Download  Print this page

Clutch Control Removal (900 S.s.); Disconnection Of Clutch Cable (750 S.s.) - Ducati 900SS Workshop Manual

Hide thumbs

Advertisement

Table of Contents
5tacco coperchio frizione (900 5.5.).
OPERAZIONI GENERAL!
GENERAL OPERATIONS
OPERATIONS GENERALES
ALLGEMEINE ARBEITEN
OPERACIONES
GENERALES
Svilore le Ire
viti di
fissoggio
del
coperchietto
di rinvio
del
comondo frizione
ol
carter
sinlstro; distoccorlo do quest'ultimo unitomente
olio
tubozione d
i collegomento
olio
pampa.
In questa modo l'impionto frizione rimorro pieno focilitondo l'operozione di
rimontoggio.
Sfilore I' oslo di
comondo frizione (A)
e
verificore lo sloto
di
usura
delle
guornizioni
d
i
ten uta
. Durante
il
rimontoggio
ottenersi all' ordine
di montoggio
di
figuro.
Clutch cover removal (900
5.5.).
Unloose the three screws connecting the clu tch
control
transmission
cover
to
the
l.
H.
cover,
remove it
from
the
Iotter together w
ith the piping
which
connects to the pump.
In
this way,
the
clutch
system will remain
full and
the rea ssembly procedure will be
easier.
Extract
the
clutch
control
rod
(A} and check the
sealing
gaskets
w ear
sta te. During
reassembly,
follow the
a
ssembly
order show
n in the figure.
Detochement
couvercle
embroyage
(900
5.5.).
Devisser les
trois
vis
qui fixentle
couvercle
transmission commonde
embroyoge
au carter
gauche; le
detocher de ce
dernier avec
Ia tubulure
de connexion o Ia pompe.
De
cette
foc;:on
!'installation embroyoge reste pleine, en focilitont !'operation de remontoge.
Extraire
Ia tige controle embroyoge (A)
et
verifier
l'etat
d'usure des garnitures.
Pendant
le
remantage,
suivre l'ordre donne dons
Ia
figure.
Entfernung des
Kupplungsdeckels
(900
5.5.).
Die
drei Schrouben fur d ie
Befestigung des Vorgelegedeckels der Kupplungssteuerung
zum
linken
Ko
sten ousschrouben;
ihn von d
iesem letzten
zusommen
mit
der
Anschlussrohrleitung
zur Pumpe
entfernen.
So bleibt die Kuhlonloge vall
und
die
R emontogeoperotion
wird
erleichtert.
Die
Stonge
fur
Kupplungssteuerung
(A}
ousziehen
und den
Verschleiss der Dichtungen
nochprUfen.
Wah
rend der Remontoge, sich
on
die
in Abbildung
ongezeigten Montogefolge holten.
Desmontoje de
Ia topo del embrague (900 5.5.).
Desotornillor
los
Ires
tornillos que
fijon
Ia
tapa de reenvio
del mando
del
embrogue o
l
carter
izquierdo
; quitor Ia tapa del c6rter y desconector el
tuba de
uni6n con Ia
bomba
.
De tal
monero
el
sistema del
embrogue
quedor6 lleno
focilitondo Ia
operoci6n
de
remontoje. Socor
el
v6stogo de mondo
del
embrogue (A} y
verificor
el estodo
de
desgoste
de
los
juntas de
retenci6n.
Durante el remontoje olenerse
ol arden
de montoje
indicodo en lo
figuro.
Scollegamento cavo frizione (750
5.5.).
Scoricore
il
liquido
doll'impionto frizione
(vedi opera
zioni a pog.
N
.6}.
Svitore
il
roccordo
e
distaccore
dol coperchio, Iota
frizione,
Ia tubozione
di co mondo
.
Disconnection of clukh
cable
(750
5.5.).
Discharge the
fluid
from the
clutch system
(see opera tion at
page
N
.6}.
Unscrew
the pipe
union
and
toke off the
control
pipe
from
the cover, clutch
side.
Debranchement cable
embroyage
(750
5.5.).
Dechorger
le
liquide
du systeme
de
debroyage
(voir
les
operations
o page
N
.6).
Devisser
le raccord
et
detocher du couvercle,
co te
embroyoge, le tuyou de
commonde.
Abtrennen des
Kupplungskabels
(750 5.5.).
Die
Flussigkeit ous der
Kupplungsonloge
obfliessen lassen
(siehe
Seite
N
.6}.
Den
Rohronschluss Ibsen und vom Deckel, kupplungsseitig, die An
triebskabelung
obtrennen
.
Desconexion cable
embrogue
(750
S.S.).
Drenor elliquido del
sistema del
embrogue
(ver
operociones en
Ia p6g. N.6).
Desotornillor el
empolme
y
seporor el
tuba de mondo de Ia
tapa
por
el lado
del
em brogue.
E.13

Advertisement

Table of Contents

This manual is also suitable for:

750ss

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: