efectuor
10
operaci6n, oprima
en 10 agula [4) de 10 valvula.
. . . A lin de evilor que algunas pamculas puedan sailor a los ojos, la valvula
[lJ
fiene que dirigirse lejos del operador.
Quitar el interior de
Ia
valvula. Posicione una herramienta adecuada sobre
Ia
tapa (5)
de
10
camara de aire
y
presi6nela junto con
10
tapa hasto que se pueda acceder
facilmente 01 anillo de tope;
. . Efecrue esta aperacion can mucha cuidada yean 10 ayuda de un mortilla
. . . . batiendo 5010 10 estrictamente necesario.
o
S}-----\
6
23

Advertisement

Table of Contents

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: