Download  Print this page

Ducati 1992 Superbike 851 Workshop Manual Page 163

Hide thumbs

Advertisement

,
ASSEMBLAGGIO DELL' AMMORTIZZA TORE
Fissore 10 vile di sfiato sui roccordo orientabile.
SOSPENSIONI E RUOTE
SUSPENSIONS AND WHEELS
SUSPENSIONS ET ROUES
AUFHANGUNGEN UNO RADER
SUSPENSIONES Y RUEDAS
Mettere un sottile strata di grosso all'interno del serbatoio. Quindi versare olio fine
he
non
10
si vede entrare nel serbatoio. Questa risulta piu facile se il serbatoio viene tenuto
01
di
sapro
del tuba cijindra. Quindi chiudere il tuba cilindra con il tappo n°.
764-01.
ASSEMBLY OF SHOCK
Fasten the bleed screw on the banjo bolt.
Put thin layer
of
grease inside the reservoir. Then fill oil until you can see oil coming into
the reservoir. This is done easier
if
the reservoir is kept above the cyl. tube. Then plug
the cyl. tube using plug 764-01.
ASSEMBLAGE DE L'AMORTISSEUR
Serrer 10 vis de
decharge
sur Ie raccord arientable.
Introduire une couche de graisse dans Ie reservoir. Apres, introduire de I'huile
iusqu'a
ce qu'on Ie voil entrer dans Ie reservoir. Cela est plus facile si Ie reservoir se trouve au-
dessus du tuyau cylindre. Enfin, fermer Ie tuyau cylindre avec Ie bouchon
764-01.
ZUSAMMENBAU DES STOSSDAMPFERS
Die Entluhungsschraube an drehbarem Anschluss befestigen.
.
Eine dunne Fettschicht innerhalb des Tankes anbringen. Donn 01 giessen, bis es im Tank sichtbar is!. Um diese Operation zu erleichtern, muss
man den Tank auf dem Zylinderrohr halten. Dos Zylinderrohr mit dem Stopfen nr. 764-01 schliessen.
ENSAMBLADO DEL AMORTIGUADOR
Fqar el tornillo del respiradero en el empalme orientable.
Poner un sulil estracto de grasa
01
interno del tanque. Por tonto, lienor de aceite hasta que no se Ie vea entrar en el tanque. EsIo resulta m6s f6ci!
si el tonque viene tenido sobre el tubo cilindro. Por
10
tanto, cerror el tuba cilindro can
10
tapa NQ
764-01.
Riempire il serbatoio di olio fino oll'orlo, quindi installore il pistone del serbatoio e
spingerlo verso il fondo. Montare il cappuccio con IJanelio elastico di fermo. Mettere
10
spinotto di fissaggio nel pistone del serbatoio. Versore il resto dell' olio dentro
01
tubo
del cilindro (fino
0110
scanalatura dell'anello elasticol N.B. Nei serbatoi di lunghezza
superiore a 133 mm,
10
spinotto di fissaggio deve essere lirato indietro di
10
mm;
quindi
e
necessario versare nuovamente olio nel tubo del cilindro.
Controllore il nastro di teflon primo di procedere all'assemblaggio (vedi "Dati tecnici'l
Installare I'insieme pistone con il nastro in teflon. Se il nostro in teflon
e
nuovo, for
compiere un movimenlo circolore 01 pistone per assicurarne
10
tenuta.
Fill oil to edge of the reservoir and islali the reservoir piston and push it to the bottom.
Install end cap with the circlip. Install the setting pin in the reservoir piston. Pour the rest
of oil into the cyl. tube [up to the circ!ip groove).
N.B.
for reservoirs longer than 5.236
in., the setting pin has to be pulled back 0.04 in. and at! filled again in the cyl. tube.
Check the teflon band before assembly (see technical datal. Install piston assy with
teflon band. If the teflon band is new, make a circular movement with the piston to ensure
a good fit.
Introduire I'huile dans Ie reservoir jusqu'ou bord, puis installer Ie piston du reservoir et Ie pousser vers Ie bas. Monter Ie capuchon avec
10
bogue
d'orret. Introduire Ie goujon de fixoge dons Ie piston du reservoir. Verser I'huile restante dans Ie tuyou du cylindre (jusqu'ou creux de
10
bogue
elastique).
N.B.
Dans les reservoirs avant une longueur superieure
a
133 mm, Ie goujon de fixage doit reculer de
10
mm; apres II faudra verser
d'autre huile dans Ie tuyau du cylindre. Controler
10
bande en teflon avant d'effectuer I'assemblage (voir "Donnees techniques"). Installer Ie piston
avec
10
bonde en teflon. Si
10
bande en teflon est neuve, foire faire un mouvement circulaire au piston ofin dJassurer son etancheite.
Den Tank mit 01 bis zum Rand einfullen, donn den Kolben des Tankes montieren und ihn bis zul!' Anschlag schieben. Die Koppe mit
Feststellsprengring montieren. Den Befestigungbolzen im Kolben des Tankes einbauen. Dos restliche
01
in dos Zylinderrohr (bis zur Nut des
Sprengringes) giessen. A~merk.ung: 1m Faile von T onken langer als 133 mm., muss der Befestigungsbolzen um
10
mm. zuruckgezogen werden;
daher ist es notvvendig,
01
in das Zylinderrohr wieder giessen. Den Bond ous Teflon kontrollieren, bevor man mit dem Zusammenbau vorgeht
(siehe "Technische Daten"). Den Koibensalz mit dem Band aus Teflon montieren. Wenn der Bond ous Teflon neu isl, den Koiben mit einer
Kreisbewegung drehen lassen, um die Dichtung zu sichern.
Lienor el tanque de aceite hasta el borde, instalar el piston del tanque
y
empujarlo hocia el fonda. Montar el casquillo con el anillo elastica de
tope. Meter
10
crucela de fisaje en el piston del tanque. Voc"iar el resto del oceite dentro el tuba del cilindro (hasta el ranurodo del anillo elostico).
Nota:
En los tonques de longitud superior a 133 mm,
10
cruceto de fisaje debe ser tirado hocia atros de 1 Omm; par tonto, es necesario lienor
nuevomente oceite en el tuba del cilindro. Controlar
10
cinto de teflon antes de proccder
01
ensamblaje rver "Datos tecnicos"). Instalar el conjunto
piston con 10 cinto de teflon Si 10 cinto de tefl6n es nueva, hocer cumplir un movimiento circular 01 piston paro osegurarse 10 retenci6n.
15

Advertisement

Table of Contents

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: