Download  Print this page

Engine Oil And Filter Cartridge Replacement - Ducati 900SS Workshop Manual

Hide thumbs

Advertisement

Table of Contents
REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI
SETTINGS
AND
ADJUSTMENTS
REGLAGES
ET CALAGES
EINSTELLUNGEN UNO REGUUERUNGEN
AJUSTES Y REGULACIONES
==========================================·
~
900
s.s.
2
1
750
s.s.
1
2
3
4
5
Auswechselung
des Motorols und des Filtereinsatzes.
Sostituzione
olio motore
e
cartuccia
filtro.
II
cambia
si
e~ettuo
scoricondo
l'olio
esousto
dollo
coppa
attroverso
iltappo (3);
pulire
quindi illiltro
a
rete (4) per
eliminore
eventuali residui
e
riappli
core
il
toppo serrandolo
a
fonda.
Svitore Ia cortuccio filtronte
{5)
utilizzondo I'
attrezzo
067
503210.
Montare
Ia
cortuccio
nuevo,
a
vendo
cura
di
lubrilicore
Ia
guarnizione,
awitondolo
nella suo
sede
e
bloccondolo a
mono.
Svitore
iltoppo
[ 1) ed
ellettuore il
ri
forn
imento
con
olio
del
tipo
prescritto
[vedi
tabella RIFORNIMENTIL
fino
al
livello
stobilito
sull
'indicatore
(2).
Riawitore
iltoppo
{ 1
).
m
Eseguire
questa operazione a motore
caldo.
[ ]
ATIENZIONE:
non
superare
mai illivello massimo dell'
olio.
Engine
oil
and filter
cartridge
replacement.
The
replacement is done by discharging the
exhausted
oil
from
the
oil sump
through
cop
[3); then
clean
the
wirenet
filter
{4)
to
eliminate eventual
residua ls and
fit
the cop
again
locking
it
fully.
L
oosen
the
filter
cartridge {5)
using
tool
no
067503210.
Fit the new cartridge,
taking
core to lubricate the gasket,
screwing
1
-.
it in its
seat
and
lock
it by hand. Unscrew
cop
{ 1)
and fill with
the
prescribed
oil type
\
{see
table REFUELING$). up
to
the
level
established
on
the
indicator [2).
Screw
the cop
{
1)
again
.
m
Perform this
operation with
hot
engine.
[ ]
CAUTION
·
Never exceed the maximum
oil level.
Remplacement huile moteur et cartouche filtre.
Le
remplocement
est
effectue en
vidongeont
l'huile
epuisee
de
Ia
cuve
o
travers le
bouchon (3);
nettoyer ensuite
le
filtre
en file!
{41
pour
eliminer
des
eventuels
residus
et
installer
de
nouveau
le
bouchon en
le
serront
o
fond. Devisser Ia
cortouche de
filtroge
{5) en
utilisont l'outil
067503210.
Insta ller
Ia
cortouche
neuve,
en oyont soin
de
lubrifier
le joint, Ia
vissont
dons
son
siege et
Ia
bloquont
a
Ia
main.
Devisser le
bouchon {
1)
et
effectuer
le
remplissoge avec
huile
du
type
prescrit{voir
table des
RAVITAILLEMENTS).
jusqu'ou
niveou
etobli
par
l'indicoteur
{2).
Visser
le bouchon {
11
de nouveau.
m
Effectuer
cette
operation le moteur
etant chaud.
[ ] ATIENTION
·
ne deposser jamais le niveau max. de l'huile.
Zur Auswechselung muB man
dos verbrouditete
01
ous
der
Olwonne
durch den
Stopfen
(31
obfliessen lassen, den
Netzfilter
[4)
zur
Entfernung
eventueller
Ruckstonde reinigen
und
den
Stopfen wieder
onbringen.und festonziehen.Den
Filtereinsotz
(5)
mit
dem
Gerot N r.
067503210
obschrouben.
Den
neuen
E insot~ o nbringen, die
Dichtung
beschmieren
diese
in
ihren
Sitz
einschrouben
und
von
Hand
fest
anziehen
.
Den
Stopfen
[
11
obschrouben, mit
0
1
vom
empfohlenen
Typ
{siehe
Tobelle
Fullmengenl
bis
zum
om
Anzeiger
{21
vorbestimmten
Fullstond nochlullen.
Den
Stopfen
( 11
wieder oufschrouben.
m
Diese Arbeit bei warmem Motor ausfUhren.
[ ] ACHTUNG · Den
Max.
Olstand niemals
uberschreiten.
Sustitucion
aceite motor
y
cartucho filtro.
El
c
ambia
se electuo purgondo
el
oceite
ogotodo
del carter
a
troves del
tap6n
(3); limpior
el
filtro de red
[41
para
eliminar
eventuoles
residues
y
volver
o
opretor o
fonda
el
tap6n
.
Sacor el cortucho del
filtro [5
)
utilizondo
Ia
herromiento N
R
067503210.
M
o
ntor
el
cortucho nuevo,
teniendo
cuidodo
en
lubricar
Ia
junto, enroscorlo
en
su
asiento opretondolo
monualmente.
Desenroscar
el top6n
[ 1)
y
relenor conoceite
deltipo
prescrito
{ver
tabla APROVISIONAMIENTOS) hosta
el nivel
establecido en
el
indicador
[21.
Volver a enroscar el tap6n
( 1
).
m
Efectuar
esta operacion con el
motor
caliente.
[ ]
ATENCION
·
no superar
jamas el
nivel
max.
del
aceite.
0.12

Advertisement

Table of Contents

This manual is also suitable for:

750ss

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: