Cagiva 900 ie Workshop Manual page 212

Table of Contents

Advertisement

SUSPENSIONS ET ROUES
SUSPENSIONES Y RUEDAS
AUFHÄNGUNGEN
UND RÄDER
P
I I l i i l l l l l l l l l l l 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l B l B l l l l B l B B ~ B B B l l ~ l l
Remplacement de I'huile quand la fourche est montee.
Retirer
les
bouchons superieurs
[
1 J
des tiges.
Placer ur recipieni endessous de choque iarnbe et apres avoir devisse
1 0
vis avec ioint
thorique
(21,
evacuer
I'huile
qui
est dans les tiges. Faire faire quelques Courses
a u x
barres de force afin d'obienir un drainage complet.
Visser de
nouveau
10
vis d'ecoulement avec
sa
garniture
Metire en fin
de
Course
les barres de force et retirer de I'interieur de ces barres les tubes
de
pre~charge et les ressorts.
Verser
dans chocune de ces barres
500
cc d'huile
du
iype indique au chapitre
"RAVITAlllEMENTS"
ei s'assurer que le niveau alteint
180
mm pur rapport
6 10
limite
superieure de
I a
barre de force.
lntroduire de
nouveau
les iessoris et les tubes de pre-charqe; vissei de nouveau les
bouchons
( 1 )
Mettre
la
fourche
en
fin
de Course et verifier
le fonctionnement
de
la ohase de retour
C'assurer w ' i l n'v a aucune fuite d'huile
Ci1 en est ainsi. 'demonter les tiges en procedant de
10
facon indiquee
au
chapitre
"DEMONTAGE ET REVISION DE LA FOUKCHE"
i c .
Ölauswechslung mit
montierter
Gabel.
Die oberen Versctiliisse
j 1 j
der Stangen entfernen.
Ein Bchalter unier jedem Bein legen und nachdem man die Schraube mit O~Ring
(21
ausgeschraubt hat, das
Ol
innerhalb der Stangen abfliessen lassen Die Druckstabe
einige
Mal
nach
unten
drücken, um das
kpl.
Abfliessen
z u
erlauben.
Die Abfliisschroube mit Dichtung wiederanschrauben.
Die Druckstöbe
bis zum
Endanschlag
bringen
und die Vorspannungsrohre sowie dle
Feder ausziehen.
Jede Stange mii
500
cc des im Abschnitt
"FULLMENGEN"
angemgten Oliyps
nachiüllen
und
nachprufen, das der Pegel
180
mm von
der
h6heien
G r e n ~ des
Duckstabes liegt.
Die Feder und die Vorspannungrohre wiedereinsetzen und die Stopfen
( 1 1
wiederanschrauben
Mit
Gabel am Endanschlag, den regelmassigeri Betrieb der Rücklaufphase nachprüfen
Hier durfen Olverlusie nicht einiieten
Bejahendfalls. mit dem Ausbaii der Ciangen vorgehen, wie im Abschnitt "AUCBAIJ
UND NACHPRUFUNG
DER GABEL"
beschrieben.
Sustitucion del aceite con
la
horquilla montada.
Quitai
los
iapones superiores
[ I
1
de los vastagos
Colocar un recipiente debajo
y,
despues de haber desatornillado el toriiillo
cor
O R
12).
purgor el a m t e del interior de los vastagos. Mover las barras de fderx paro
permitir la
purga
completa
Volver
a
atoinillar
CI
tornillo de purga con su relativa
lunia
Colocar a final
dc
coirera los barras de fuerza y sacar
dcl
inteiioi
de
las mismas los
tubos
de
precarga
y
los resortes.
Verter eil
CI
iriierior de cada vostago
500
cc
dc
aceite del tipo indicado
en
el capitulo
"SUMINICTROC
yverificar que el nivel
se
cncuentre
a 180
mm. del limite superior
de
I I I
haiia
de fuerza.
Volver o meter los resories
y
los
iiibos
de pie~carga
y
volver
a
enioscai
l o s iapoiies
I
1.
Vcrificar, colocando a final de iarreic la horquilla que
10
fase de retoino funcione
perfectamente
y
aseguiaise
dc
que n c pierda aceite.
CI usi
fuese, desmontar los vastagos como se describe en
el parrafo
"DESMONTAJE
Y REVISION DE LA HORQUILLA"
-
I I I I I I I I
Part.
I I I I
N.
I II
67606
I I 1111
(09.90)
iiiiiiiiiiiiiiiiiiilllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll~
1.15
C A - . " . =

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents