Download  Print this page

Adjustment Of Steering Bearing Clearance - Ducati 900SS Workshop Manual

Hide thumbs

Advertisement

Table of Contents
0 .10
REGISTRAZIONI
E
REGOLAZIONI
SETTINGS AND ADJUSTMENTS
REGLAGES ET CALAGES
EINSTELLUNGEN
UNO REGUUERUNGEN
AJUSTES
Y
REGULACIONES
Registrozione
gioco
cuscinetti
dello
sterzo.
Riscontrondo
eccessivo Iiberto d
i
movimento
del
manubria o
scuo
timento
della
for
cello
rispello oll'osse di sterzo e
necessaria
procedere o lio
regolozione in
questa
modo:
-
Allentore
lo
vile
(1)
superiore
dell'osse
di
sterzo;
-
Allentore
lo vile
(2) sui morsello della testa
di sterzo
e
le
viti
(3) sui morsetti di tenuto
delle conne forcello
olio
testa di slerzo;
-
Registrore il gioco
agenda
sullo ghiero (4) di registrozione dopa over
ollentoto lo vile
di serroggio sullo
ghiero stesso; owitondo
Ia ghiero il
gioco
diminuisce,
svitondo
oumenfo.
A
regolozione
ultimoto serrore
tutte
le
viti
precedentemente
ollentote.
Adjushnent
of steering
bearing clearance.
Veri
fying
on
excessive
movement
of
the
handlebar
or fron
t
fork
jerking with
respect
to
the
steering
axis,
proceed
to
its
adjustment
in this
way:
- Loosen
the
steering
axis upper
screw
(I);
-
Loosen the
screw
(21
on
the steering
head terminal and the screws
(31
on
the terminals
clamping the forks
to
the
steering
head;
-
Adjust the clearance by
acting on the
adjusting ring
nul
(41
after
having
loosened
the
fastening screw
on
rhe
ring nul; by
screwing
the ring
nut the cleoronc:e decreases,
1
by
unscrewing
il the
clearance
increases.
1
O nce
the ad
justment
is completed,
fasten
all
the
screws p revio
usly loosened.
Regloge
jeu
roulements barre de direction.
En verifionl
trap
jeu au
mouvement
au guidon
ou
secouement de Ia
fourche
par
rapport
a
I'
axe
de
direction, il
foudro
effectuer
le regloge de
Ia
fo<;:on
suivonte:
-
devisser
Ia vis
( 1
I
superieure
de
I'
axe de d
irection;
- devisser
Ia
vis
(21
sur lo borne de
Ia tete de
I'
axe de direction etles vis
(3) sur
les barnes
qui fixent
les
fourreaux
de
Ia
fourche
a
Ia rete de
l'oxe
de direction;
-
R
egier le
jeu
en
operant sur
l'embout
(4)
de regloge
opres ovoir
desserre
Ia
vis
de
serrage sur
l'embout
meme;
en
vissont
l'embout
on
reduit
le
jeu,
en le
devissont
on
l'augmenle.
A Ia fin du
regloge,
serrer
routes
les vis
precedemment
desserrees
.
Spieleinstellung der
Lenklager.
Falls
der
Lenker mit
ubermossigem
Spiel
dreht
und
die Gobel
zu
viel
Auchlog
zur
Lenkochse
zeigt,
mu5 man wie
folgt
vorgehen:
-
Die obere Schroube ( 1
I
der Lenkachse
losen;
-
Die Schroube (2) ouf der
Klemme
des Lenkkopfes und die Schrouben
(3)
auf den
Klemmen
zur
Befestigung
der
Gobelrohre on den
Lenkkopf
Ibsen;
-
Dos
Spiel
durch
die Nutmutter
141
regeln, nochdem man
die
Sponnschroube dieser
·
Nutmutter geiOst
hot;
beim
Einschrouben der
Nutmutter
wird
dos
Spiel
vermindert;
beim Losschrouben
w ird es
erho hl.
N
och dieser Regelung,
aile
im
Vo rous gelosten Schro uben wieder
sponnen.
Regulacion juego
cojinetes
de direccion.
Verificondo
uno excesivo
libertod
de
movimiento
Ia
Guio
o
vibrocion de
Ia horquillo
respecto
ol eje de
d irecci6n,
es
necesorio regular de
Ia
siguiente
monero·
-
Aflojor eltornillo ( 1
I
superior
del eje de d
irecci6n
.
-
Aflojor el tornillo
(21
de
Ia obrazadera
del cobezol de
Ia
direco6n
y
los
tornillos (3)
de
los obrozoderos
que sujelon
los emboles
de
Ia horquillo
ol
cobezol
de
Ia
d irecci6n
.
- R
egular
el
juego moniobrondo Ia virolo (4
)
de
reguloci6n
despues
de
heber
oflojodo
el
tornillo situodo
en
Ia
virolo
mismo;
otornillondo
Ia virolo
el
juego
d
isminuye,
desotornillondo oumento.
Uno vez
efectuodo Ia
reguloci6n opretor
todos los
lornillos
precedentemente
oflojodos.

Advertisement

Table of Contents

This manual is also suitable for:

750ss

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: