Ducati 1992 Superbike 851 Workshop Manual page 164

Table of Contents

Advertisement

SOSPENSIONI E RUOTE
SUSPENSIONS AND WHEELS
SUSPENSIONS ET ROUES
AUFHANGUNGEN UND RADER
SUSPENSIONES Y RUEDAS
Tenere fermo
10
spinotto di fissaggio e
muovere
I'asta del pistone in alto e in basso per
fore uscire I'orio. Tenere I'osta del pistone in una posizione in cui
10
rondella di arresto
,0
il distanziale Ise utilizzato) risulti a livello can il bordo superiore del tubo del cilindro.
Versore olio fino
0110
scanalatura dell'anello elastico ed eliminore Ie bolle d'oria.
Trattenere I'asla del pistone e spingere delicatomente
10
testa di ten uta dentro 01 tuba
del cilindro.
Hold the setting pin steady and move the piston rod up and down to let air out.
Hold the piston rod in a position where the stop washer lor spacer
if
used) are in level
with
upper
edge
of
the cyl. tube. Pour oil up to the clrclip groove and remove air
bubbles. Hold the piston rod and push gently seal head down into the cyl. tube.
T enir serre Ie gouion de fixage et
de
placer
10
lige du piston vers Ie haul et vers Ie bas
pour faire sortir ['air. Positionner Ie piston de far;:on
a
ce que 10 rondelle d'orret, au
I'entretoise (si ulilisee) soit alignee au bard superieur du tuyau du cylindre. Verser de
I'huile iusqu'au creux de
10
bogue et eliminer les bulles d'oir. Gorder
10 lige
du piston
et pousser doucement
10
tete
d'eioncheite
dans Ie tuyau du cylindre.
Den Befestigungsbolzen festhalten und die Stange des Kolbens nach oben und nach unten beweg.en, urn die Luft auszulassen. Die Stange des
Kolbens so positioni~ren, doss die Arretierscheibe oder- das Distanzstuck Iwenn verwendet) in Ubereinstimmung mit dem oberen Rand des
Zylinderrohres liegt. 01 bis zur Nut des Sprengringes giessen und die Luhblasen beseitigen. Die Stonge des Kolbens oufholten und den Dichtkopf
zart innerhalb des Zylinderrohres schieben.
Tener suieto el bulon de fisaje y mover 10 barra del piston en alto
y
en bojo para hacer salir el aire. Tener 10 barra del piston en posici6n en
10
cualla arandela de bloqueo
0
el dislonciallsi es ulilizadoJ resulten a nivel con el borde superior del tubo del cilindro. Lienor de aceite hasta el
ranurado del anillo elastico
y
eliminor los burbujas de oire. Tener 10 borra del piston y empujor delicadamente
10
cabeza de retenci6n dentro
01
tubo df!i cilindro.
Spingere
10
testa di tenuta pili in basso del soleo dell'anello elastico.
Installare ]'anello elastico iniziando dall'estremita.
Spingere in alto I'asta del pistone e
10
testa di tenuta, usando
10
spinotto di fissaggio.
Controllare
10
posizione del pistone del serbatoio. Se esso deve essere spinto
all'interno, allentare leggermente 10 vite di sfiato sui raccordo orientabile e spingere
all'interno
10
spinotlo di fissaggio. Quindi serrore 10 vile.
T ogliere
10
spinotlo di fissaggio ed installare una nuovo valvola a spillo.
Push the seal head below the circlip groove.
Install the circlip, end first.
Push up piston rod and seal head use the setting pin.
Check the position
of
the reservoir piston. If it needs to be pushed in, loosen the bleed
screw on the banjo bolt slightly and push In the seijing pin. Then tighten the screw.
Remove the setting pin and install a new needle valve.
Pousser
10
tete d'etancheite au-dessous du creux de 10 bogue.
Installer 10 bague a partir de I'extremite.
A I'aide du goujon de fixage, pousser vers Ie haul
10
tige du piston et
10
tete d'etaneheite.
Controler
10
position du piston du reservoir. S'il doit eIre pousse 6 I'interieuf, desserrer legerement
10
vis de decharge sur Ie raccord orientable
et pousser 6 I'interieur Ie goujon de fixage. Enfin, serrer 10 vis.
Enlever Ie goujon de fixage et installer une nouvelle soupape 6 pointeau.
Den Dichtkopf niedriger als die Nut des Sprengringes sehieben.
Dos Spreng ring anbringen, wabei man von dem Ende beginnt.
Die Stonge des Kolbens und den Dichtkopf noch aben mithilfe des Befestigungsbolzens schieben.
Die Stellung des Tankkolbens kontrollieren. Wenn er im Innen geschoben werden muss, die Entluftungsehraube am drehbaren Anschluss leieht
lockern und den Befostigungsbolzen im Innen schieben. Donn die Sehraube onziehen.
Den Befestigungsbolzen enfernen und ein neues Nadelventil anbrigen.
Empujor 10 cabeza de retencion hacia abajo del surco del onillo elastica.
Inslalar el anillo elostico iniciando de 10 extremidad.
Empujar en
0110
10 borra del piston y 10 cabeza de retencion, usando el bul6n de fisaie.Controlar 10 posicion del piston del tonque Si el debe
ser empujado hocia dentro, ofloiar ligeramente el tornillo de respiradero en el empalme orientable
y
empuiar hocia dentro el bulan de fisaie.
Apretor el tornillo.
Quitar el bulon de fisaie c instalar una nuevo valvula a espiga.
16

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents