Download  Print this page

Ducati 1992 Superbike 851 Workshop Manual Page 176

Hide thumbs

Advertisement

SOSPENSIONI E RUOTE
SUSPENSIONS AND WHEELS
SUSPENSIONS ET ROUES
AUFHANGUNGEN UNO RADER
SUSPENSIONES Y RUEDAS
==================================~c~
\
(
28
61 SMONTAGGIO AMMORTIZZATORE
Fissare in morsa I'ammortizzatore.
. . Fare aHenzione a non deformare I'ammortizzatore, una volta fissato nella
. . morsa.
T ogliere 10 piastrina terminale
(10)
e nastrarla
0
legarla 01 tampone di fine corso.
Togliere il gruppo di registro (8) compressione. Eliminare 10 maggior parte possibile di
olio dall'ammorfizzatore e dol serbatoia, pompando diverse volte avanti e indietro.
Spingere dentro
0110
cus!od"lo ammartizzatore
il
carpo di gUida dell'asta fino a pater
occedere agevolmente all' onello di fer mo. Con I'aluto di due piccoli cDeciavi!i, togliere
I'anello di fermo (III. Per fornire all'anello di fermo uno spallamento che 10 tenga
saldamente in sede,
10
sconalatura dell'anello nel serbatoio
e
inciinata verso I'interno.
61 DAMPER DISASSEMBLY
Hold the shock absorber in a vise.
D
Do not distort the damper in the vise.
Remove the end plate
(10)
and tape or tie it to the stopper rubber, so it won't gel in the
way. Remove the damping valve (81 Drain most of the oil from the damper and
reservoir, pumping the damper, in-and-out, several times.
Push inside the damper body until you have good access to the stopper ring.
You'll need two small screwdrivers to remove the stopper ring
(11).
The stopper ring
groove in the damper case is ramped towards the inside to give the stopper ring a
square shoulder on which to seat securely.
61 DEMONT AGE DE l' AMORTISSEUR
(oJer I'amortisseur dans un etau.
Veiller
a
ne pas delormer I' amortisseur une lois qu'il est bloque dans I' .. tau.
Enlever
10
plaquette terminale
(10)
et
10
fixer au tampon de fin de course. Enlever Ie
groupe de reg loge (8) en compression el, en pompant mainles fois, vidanger I'huile du
reservoir et de I'amortisseur. Pousser
a
I'interieur de I'etui de I'amortisseur Ie corps de
gUidage de
10
tige jusqu'
a
atteindre aisement
10
bogue d' arret (1 1 ) Oet I' enlever
a
I'aide
de deux petits tournevis. Pour fournir
a
10
bogue d'arret un epaulement approprie ofin
de
10
garder dans son siege,
10
rainure dans Ie reservoir est inclinee vers I'inlerieur.
61 ABMONTIERUNG STOSSDAEMPFER
Den Stossdaempfer im Schraubstock festklemmen.
. . ~en Stossdaempfer nichtverlormen, wenn er im Schraubslockfestgeklemmt
. . . 1St.
Oel aus dem Stossdaempfer (101 und aus dem Behaelter ausfliessen lassen.
Die Kompressions-Einstellgruppe (8) entfernen. Dos 01 vom StoBdampfer und vom
Behaiterdurch mehrmaliges Vor- und Ruckwartspumpen soweitwie moglich entfernen.
Den Stabsfuhrungskorper soweit ins StoBdompfer-Gehouse einschieben, bis der
Sperring bequem erreicht werden kann. Mittels zweier kleinen Schraubenzieher den
Sperring (1 1) abschrauben. Um den Sperring mit einer Schulter zu versehen, damit er
fester sitzt, ist die Ringnut im Behalter nach innen geneigt.
61 DESMONTAJE AMORTIGUADOR
Ce jn 10 mordaza el amortiguador.
T enga cuidado con el amortiguador que no tiene que deformarse una vez
/ijado en la mordaza.
Quite
10
placa terminal
(10)
y fijela
01
tampon de final de carrera con cinta
0
bien
atandola.
Quite el grupo de ajuste (8) com preSion. Elimine
10
mayor parte posible de aceite del
amortiguador y del deposito bombeando varias veces adelante
y
atras,
Empuje den
10
caia del amortiguador el cuerpo de
10
varilla hasta poder acceder
f6ci1mente
01
anillo de tope. Con
10
ayuda de dos destornillodores pequenos, saque
el anillo de tope (I II. Para darle al anillo de tope un apoyo que 10 mantenga
firmemente en su asiento,
10
ranura del anilloen el deposito est6 incl'mada haciadentro.

Advertisement

Table of Contents

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: