Download  Print this page

Ducati 1992 Superbike 851 Workshop Manual Page 178

Hide thumbs

Advertisement

REMONTAGE DE l' AMORTISSEUR
SOSPENSIONI E RUOTE
SUSPENSIONS AND WHEELS
SUSPENSIONS ET ROUES
AUFHANGUNGEN UND RADER
SUSPENSIONES Y RUEDAS
RIMONTAGGIO AMMORTIZZATORE
I) MONTAGGIO GRUPPO REGISTRO COMPRESSIONE
Pulire I'interno del serbatoio ed il corpo ammortizzatore. Montare il gruppo di registro
18)
2) MONTAGGIO CAMERA D'ARIA E COPERCHIO
Riempire il serbatoio ed il corpo ammortizzotore con olio nuovo del tipo seguente:
Showa 5515 a ATF
Applicore questa olio sui bordo esterno della camera d'aria ed inserire con curo il
coperchio nel serbatoio posizionondolo 1
0
2 mm. 01 di satta della sconalatura
dell'onello di fermo.Monlare soldo mente j'anello di fermo nella propria scanolaturo.
Riempire il serbatoio con ario compressa a basso pressione
10,5
kg/cm
2
)per for aderire completamente il coperchio artorno oll'anello di fermo
REAR SHOCK ABSORBER ASSEMBLY
I) INSTALL THE DAMPER VALVE
Clean the inside
of
the reservoir and damper case. Install the damper valve l8) onto the
damper case.
21
INSTALL THE BlADDER AND CHAMBER CAP
Fill the reservoir and damper case with the new recommended shock oil. Recommended
oil is: Showa 5515 or ATF
Apply shock oil to outer lip
of
the ladder, and press the chamber cap in the reservoir
under the 1-2 mm. (004 - 0.08 in.)
of
the stopper ring groove carefully. Install the
stopper ring to the groove
of
the reservoir securely.
Fill the reservoir with low pressure compressed air until 0,5 kg/cm
2
(7.1 psi) to seat
the chamber cop on the stopper ring all the way around.
II
MONTAGE DU GROUPE DE REGlAGE EN COMPRESSION
Nettoyer Ie reservoir
a
I'interieur et Ie corps de I'omortisseur. Monter Ie groupe de reg loge (8).
2) MONTAGE CHAMBRE A AIR ET COUVERClE
Remplir Ie reservoir et Ie corps de I'omortisseur ovec Ie type d'huile suivant:
Showa SS 15, ou ATF
Enduire d'huile Ie bord exterieurde
10
chambre
a
air et introduire soigneusement Ie couvercle dons Ie reservoir en Ie ploc;:ont 1 au 2 mm. au dessous
de
10
rainure de
10
bogue d'arret. Fixer
10
bogue d'orret dans so roinure. Remplir Ie reservoir avec de I'air comprime a baisse pression (0,5 Kg/
cm
2 )
pour fixer Ie couvercle
a
10
bogue d' arret
REMONTAGE STOSSDAMPFER
I) MONTAGE EINSTELLEINHEIT EINfEDERN
Den Stassdaempferkoerper und den Behaelter innern reinigen. Einstelleinheit (8) montieren.
2) MONTAGE LUfTKAMMER UND DECKEL
Behoelter und Stossdoemper mit neuen Oel folgenden Typs einfuellen: Showa 5515 oder ATF
Oel ouf den aeusseren Rand der luftkammer anbringen und den Deckel in den Behaelter sorgfoeltig hineinsetzen und ihn 1 bis 2 mm unter der
Sperringnut legen. Den Sperring in die eigene Nuteinsetzen. Den Behaelter mit Druckluft mit niedrigem Druck (0,5 Kg/ cm
2
)
fuellen und den Deckel
um den Sperring genau anliegen zu lassen
PARA VOLVER A MONTAR El AMORTIGUADOR
I) MONTAjE GRUPO DE AjUSTE COMPRESION
limpie par dentro el deposito y el cuerpo del omortiguodor. Monte el grupo de ojuste (81
21
MONTAjE CAMARA DE AIRE Y TAPA
lIene el deposito
y
el cuerpo del omortiguodor con oceite nuevo del tipo siguiente:
Showo SS 150 ATF
Aplique este oceite en el borde exterior de
10
camara de aire e introduzca can cuidado
10
tapo en el dep6sito posicionandolo 1 6 2 mm par
debajo de
10
ranura del anillo de tope. Monte firmemente el anillo de tope en su ranura. Llene el dep6sito can aire comprimido a baja presi6n
10,5
Kg/em')
0
fin de que adhiera completomente
10
tapa olrededor del onillo de tope.
30
• •

Advertisement

Table of Contents

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: