Starter And Throttle Control Cable Adjustment - Cagiva 900 ie Workshop Manual

Table of Contents

Advertisement

REGlSTRAilONl E REGOWIONI
SETiINGS AND ADJUSTMENTS
EINSTELLUNGEN UND REGULIERUNGEN
AJUSTES Y REGULACIONES
REGLAGES ET CALAGES
- ,
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l . . i l l
Regolazione cavi
di
comando del gas e dello Starter.
I
cavi di comando del gase dello Starter devono avere una corsa
o
vuoio di
1.5-2,0
mm; se necessario agire
sulgli
apposiii regisiri
(I 1,
siiuaii in corrispondenza del
cornando
siesso.
Regolazioni
piU
consisienii si possono effeiiuare
ogendo
sui
iegistri
(21
posii sul corpofarfallatodopoaver rimosso il serbatoionel mododescrittoalcapitolo
"OPERAZIONI GENERALI"
E'
osrolutamente sconsigliato intewenire sulle viti
(A)
che sincroniuano
il
U
Iavoro delle farfalle nei due condoni; Ci 0 andrebbe a comprometiere
il
fun-
zionomento ottimole del propulsore.
Starter and throttle control cable adiustment.
Thestarierand ihroitleconirol cahles musi heseiioan idlesirokeof0.059+0.078 in.;
if necessary, turn
ihe suiiahle regisiers
( 1
1
located in correspondance wiih ihe control.
More precise odiusirnenis
can
be performed hy iurniiig ihe regisiers
(21
locoied
on
ihe
ihroiile body afier rernoving ihe ian
k
as
descri hed in chapter
"GENERAL OPERATIONS".
Do
not turn the screws
(A)
which synchronire the Ihrottle movement in the
U
W O
ducts; this would compromise the optimal running of the propulsor.
Reglage des cdbles de commande du gaz et du Starter.
les
cäbles de commande
du gaz
ei
du siarter doiveni avoir une eourse a vide de
I
,5+2,0mm;
sinecessaire, regleiOI'aidedesrosettesprevuesaceieffet(lIetp!acees
6
l'endroit de la cornmande
On
peui efieciuer des reglaqes plus importants a l'aide
~~
des roseties
(2)
placees sur le papillon. ceci apres avoir retire
le
reservoir (voir chapitre
"OPERATIONS GENERALES"
Pos
tourner le vis (A) qui synchronise
le
mouvement des papillons dons les
0
deux conduits; cela purreit compromettre le fonctionnement optimal du
propulseur.
Einstellung der Gasgriff- und Storterkabel.
Die Gasgriff~
und
Siarierkahel müssen einen Leerlauf von
1,5+2,0
rnm. aufweisen.
Wenn riohvendig, die dazu hesiimmien Reglern
( 1
1
drehen, welche sich in
Uhereinrtimmung mii der selben Cieuerung befinden Feinere Einsiellungen kann
m a n
ausführen, wobei
man
die sich auf dem Drosselkörper befindlichen
Regler
(21
dreht,
nach Entfernen desTankeswie imAbschnitt"Al1GEMElNE
OPERATIONEN"
beschrieben.
Es ist unbedingt abgeraten, die Schrauben (A) zu drehen, die
die
Drosselarbeit
U
in den zwei Rohren gleichlaufen; das könnte den optimalen Betrieb des
Triebwerkes schädigen.
Ajuste de los cables de mando del gas y
del
estarter.
los
cnbles de mando de! gas
y
de! estarter
d e h n
iener una carreio
en
vacio de
1,5+2,0
rnm.:
SI
necesario ohrar sobre
los
regisiros correspondientes
( 1
I,
colocados
en correspondencia
del mando rnismo Ajusies m6s consistentes pueden efectuarse
obrando sobre
!OS
regisiros
( 2 1
siiuados en el dispositiv0
maripnsa
del carburador,
tm
remover el deposito, como esia descrito en el capiiulo
"OPERACIONEC GENERALES".
Se
desaconseia intewenir en
los
tornillos
(A)
que sincronizan
10
obm
de las
0
mariposos
en
los
dos
conofizaciones;
eso
compromeieria el perfecto fun-
cionamento del propulsor.
- .
44,
-,
111111111111l l l l l 1 11l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l
0.10
111l 1 1( 1 1111l 1 1111l 1 / 1
Part.
N. 67606
(09.90)
1((11l /

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents