Removal Of The Cooling Oil Circuit - Cagiva 900 ie Workshop Manual

Table of Contents

Advertisement

OPERAZIONI GENERAL1
GENERAL OPERATIONS
ALLGEMEINE ARBEITEN
OPERATIONS
GENERALES
OPERACIONES GENERALES
-
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 l l 1 l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l I I I I I I I . 0 1
I
I
I
,
Sviiare
il
raccordo a d occhio
jD)
sul coperchio h o n e , lato destro rnotore. Scaricare
l'olio presente
nello
tubazione.
II
liquid0 impiegata nell'impianto frizione, oltre
a
danneggiare
la
vernice,
edannosissimo
a
contattodegli acchi odella pelle; lavarequindiabbondan-
temente con acqua Corrente
la
parie interessata in
COSO
di
accidentale contaiio.
Unscrew
ihe
eye union
(D]
located on the clutch cover,
R H.
side of the
motor. Drain
ihe
oil contained in the Pipeline
The liquid
used
in
the
clutch System, besides damaging the paint, i s
dangerous
if
it geh in contact w i h the eyes or the skin. In case of contact,
wash with fresh water.
Devisser le raccoid a oeil
[Dldu
couvercledel'embrayage
( 0
dioitedu rnoteur]. Evacuer
l'huile
se trouvant dans
10
tubulure
Le
liquide
de
I'installation de
10
friction peut endommoger le vernis
et
est
dangereux pourlesyeuxet
la
pmu. En casdeconcact, laverabondamment
-
avec de I'eau Courante
la
partie m h e .
Das Augenanschlusstuck
[Dl
auf
dem
Kupplungsdeckel rechtsseitig des Motors
ausschrauben.
Das
in der Leitung anwesende
0 1
abfliessen lassen.
Die Flussigkeit der Kupplungsanlage kann die Lack beschädigen und ist
ausserdem für Augen und Haut gefährlich. Im Falle einer Berührung, reich-
lieh
mit frischem Wasser spülen.
Destornillar el racoi esferico
[D]
sobre
1 0
tapa ernbrague, Iado derecho motor.
Descorgar el aceite presente en
/U
iuberia.
Elliquidoutilizadoenelequipoembragueda~alabarnizyademases
:
..
muy
peligroso en contacta con los oios
o
la
piel; hace falta por
10
tanot Iavar en
abundancia con agua
la
parie interesada, en caso
de
contacto occidental.
-
Stacco circuita olio
di
raffreddamento.
Utiliaando uno chiave
esagonale
di
22
mrn svitaie i raccordi
sulle
tubazioni
di
mandata
(E]
e iitorno olio dai radiaiori. Ccaricare I'olio contenuto nei due radiatori.
Removal of the cooling oil circuit.
By
rneans of an hexayon wrench of
2 2
mm. unscrew
ihe unions
on the oil return
and
delivery Pipelines
(E]
fiom the radiators Drain the oil contained in the
two
radiators.
Demontage du circuit d'huile de rekoidissement.
Au
rnoyen d'une
clef hexagonale de
22
rnm, devisser les iaccords
des
tubulures
de
refoulement
(E]
et
de
retour de l'huile venant des radiateurs. Evacuer l'huile contenue
dans les deux radiateurs.
Auslösen
des
Ölkühlkreislaufes.
Mithilfe eines Sechskant-Einsteckschlussels von
22
rnrn.
die Anschlüsse
auf den
druck^
(E)
und Ruckkehrleitungen des
01s
von
den Kuhlern ausschrauben Das in den zwei
Kuhlern behaltene
0 1
abfliessen lassen
DesDrendimiento circuita aceite
de
refriaeracion.
. i * .
Mediante una llave hexagonal
de
2 :
ernpuie
(E] y
regreso aceite de los rc
das
rodiadores.
111111111111l l l l l 1 11l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l
E.16
-
im
destornillar
los
racoies sobre las tuberias de
Zar el aceite contenido en
los
iadores Desci
1111111111 lllllllllllllllllllll
Pari.
N. 67606 (09.90)

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents