Adjustment Of Ohlins Front Fork - Ducati 1992 Superbike 851 Workshop Manual

Table of Contents

Advertisement

....
12
REGISTRAZIONI E REGOlAZlONI
SETTINGS AND ADJUSTMENTS
REGLAGES ET CALAGES
EINSTElLUNGEN UND REGULIERUNGEN
AJUSTES Y REGULACIONES
w
wc
Regolazione forcella anteriore OHUNS.
(S.P. '92 . S.P.S.)
La vile di reglstro
(Al del
frena in
fasedi estensione
e
situata
sullo
sommito di cioscuno
stelo. Ruotare detto registro con una chiave per esagoni intern; di 5 mm. La posizione
di tmaturo roccomandoto si trova a 9+ 12 scotti dolla posizione di chi usura. La gamma
di regolazioni
e
di 20 scatti (in senso ontiorariol portendo dolla posizione di chiusura
(sensa ororio)
Per modificare il
precarico della molla
interno ad ogni stela
e
necessaria ruotare il
registro superiore
(B)
con una chiave esagonale di 13 mm dopa aver
allentalo
il
controdado
(C)
superiore.
Ogni giro del registra corrisponde a 1 mm di precarico della malla; il valore massimo
e
di 18 mm.
Adjushnent of OHUNS Iront fork.
(S.P. '92 . S.P.S.)
The damping adjusting screw (A) during the
extension phase
is located at the top of
each leg. Turn the above-said screw with a 5 mm Allen wrench. The recommended
calibration position is 9-0- 12 positions after the closing one. The adjustment range
consists of
20
positions (counter-clockwise) from the closing one (clockwise).
In order to modify the
spring preload
inner to each leg, turn the upper adjusting screw
(S)
with a
13
mm Allen wrench after loosing the upper lock nut
IC).
Each adiustment-turn corresponds to 0.04 in of spring preload; the max. value is
of
0.55
in.
Reglage fourche AV OHLINS.
(S.P. '92 . S.P.S.)
La vis de r6910ge (A) de I' amortisseur pendant 10
phased/extension
se trouve au sammet
de chaque tige. Tourner
celte
vis avec une
cie a
6 pans de 5 mm. La position
d'etollonage recommandee
58
trouve 9-0-12 positions apres 10 position de fermeture.
La gamme des
reg
loges est constituee par 20 positions marquees (dans Ie sens contraire
a
celui des aiguilles d'une montre)
a
partir de
10
pOSition de fermeture (dans Ie sens des
aiguilles d1une montre),
Afin de modifier Ie
precharge du ressort
intEnieur
a
choque tige, tourner
10
vis de
regloge superieure
(B)
avec une de
a
6
pans de
13
mm., apres avoir deserre Ie
contreecrou superieur
(C).
Chaque tour de reglage correspond
a
1
mm. de precharge ressort;
10
valeur max. est
del4mm.
Einstellung der OHLINS Vordergabel.
(S.P. '92 • S.P.S.)
Die Einstellschroube (AI der Dbmpfung in der
Ausdehnungsphase
befindet sich am
hbchsten Punkt ieder Stonge. Diese Schraube mit einem Sechskantschlussel von
5
mm.
drehen. Die empfohlene Eichstellung ist 9+ 12 Position en noch der Schliesstellung. Der
Einstellbereich umfasst
20
Positionen (gegen den Uhrzeigersinn), ab Schliesstellung (in
Uhrzeigersinn).
Um die
Vorspannung
der innen Feder ieder Stonge Zu bndern, muss der obere Regier
(S)
miteinem Sechskantschlussel von
13
mm., nach dem Lbsen deroberen Gegenmutter
(C) gedreht werden.
Jede Umdrehung des Reglers entspricht
1
mm. der Federvorspannung; das maxima Ie
Wert ist von
14
mm.
Regulacion horquilla delantera OHLINS.
(S.P. '92 . S.P.S.)
EI tornillo de regulacion [A) del frena en
10
fase de extension
est6 situado en
10
mitad
de coda una de las varillas.
Girar dicho tornillo can una lIave hexagonal interior de
5
mm. La posicion de calibrado
aconseiado se encuentra a
9-7- 12
topes de
10
posicion de cerrado. La gama de
regulaciones e5 de
20
topes (en el sentido contrario de los aguias del reloil de
10
posicion de cerrodo (sentido de los oguios del reloil
Para modificar
10
pre-cargo del resorte
interior en coda varilla es necesario girar el
tornillo de regulacion
(S)
con una Ilave hexagonal de
13
mm. despues de haber
afloiado
10
contra-tuerca
(e)
superior
Coda giro del tornillo de regulocion corresponde
a 1
mm. de pre--corgo del resorte;
el valor maximo
os de 14
mm
• •

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents