Download  Print this page

Ducati 1992 Superbike 851 Workshop Manual Page 258

Hide thumbs

Advertisement

6
RAFFREDDAMENTO MOTORE
ENGINE COOUNG SYSTEM
REFROIDISSEMENT MOTEUR
MOTORKUHLUNG
SISTEMA DE REFRIGERACION DEL MOTOR
Revislone impianto di raffreddamento motore.
Riscontrando temperature eccessive delliquido di raffreddamento, controllare
10
massa
radiante. Se sul\e alette vi sona ostruzioni
01
flusso diorio, foglie, insetti, fango, ecc.,
SI
dovra procedere alia rlmozione di tali
oslacoli
facendo
attenzione a non rovinare
il radiotore.
Se
si dovessere riscontrare delle deformazioni
e
opportun~ raddrizzarle
ripristinando il passaggio del flusso d'orio. La massa radiante non deve essere intasato
o rovinata per piG del 20% della suo superficie. Se
10
superficie rovinata supera questa
entita sora opportuno SQstituire
il rodiotore. Controllare periodicomente il manicotto di
collegamento: cia evitera perdite di aequa e qUindi grippaggi al motore. 5e sui tubi
si presentano screpoiature, rigonfiamenti
0
indurimenti dovuti ad essicamento dei
manicotti, sara opportuna la loro sostituzione.
Engine cooling system overhaul.
Verifying too high temperatures ofthe coolant, check the radiant mass. Whether on fins
obstructions to the air stream as leaves, bugs, mud etc.are noticed, remove these
obstructions, taking care not to damage the radiator. If distortions are noticed, it is
advisable to straighten them, restoring the air passage. The radiantr mass has not to be
clogged or damaged for more than the 20% of its su~ace. If the damaged su~ace is
over this limit, it shall be advisable to replace the radiator. Periodically check the
connecting sleeve This will ovoid water leakages and consequent engine seizures. If
pipes show cracks, swellings or hardenings due to sleeve desiccation, their replace-
ment shall be required.
Revision 8quipement de refroidissement moteur.
Quand on remarque des temperatures exc8ssives du liquide de refroidissement, verifier
10
masse radiante. 5i sur les ailettes, il
y
a des obstructions
a
I'ecoulement d'air, feuilles,
insectes, boue, etc., on devra avaneer au deplecement de ces obstacles en faison!
attention
a
n'endommager pas Ie radiateur. Si on devreil verifier des deformations, il
est necessaire de les redresser en facilitanl Ie passage du flux d' air. La masse radiante
ne dOit pas etre engorge ou abimee pour plus de 20% de so surface. 5i
10
surface
abimee supere cette entite il sera necessaire de rem placer Ie radiateur. Verifier souvent
les manchons d'assemblage, cela evitera des pertes d'eau et donc des grippages du
moteur. 5i sur les tuyauteries il
y
a des crevasses, des foisennements ou des
dUfcissements causes par ssechoge des manehons, il sera necessaire les rem placer.
Oberholung der Molorkuhlanlage.
Stellt man zu hohen Temperaturen der Kuhlflussigkeit fest, donn ist die Strahlendemasse
nachzuprufen. Falls Schlamm, Blo~er, Insekte usw. den luhzufluB an den flugeln
verstopfen, donn muB man diese Hindernisse entfernen und dabei beachten, daB def
Kuhler nicht beschodigt wird.
Eventuelle Verformungen sind zu berichtigen: so wird der LuftzufluB wiederhergestellt.
Die 5trahlende masse mud nicht uber das 20% verstopft oder beschadigt sein, sonst
wird es empfohlen, den Kohler ouszuwechseln. Die VerbindungsmuHen von Zeit zu Zeit
nachprufen, um WasserveriustundMotorfressen zu vermeiden. Falls Risse, Verh6rtung,en
5chwellung en wegen Muffenoustrocknung an den SchlOuchen vorhanden sind, donn
sind, die Letzten ouszuwechseln.
Revision sistema refrigeracion del motor.
Rilevando una temperatura excesiva del liquido refrigerante, controlar
Ia
masa
radiante. 5i las aletas eston obstruidas con hojas, insectos, barro, etc., por
10
que el
fiujo de aire es incompleto, deberon limpiarse diches aletas poniendo atenci6n en no
danor el radiador. SI se verificasen deformaciones, es oportuno enderezarlas para
restoblecer el pasaie del fluio del oire.
La maso radiante no debe estor obstrufda
0
estropeada mas del 20% de su superficie.
Si
10
superficie estropeada supera esle valor, sera oportuno sustituir el radiador.
Controlar peri6dicomenle los manguitos de conexi6n; esto evitaro perdidas de agua
y,
por
10
tanto, gripados en el motor. Si los tubos tuviesen grietas, hincaciones
0
endurecimientos debidos ala desecaci6n de los manguitos, sera oportuno sustituirlos.
/,"'>
''i#:;;:C=
)

Advertisement

Table of Contents

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: