Cagiva 900 ie Workshop Manual page 206

Table of Contents

Advertisement

SUSPENSIONS ET ROUES
AUFHÄNGUNGEN
UND RÄDER
SUSPENSIONES Y RUEDAS
rc
1 1 1 1 ,
, I I I I I I I I I I I 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l ~ l ~ l B ~ B ~ B B ~ B
Demontage de la roue avant.
Placer un support au dessous du moteui
pour
soulever la
raue
et operer comme suit:
-
desserrer les quatre ecrous
j
I
)
de blocage du moyeu roue
aux
iambes de la fourche;
-
bloquer
10
tete du moyeu roue et enlever
10
vis de fixation
[2)
et so rondelle placees
~
degager le moyeu
131
eteniever
10
roue apres l'avoir degagee
du
renvoi
du
compieur
sur
le c6te gauche;
kilometrique.
Dans de telles conditions, veiller 6 ne pas actionner le levier du frein avant;
0
cela provaquerait Ia fermeture partielle des pastilles avec pour cons6quence
la b i s s e du niveau d'huile de freinage dans le reservoir.
lors
du
remontage, faire tres attention au positionnemeni
du
renvoi du compteur
kilometrique par rapport
6
l'element
coulissant
droii et a l'insertion de l'entietoise entre
I'element coulissant gauche ei
I a
roue (voir eclate). Toulours bien lubrifier
les
surfaces
de glissemeni et d'arret. Avant de serrer
les
quatre ecrous
[I 1,
faire faire
quelques
courses
0
1 a fourche afin de permettre
I a
bonne mise en posiiion de l'axe a l'interieur
des elemenis coulissants.
Auslösen des vorderen Rades.
Eine Stutze unter den Motor stellen und Rad vom Boden aufheben; danach wie folgt
verfahren:
~
dievierMutter(
11,
dieden Rodbolzenanden Gabelbeinen befestigen, herausziehen,
~
den
Kopf
des Radbolzens blockieren und die Befestigungsschraube
( 2 )
auf der linken
-
den Bolzen
(31
herausnehmen und das Rad entfernen. nachdme sie vom
In diesen Bedingungen wird man damuf achten, den Hebel der vorderen
Bremse nicht zu betätigen. Sonst würde man die partialeverxhliessung der
Belöge verursachen, mit darauffolgender Senkung des Bremsölpegels im Tank.
Wenn rnan mit dem Wiederrusarnmenbau vorgeht, muss rnan besonders auf die
Positionierung der
Kilometerrahlervorgelege
in Bezug auf das rechte Bein und auf den
Einsatz des Distonzstuckes zwischen linkem Bein und Rad [siehe Zeichnung) achten.
Immer die Gleit- und die Halteflächen regelmässig schmieren. Bevor man
die
vier
Nutmutier
(
1 )
anzieht, wird man die Gabel einige
Mal
nach unten drucken, um das
Setzen
des Bolzens innerhalb der Beinen
LU
erlauben
üesprendimienta rueda delantera.
Posicione debaio del motor un soporte a fin de que la rueda
quede
alzado del suelo
y
haga lo siguiente:
-
afloie
los
cuatro iueicas
j
1
1
que bloquead el perno de 1 a rueda
a
las patas de
10
P
Seite mit deren Unterlegscheibe herausziehen;
Kilomeierzaehler-Vorgelege befreit worden ist.
, - -
horquilla
~
bloquee
la
cabeta del perno de
la
rueda
y
rcmucva el tornillo
(21
de filacion
colocado en la parte irquierda iunto
con
su
roseta;
velocimetro
~
extraiga el perno
(31 y
remueva Ia rueda despues de librarla de
10
transmision del
En
estas condiciones tener cuidado en no accionar Ia palanca del freno
0
delantero porque
se
cerrarian parcialmente los pastillas con el consiguiente
descenso del nivel del aceite del freno en el deposito.
Durante el remontale, tenei mucho cuidado con la posicion de Ia trarisniision
del
cuentakil6meiros con respecto
al
corredizo derecho y a la insercion del distanciadoi
entre corrediro irquierdo
y
rueda [ver despiece). Como norma. se deben lubrificar
siempre las superficies de desliiamiento yestanqueidad. Antes de otornillar
las
cuairo
tuercas
( 1 )
deiar cumplir
a la
horquilla olguna carrera paro permitir
el
ojustc dcl pcrno
dentro de los corrediros
B
11111l 1 11) 1 11111111l l l
Part. N. 67606 (09.90)
1111l l l l 1 11111111111l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l
1.9

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents