Download  Print this page

Ducati 1992 Superbike 851 Workshop Manual Page 197

Hide thumbs

Advertisement

REMONTAGE DE LA FOURCHE AVANT
SOSPENSIONI E RUOTE
SUSPENSIONS AND WHEELS
SUSPENSIONS ET ROUES
AUFHANGUNGEN UND RADER
SUSPENSIONES Y RUEDAS
a.Appliquer une cauche de graisse blanche OHLINS (147-01) sur
10
bogue racle-huile (17. Tab. A) et sur les surfaces de contact de
Ia
garniture
d'etancheite (18, Tab. A)
de
10
fourche. Installer les garnitures
d'etancheite dans
Ie
support prevu
a
eel effel
(8, Tab. A).
Appliquer une petlle
quantile de graisse blanche sur Ie bard du tuyau exterieur (19, Tab. A). II est important d'utfliser 10 graisse conseilie afin d'obtenir un bon
fonctionnement de
10
fourche.
b.lnstoller Ie piston (17, fig. C) et les lamelles (18-19, fig. C) sur
10
tige du piston (20, fig. C) et les lamelles (22, fig. B) sur
10
soupope de base
(23,
fig.
BJ. Conlr61er 5110 bande en teflon est
endommagee.
Si
necessaire,
10
remplocer.
c.
Fixer Ie tuyou du cylindre dans un
etau
ai/aide
de l'outil787·01. Afin de simplifier
I'operatlon,
appliquer de
10
groisse sur les deux
extremites.
d. Instoller
10
tige du piston dans Ie tuyou du cylindre. Serrer legerement
10
tete d'etancheite" I'aide de I'outil 784-01
e.lnstoller Ie piston libre et Ie ressor! de compression dons Ie tuyau du cylindre.
f.
Installer Ie groupe amortisseur com pie\. Serrer
10
vis de 10 soupape de base
a
38 Nm
g.Appliquer de I'huile 1305~01 pour fourche avant sur 10 surface exterieure du tuyou du cylindre et installer 10 gaine (9, Tab. A) exterieure en
aluminium. Faire attention
a
ne pas endommager les garnitures d'etancheite. Mesurer 10 correcte quantile d'huile
1305-01
selon les donnees
indiquees
h. Soulever 10 gaine exterieure de 120 mm environ etverser I'huile. Mettre une main sur I'ouverture du tuyau du cylindreet pousser 10 gaineexterieure
vers Ie bas. Celo va accelerer Ie glissement. Pousser 10 tige du piston vers Ie haut et vers Ie bas de fa<;on
a
ce que I'huile est sucee
a
I'interieur
du tuyau du cylindre. Extraire au maximum 10 tige du piston ( 16, Tab. A) et fermer completement 10 vis de reglage de 10 compression (sens horaire).
i. Suivre les operations du pointf. ou point
I.
indiquees dans Ie paragrophe "Rem placement des ressorts".
WIEDERZUSAMMENBAU DER VORDEREN GABEL
a. Eine dunne Schicht von weissem Fett OHLINS (147-01) an dem Olabstreifer (17, Tab. A) und on den Beruhrungsflachen der Dichtung (18,
Tab. A) der Gabel onbringen. Die Dichtungen in dem dazu bestimmten Halter (8, Tab .. A) montieren. Eine kleine Menge an weissem Fett am
Rand des Qusseren Rohres ( 19, Tab. A) onbringen. Um eir optimoler Betrieb der Gabel zu erhalten, ist es wichtig, dos dozu bestimmte Fett
zu verwenden
b. Den Koiben (17, Abb. C) und die Plattchen (18-19, Abb. C) an der Stonge des Koibens (20, Abb. C) bzw. die Plattchen (22, Abb. B) am
Grundventil (23, Abb. B) montieren. Prlifen, doss der Band aus Teflon nicht beschadigt wurde; wenn notvvendig, ersetzen.
c. DasZylinderrohr in einem Schraubstock mithilfedes Gerats nr. 787~01 befestigen. Um diese Operation zu erleichtern, Fettan beiden Endstlicken
anbringen.
d. Die ganze Stange des Kolbens im Zylinderrohr monlieren. Den Dichtkopf mithilfe des Gerats nr. 784~Ol leicht anziehen.
e. Den freien Kolben und die Kompressionsfeder im Zylinderrohr montieren.
f.
Den ganzen Stossdampfersatz montieren. Die Schraube des Grundventils bis zu 38 Nm onziehen.
g. Die aussere Flache des Zylinderrohres flir die vordere Gabe11305~01 schmieren und die aussere Hlille (9, Tab. Al ous Aluminium montieren.
Man muss darauf achten, doss die Dichtungen nicht beschodigt werden. Die richtige Olmenge
1305~Ol
in Bezug auf die in den Dotenblotter
ongezeigten Daten obmessen.
h. Die aussere Hlille von etwa 120 mm. aufheben und 01 eingiessen. Die Hand auf der Offnung des Zylinderrohres legen und die aussere Hlille
nach unten schieben. Dos wird die Gleitung erleichtern. Die Stange des Koibens nach oben und noch unten schieben, damit das 01 innerhalb
des Zylinderrohres verschluckt wird. Die Stonge des Kolbens (16, Tab. A) hochstmoglich ousziehen und die Einstellschraube der Kompression
(in Uhrzeigersinn) vollstandig drehen.
i. Mit den unter "Auswechslung der Feder" beschriebenen Operationen vom Punkt
f.
bis zum Punkt
I.
vorgehen.
REMONTAIE HORQUILLA ANTERIOR
o.Aplicor un sutil estrocta de graso blonca OHLINS (147-01) en el anillo raspo-aceite (17, Tab. A) y en lassuperficies de contocta de
10
empacadura de retencion (1 8, Tab. A) de 10 horquilla. Instalar los empacoduros de retend6n en el soporte respectiv~ (8, Tab. A). Aplicor una
pequeno cantidad de grasa blanca en el borde del tubo externo ( 19, Tab. A). Es importante usar 10 graso justa para obtener un funcionamiento
optimol de
10
horquilla.
b.lnstolar el piston (17, fig. C) y las lominillos (18-19, fig. C) en
10
barra del piston (20, fig. C) y las laminillas (22, fig. B) en
10
valvula de base
(23, fig. B). Controlor que 10 cinta de tefl6n no este doRado. Suslltuirla si es necesario.
c. Fijar el tubo del cilindro en uno mordoza usondo el utensilio
NQ
787~Ol. Para simplificor 10 instolaci6n, oplicar graso en ambos extremidades.
d.lnstalar 10 barra del piston completa en el tubo del cilindro. Apretar ligeromente 10 cobeza de retenci6n usondo el utensilio
NQ
784~01.
e.lnstalar el pist6n libre y el resorte de com presion en el tubo del cilindro.
f.
Instolor el entero grupo amortiguodor. Apretar el tornillo de 10 valvula de base a 38 Nm.
g.Aplicar oceite en 10 horquillo anterior 1305~01 en 10 superficie externa del tubo del cilindro e instalar el forro (9, Tab Al externo en aluminio.
Tener otencion a no donor las empacaduras de retenci6n. Medir 10 justa cantidad de aceite 1305~01 en bose a los datos indicados en las
especificaciones.
h. Levontor el forro exlerno de casi 120 mm e introducir el aceite. Meter una mono sobre 10 apertura del tubo del cilindro y empujar hacia abajo
en forro externo. Esto acelerara el deslizamiento. Bombear 10 barro del pist6n hacia arriba y hada abajo en modo que el aceite venga
rechupodo denlro del tubo del cilindro. Extraer 10 mas posible 10 barra del piston (16, Tab. Al y cerror completamente el tornillo de regulacion
de 10 compresi6n (en sentido hororio).
i. Proseguir las operaciones del punto
f.
all. indicadas en el poragrafo "Sustituciones de los resortes" .
49

Advertisement

Table of Contents

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: