Download  Print this page

Ducati 1992 Superbike 851 Workshop Manual Page 102

Hide thumbs

Advertisement

"(3i7o
4
ooCP
CJOO
o
0
gOo, C)oO
REVISIONE MOTORE
ENGINE OVERHAUL
REVISION MOTEUR
MOTORUBERHOLUNG
REVISION MOTOR
Cilindro.
Controllare che Ie pore!i siano perfettomente liscie, Effettuare 10 misurozione del
diametro del cilindro a Ire altezze diverse ed in due direzioni a 90° Ira di lora, ottenendo
cos)
il
valore dell'accopplomento, di conicita e di ovolizzozione. Max ovalizzazione
(limite
di
usura)
=
0,03
mm. Max conicito (Iimitedi usura)
=
0,03 mm. In coso di donni
ad usura eccessiva il cilindro deve essere sostituito
poiche
essendo con riporto di corburi
di silicio (che conferisce
aile
pare!i del cilindro delle stroordinarie
quail/a
antiottrito ed
anliusura) non pUG essere rettificoto. I
cilindri
sona contrassegnati
do
una
lenera
indiconte
10
cia sse di appartenenza e I'occoppiamento cilindro-pistone va sempre fatto
tra classi uguali.
Cylinder.
Check that the walls are perfectly smooth. Measure the cylinder diameter at three
different levels and in two directions at
90
0
from one another, thus obtaining the
coupling, the conical and oval fit values. Max. oualization (wear limit)
=
0.0012
in.
Max. taper (wear limit)
=
0.0012
in. In presence
of
damages or excessive wear the
cylinder must be replaced, as it has a special silicone carbide inner coating (giving
exceptional antifriction and antiwear properties to cylinder walls) hence it cannot be
ground. The cylinders are marked by a letter, indicating the class they belong to ,and
then cylinder-piston coupling must always be performed with parts of the same class.
Cylindre.
Verifier si les parois du cylindre sont parfailement lisses. Mesurer Ie diametre du cylindre
a
trois hauteurs differentes et dans deux directions
a
90
0
entre elles, obtenont ains! 10
valeur de I'accouplement, de conicite et d'ovalisation. Ovalisation maxi (limite d'usure)
=
0,03
mm. Conicite maxi (Iimited'usure)
=
0,03
mm. Au cas de deg6ts ou d'une usure
excessive, rem placer Ie cylindre. PUisque Ie cylindre a une chemise en carbures de
silicium (pour donner des carocteristiques speciales onti-usure et anti-frottement au
parois) il n'est pas possible de Ie rectifier. Les cylindres sont identifies par une lettre
indiquant
10
closse correspondante. Effectuer touiours I'accouplement du groupe
cylindre-piston en utilisanl les memes classes.
Zylinder.
Nachprufen, ob die Zylinderwande vollkommen glatt sind. Den Zylinder-Durchmesser
an 3 verschiedenen Hbhen und in 2 Richtungen in einem Winkel von
90
0
zueinander
obmessen. Man
erhait somi! den Kopplungs-, Ovolitats- und Konizitatswerl.
Maximum Unrundwert (VerschleiBgrenze)
=
0,03
mm. Maximum Konizital
[Verschlei5grenzel ~ 0,03 mm. 1m Fall von Beschadigungen oder uberma5igem
VerschleiB, muBder Zylinderersetztwerden, weil ereinesonderouflageZylinderbuchse
ous 5iliziumkarbide hat, die den Zylinderwanden einen besondern Reibungs- und
VerschleiBwiderstand verleith. Der Zylinder kann do her nicht geschliffen werden. Auf
den Zylindern findet es einen Buchstabe, der seine Zugehbrigkeitsk losse angibt und die
Paarung Zylinder-Koiben mu6 immer mit T eilen ous derselben Klasse Ausgefuhrt
werden.
Cilindro.
Controlor que las paredes sean perfecta mente lisas. Efectuar
la
medicion del di6metro
del cilindro a Ires altos diferentes yen dos direcciones a
90
0
entre elias. 5e obtendra
el valor de ocoplamiento, conicidad y ovalizaci6n.
M6x. ovolizacion (limite de desgaste)
=
0,03
mm. Max. conicidad (limite de desgostel
=
0,03
mm. En coso de dono
0
de desgaste excesivo debe sustituirse el cilindro, ya
que siendo las paredes de carburo de siliceo (que hoce que sean extraordinariomente
antifriccion yanti-desgaste) no puede rectificarse. Los cilindros estan contramorcorcados
por una lelro que indica 10 close de pertenencio yel ocoplomienfo cilindro-piston debe
hocerse siempre entre closes iguoles.
• •

Advertisement

Table of Contents

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: