Removal Of The Rear Frame - Cagiva 900 ie Workshop Manual

Table of Contents

Advertisement

OPERAZIONI G E N E R A L 1
GENERAL OPERATIONS
ALLGEMEINE ARBEITEN
OPERATIONS
GENERALES
IL
OPERACIONES G E N E R A L E S
I l l l l i l l l l l l l l l l 1 1 l 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l ~ ~ l I l l l l u l l l l
Stacco telaio posteriore.
Per poter rimuovere
11
telaio posteriore
da1
rnotociclo
6
necessario scollegaie il
connettore
[Al
del cablaggio posieriore, i cavi
da1 pol0 posiiivo d e k
batteria e
10
treccia
di
massa
(BI
da1
fissaggio sul telaio.
Svitando ii relativ" dado
di
fissaggio scollegare il cavo
(C]
di collegamento motorino
ovv,amentoiteleruttore da quest'ultimo e
I a
connessione
(DI
dei cabiaggio generaie.
W a r e la vite
[
I ] di
fissaggio superiore del telaio posteriore sul lato sinistro e
11
dado
1 2 1
in corrispondenia del fulcraggio inferiore [fare attenzione durante il rimontaggio:
il pernochefisso inferiormente il telaio posteriore ha montato, riella parte interna, il rullo
guidacotena superiore].
Removal of the rear frame.
In Order
io
reniove the rear frame from the motorhike, detach the rear wiring connector
(Al,
the
cablesfrom the hattery positive pole
and
the earth plait
[BI
fiom its fastening on
ihe frame.
Unscrewing the relevant fostening nut, detach the cable
IC)
connecting the Starter motor
t i l
tlie reniote swiich, Irorr the iatter.
I
hen detacti tlie
general wiring connection
(D].
Unscrew the screw
11
1
for upper fastening of ihe
1.H.
rear frame and
the
nui
( 2 1
iri correspondence with thc lower
fulcrum (during the reassembly check that the upper chain guide roller is mounted inside the pin which fastens the real frame downwards].
D&nontage du cadre arriere.
Pour pouvoir enlever le cadre arriere de la moto, il
est
necessaiie de detacher
du
cadre le connecteur
(Al
du cäblage arriere, les cähles
du
pole
positif de
10
botterie et la tresse de mise
O
I a
masse
[BI
Devisser l'ecrou de fixage correspondani pour deconnecter le cähle
( C I
de connexion du demarreuriteierupteur et
10
connexion
[D] du
cäbloge
general. Devisser Iavis(11 pour lafixationsuperieureducadrearri6resur lecötegaucheetl'C.crou (21quicorrespondO l'axeinf~rieur(foireattention
Pendant le remoniage. l'axe
qui
fixe la partie hasse
du
cadre ariiere contient
O
I'interieur le rauleau guide~chaine superieur].
Entfernung
des
hinteren Rahmens.
Um
den
hinteren Rahmen
vom
Motorrad entfernen zu können,
m i m
man
den
Verbinder
[Al
der
hinteren Verkabelung,
die
Kabel vom
Pluspol
der
Batterie und die Massenflechte
[E)
von der Befestigung am Rahmen ausschalten.
Beim Ausschrauben der entsprechenden Befestigungsmutter,
den
Kabel
[ C I
f.
die Anlassmotor/Fernschalter-Verbindung von diesem letzten und
den Anschluss
jD1
der Hauptverkabelung ausschalten.
Die
Schraube
( 1
1
f .
die
oberen Befestigung des hinteren Rahmens auf
der
linken Seite und
der
Mutter
(2)
in Übereinstimmung mit
dem)
unteren Drehpunkt ausschrauben (Achtung bei der Wiederzusammenhau: der Bolien, welcher den
unteren Rahmen unten befestigt, ist mit der oberen Kettenflihrungrolle
im
inneren Teil ausgestattet.
Desprendimienta bastidor irosero.
Para rernover el bastidor trasero de la motocicleta es necesario desconeciar el conector
(A)
del
cableo trasero. los cables
del
polo
posiiivo
de
In bateria
y
10
trenza masivo
[BI
de
la sujecion
sobre el bastidor.
Desotornillando
10
relativa tuerca de sujecibn, desconectar
el
cahle
[ C I
de empalme motor de arranque/teleiuptor
desde
este ultimo
y
in conexion
(D1 del
cahleo general. Destornillar el tornillo
(
1 ) de
sujeci6n
superior
del
bastidor trasero en el Iado izquierdo
y
In tuerca
12)
en correspondencia
del
fulcro inferior [tener
el
maximo cuidado duranie el remontaje.
el
perno que fija el bastidor posterioi ahajo, esta equipado, en
la
porte interior,
con el rodillo de control
cadena superior].
, -
r " ~
llllll
Agendo
sul
Ioto destro
del
telaio posteriore rimuovere In scatola fusibili
(E)
svitando le
due
"11,
di
fissaggio.
W a r e
poi le due
viti
( 4 1
ehe
fissano
11
telalo posieriore
aI
telaio
portanie.
O n the
R H.
sideof the rearframe, remove thefuse
box(E1
unscrewing the hvofastening
screws Theo, unscrew the
wo
screws
(41
which fasten the rear Chassis to the
load
bearing frame.
Operer sur le cöte droit
du
cadre arriere pour retirer la boite a fusihles
[E)
(devisser les
deux
vis
de
fixation]. Devisser ensuite les
deux
vis
141
qui
fixent le cadre arri6re sur le
cadre portant
Rechtsseitig
des
hinteren Ralimens. den Sicherungskasten
(E]
entfernen, wobei man
dle
zwei Eefestigungsschrauhen ausschraubt. lm folgenden die i w e i Schrauben
(4)
ausschrauben, welche den hinteren Rahmen zum Tragrahmen befestigen
Ohrando sobre
el
Iado derccho del bastidor trasero, remover
la cuia
fusibles
[E)
destornillando los
dos
tornillos
de
sujecion Destornillar luego los dos tornillos
(41 que
filon el bastidor trasero
al
bastidor portante.
'
I I I I I I I I I I I I I I I III 11111 11111111111111111111l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l ~
Part. N. 67606 (09-90)
E . l l

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents