Piston; Cylinder-Piston Coupling - Cagiva 900 ie Workshop Manual

Table of Contents

Advertisement

REVISIONE MOTORE
ENGINE OVERHAUL
REVISION MOTEUR
REVISION MOTOR
MOTORÜBERHOLUNG
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 l 1 l 1 l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l I I I I I I I I I
I I I I
Pistone.
Pullre accuratamente
11
cielo del pistone c le cave dei segmenti dalle incrostazionl
carboniose. Procedere ad
un accuraio
controllo visivo e dimensionale del pistone: non
devono apporire tracce
di
forzomenii, rigaiure, crepe o danni di sorta.
ll
diametro del pistone
va misurato
a
10
mm
dalla
base del mantello,
in
direzione
perpendicolare all'asse
dello
spinotto.
I
pistoni
devono
sempre essere sostituiti in coppia.
Piston.
Clean
thoroughly the pision crown and piston ring slots removing any carbon deposit.
Moke
a
careful visual and dimensional check of the piston
Any
trace
o f
shrinkage,
scoring, crack or damage musi
be
visible.
The piston diameter musi be meosured at
0.39
in. from the skirt base perpendicularly
io the gadgeon pin axis.
Pistons must always be replaced
in
couple.
Piston.
6liminant toute incrustaiion charbonneuse.
Effectuer d'abord
u n
controle visuel et mesurer le diametredu pision
6 10
mm
de la base
du
revetement,
en
Sens perpendiculaiie
6
l'axe
du
goujon.
Rernplacer les Pistons toulours par couple.
Kolben.
Sorgfaltig den Kolbenboden und die Segmentnuten
v o n
Kohleverkrustungen befreien.
Eine ebenso sorgfältige Sicht Kontrolle und Maßkontrolle des Kolbens vornehmen
Keine sput von Treiben, Rissen oder beschädigung muß sichtbar sein
Bei
10
mm von der Basis des Schaftes
wird der Kolbendurchmesser gemessen,
in
senkrechier Richtung zur Kolbenbolzenachse.
Die Kolben
mussen
immer paarweise ausgewechselt werden
Netioyer soigneusement le ciel
du
piston ei les encoches des bagues
elastiques,
en
4
Piston.
limpiar esmeradamenie
10
cabezo
del
Piston
y
las ranuras
de
los segmentos quitando
las incrustaciones
de carbono. Efectuar
u n
control
visual
y
dimensional
del
Piston. no
debe haber trazas
de
deformaciones, rayados. grietas o dafios
EI
dibmetro del pisi6n
se
mldc
a
10
rnm.
de la base
del
cuerpo,
en
direccion
perpendicular
a 1
eje.
los pistones deben sustituirse siempre
por
parejas.
Accoppiamento pistone-cilindro.
ll gioco di
rnontaggio tra pistone e cilindro deve essere
0,025~0,045
mm
Limite di usiira:
0,12
mm
Cylinder-Piston coupling.
The assembly clearance behveen piston and cylinder must be of
0 0009~0.0017
in.
Wear
limit.
0.0047
in.
Accouplement Piston-cylindre.
L e jeu de
montoge
eniie piston et cylindre doit eire
0,025-0,045
mm
Limite d'usurc
0 , 1 2
rnm
Passung Kolben-Zylinder.
DasMontagespiel zwischen Kolben und Zylinder nußvon
0,025
bis 0,045
mm. sein.
Verschleißgienrc:
0,
I 2
mm
Acoplomiento Piston-cilindro.
EI liiego
de montoje enire pisibn
y
cilindro debe sei
Limite de dcsgasie:
0.
I 2
rnm
111111l l l l 1 111111111l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l i l l
G.8
!
0,025-0.045
mm
4
1111111l 1 1) 1 1111l 1 / 1 I
Part. N.
67606 (09.90)
c
(I

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents