Clutch And Front Brake Control Lever Adjustment - Cagiva 900 ie Workshop Manual

Table of Contents

Advertisement

REGlSTRAilONl E REGOWlONl
SEllINGS AND ADJUSTMENTS
EINSTELLUNGEN UND REGULIERUNGEN
AJUSTES Y REGUIACIONES
REGIAGES
ET CAIAGES
c
I I I I I . ~ i l l l l l l l 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l I l l l ~ I l l I I l l l I l l l l ~ l
Regolozione levo
di
comando freno onteriore e frizione.
l e leve di comando del freno anteriore e deiia frizione sono tiotoie
di
un pomello
(Ai
per la regolazione della disianza della leva dalla rnanopolo
sul
manubrio. Ruotando
in
senso antiorario detto pomello Ia disianra aumenta, viceversa diminuisce. Esiste
inoltre Ia possibilita di regolare
il
gioco {deve essere
I
,0+
1.5
mm] tra pistoncino dello
pompa
e
leva agendo sulla vite
{Bi
di registro
con u n
cacciavite; avviiando il gioco
diminuisce, svitando aumenta.
Clutch and front bmke control lever adiusmient.
The clutch and front brake control levers are equipped with
a
knob
(A)
for lever distance
adjusimeni irom the grip on the handlebar.
By
turning the grip counterdockwise, the
distance increases, while
on
ihe conirary ii decreases. Besides, it is possibie to adjust
the clearance [it must be
0.039-0.059
in.] between
pump
Plunger and lever turning
ihe adjusting screw
(Bi
by means of a screwdriver:
by
screwing ii the clearance
decreases, by unscrewing it increases.
R6glage du levier de commande du frein ovant et de I'embmyage.
les leviers
du
frein avant ei de l'embrayage sont dotes d'une poignee servant a regler
10
distance du levier par rapport a la poignee du guidon.
En
tournant la poignee des
leviers dans le Sens inverse des aiguilles d'une rnontre, on augmenie ia distance,
on
ia
dirninue dans le Sens contraire.
I1
est en ouire possible de regler le jeu jqui doit eire de
1
, O t l ,S
mm! entre le pision de
la pompe et le levier, ceci
0
l'aide de la vis
(5)
de
reglage au moyen d'un tournevis; le jeu diminue si l'on serre et augmente si l'on
desserre.
Einstellung des Vorderbrems- und Kupplungshebels.
Die
vor der brems^
und Kupplungshebei sind mit einem
Knopf
(Al zur Eiiistellung des
Hebelobstandes vom Griff auf dem Lenker ausgerüstet. Wenn man den
0.9.
Knopf
gegen den Uhrzeigersinn dreht, erhöht man den Abstand, in Gegenuhrzeigersinn,
dagegen, vermindert man ihn. Ausserdem, besteht auch dieMöglichkeit, das Spiel (es
muss
1
,O+
I ,5
mm. seinlmischen Kolben und Hebeldurch DrehenderEinstellschrauben
mit einem Schraubenzieher
[Bi
zu regulieren; durch Einschrauben vermindert man das
Spiel, durch Ausschrauben erhöht mun es.
Ajuste palanca de mando freno delantero y embrogue.
las palancas de mando del freno delantero y del embrague constan de
u n
pomo [Al
para el aiuste de Ia distancia entre la palanca
y
el puno
sobre
el manillar. Girando
dicho pomo en sentido inverso
a
las
agujas
del reloj, la distancia aumenia, viceversa
disminuye. Existe adernos la posibilidad de ajustar el iuego (debe ser
I
,0+
I
,S m m . )
entre pisi6n de la bornba
y
palanca obrando sobre el tornillo
{BI
de ajuste con un
destornillador; atornillondo el luego disminuye, desatornillando aumenta.
-
,-
I I
I
I I I I I I
I
Part.
I I
I
I
N.
I I
67606
I I I
I
(09-90)
I I I I 11 111 II 11111111l 1 111111111l 1 l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l
D.11

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents