Brake Caliper Overhaul - Cagiva 900 ie Workshop Manual

Table of Contents

Advertisement

c
FRENI
BRAKES
FREINS
B R E M S E N
FRENOS
Revisione pinza freno.
Esaminare aiientamente
In
pinia; sesonovisibili tracce
di
Iiquido
e
necessaiio sostituire
le guarnizioni
di
tenuta. Per poter operare all'interno
della
pinza freno
e
necessario
scaricare
11
liquido operando ne! modo seguenie:
~
collegare
d a
valvola di spurgo un tubetto in plastica;
~
svitare
[I
o
2
girij
10
valvola di spurgo;
~
rimuovere il coperchio del serbatoio ed azionare la leva
di
comando fino
alla
totale
Rimuovere
le
guarnizioni di ienuia dopo aver sfilato i pistoncini dalle sedi, utilizzando
un
paio di pinze. Lubrificare
In
sede e i particolari nuovi ed inserirli
a
mano negli
alloggiamenti della pinza; inserire i pisioncini. Procedere
o 1
riempimenio del circuiio
immettendo nel serbatoio,
dopo
avei serrato la valvola di spurgo,
il
liquido
nuovo.
Effeftuare
lo spurgo nel modo indicato
01
paragrofo seguente.
iuoriuscita del liquido.
Bmke caliper overhaul.
Check the caliper carefullv; i i licluid traces ore visible, reDloce
ihe
aaskets. In order to
"
operaie from inside the caliper,'it is necessary to diain ihe liquid
as
follows.
- conneci
o
plasiic Pipe to ihe drain valve;
- unscrew
j
I
or
2
iev
1
the drain volve;
- remove the tank Cover
and pul1
the control lever until the total liquid draining.
Rernove the gaskeis, after exiracting the Plungers from their seats,
by
means of a
plier.
lubricate the seat
and
the new parts and place them into the caliper slots; ploce the
Plungers. Fill the circuit by pouring the new liquid mto the tank, after locking the drain
valve. Perform ihe drain
as
shown in following paragraph.
Revision de I'htrier du frein.
Bien examiner l'etrier:
s'il
y
a des traces
de
liquide, remplacer les ioints d'etancheiie.
Pour pouvoir travailler a l'interieur
de
I'etrier de frein, evacuer le liquide de
10
f a p n
suivante:
- relier
un
iuhe en plasti ue a
In
soupape
de
vidange;
- enlever le
couvercle du reservoir ei actionnei
e levier de commande
jusqu'6
ce que
Enlever les ioints d'etancheiteapresavoir retire les pistons (utilisei une paire de pinces)
Graisser l'ernplacement ei les pieces neuves, introduire cellesci
0
la
main
0
I'inierieur
de l'etrier: mettre les pistons. Rernplir le circuit en versant
du
liquide
dans
le reservoir
[apres avoii serre
J a
soupape de vidangel. Vidanger
selon les
indications donnees au
paragraphe suivani.
Überholung des Bremssatiels.
Den Sattel aufmerksam prbfen, wenn Flüssigkeitspuren sichibar sind, die Dichtungen
ersetzen.
Um
irr inneren des Bremsrafiels arbeiten zu können, die
Flüssigkeii
wie folgt
abfliessen lassen:
~
ein Plastikrohr zum Enileerungsveniil anschliessen,
~
das Entleerungsventil [um
1
oder
2
Drehungen] ausschrauben;
~
den Tankdeckel entfernen und den Steuerhebel bis zum voikornmenen Auslassen der
Die Dichtungen na~AusziehenderKolbenmithilfeeinerLangeenifernen.
Den
Sitzund
die neuen Stückteile schmieren und
sie in die Catielgehauseo manuell einfü
en die
Kolben einsetzen. Mit
der
Nachfullung des Kreislaufesvorgehen, wobei man j e n Tank
mit der neuen
Flüssigkeit,
nach dem Spannen des Entleerungventils, einfüllt Die
Enileerung ausführen. wie im
folgenden
Par. besclirieben.
Revision de la pinza del freno.
Examinar ateniarnente
10
pinza; si hay trazas de liquidoes necesario sustituir las juntas
d r
retencion. Para pader obrar eo
el
ioierior
de
la pinza
del
freno es
necesario
purgar
el liquido de la siguiente maneia:
~
w i r un tubo
de
plastica en
10
valvula de purga;
~
desaiornillar
( 1
6 2
vueltas]
10
valvulo
de purga.
~
quitor
la
iapa del deposito
y
accionar io palanca
de
mando hasia que salga
Quitar las luntas de retencion despues de haber sacado los pistones
de
sus asientos
uiilizando
iin
pur
de
pinins. Lubricar
e!
asiento
!OS
piezas
nuevas
y
meierlas
manualrnenie en
los asientos
dc
la pinza: mett'r
70s
pistones. Rellenar el circuiio
metiendo el
Iiquido
nuevo en
el deposiio despiies
de
haber apretado la valvula de
purga. Purgar
como se indico
en
el
pbrrafo siguiente.
-
9 ;
- devisser
( 1
ou
2
iours1
9
a
soupape
de
vidan e
tout le liquide soii sorti
, -
Flussigkeit betäti en
toialmente el liquido.
P-
'
I I I I I I I I I
Part.
I I I I
N.
I I 1
67606
111
(09-90)
IIIIII 1111l l l l 1 11111111111l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l
L.11

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents