Download  Print this page

Advertisement

Table of Contents
·~0
u
at
b
RICOMPOSIZIONE MOTORE
ENGINE
REASSEMBLY
REcOMPOSITION MOTEUR
WIEDERZUSAMMENBAU
DES MOTORS
RECOMPOSICION MOTOR
900
s.s.
750
s.s.
Se duron1e
lo
smontoggio
si
e
proceduto olio
seporozione
dei
pistoni
doi
cilindri
e
necessari
a,
prim
a
di
procedere nell'inserim
ento,
orientore
le
aperture
dei
segmenti o
I
20° tro
lora
(lo
scrillo
TOP
vo
sempre
rivoho verso
il
cielo
del
pistone]
.
Utilizzondo
un
ottrezzo
universole
posizionoto
come
in
fi
gure,
inserire
delicotomen!e
il
pistone
dentro
ol
cilindro
(e
bene
lubrificore
con olio
motore l'interno
del
cilindro
prima
dell'mtroduzione]
focendo
o
ttenzione
che
Ia
socco
volvolo
piu
strello deve trovorsi
in
cor11spondenLo della
scorico.
Montore lo guornrzrone dopo over opplicoto
ad
entrombr i loti uno
strata
di
LOCTITE
5
I
0 c rnsewe il
gruppo
pistone-cilindro
nei
prigionieri
del
carter.
Portore
il
piede
dr
biello
oll'interno
del
pistone in
corrispondenzo
del foro
della
spinol1o ed
inserire quest'ultimo
dopa overlo
lubri
fico
to. O
llurore
l'opertura
del
carter
ed
inserire
l'onello
di
fermo.
spingere
il cili
ndro
in
basso
o contotto
con lo
bose
del
carter.
(900
S.S.]
Collegore le
tubozioni
d
i
mandata
ol1
o
fissondole
oi
cilindri
con le
opposite
viti
e
relative
guornizioni
di
lenuto
.
If
dunng disassembly
the pistons
hove been
extracted from the
cylinders.
it is
necessary.
before
inserting
them,
to adjust
the
circlips opening
of
120°
each
other.
!The TOP
indrcotion
must
be
always
directed
towards
I
he
piston
crown).
By
using o universal tool,
placed
os
shown
in
figure,
carefully insert
1
he
piston inside
1
he
cylinder
(it
is
recommended to
grease
the
cylinder
inner
pan w.i
th
motor
oil
before
inserting the
piston]
checking
tha
t
the
narrower
valve
pocket
ore
near the
exhaust unit.
Mount
the gaske
t
a fter
having
spread
o
Ioyer
of
LOCTITE 510 and
insert
the
piston-cyli
nder ossy inside the
cover
slud
bolts.
Insert
the
connecting
rod
small
end
inside
the piston
in
fro
nt
o
f
rhe
gudgeon and
insertlh
is one
after
having
greased
if.
Close the
cover
opening and inserl
the stop ring. push
rhe cylinder
downwards so
rho
t
it
!ouches
the
cover
bose
.
(900
S.S.)
Connecl
the oil delivery
pipings by
loslening them
to
the
cylinders
through the
proper
screws and the
corresponding
gaskets.
Si
pendonl
le
demontoge
on 6
deroche les pistons
des cylindres,
ovonl
le remontoge
il
foul ori
enter
les
ouvertures
des
segmenls
6
120°
entr'eux
(!'indica tion
TO
P d
o it se
trouver
toujours
vers le
ciel
du
piston].
En
util isont
un
outil
universe!
{voir
fi
gure!, introduire
le pislon dons
le
cylindre
(ovont
cette
operation
on
conseille
de
lubri
fier l' interieur
du
cylindre
ovec de
l'huile
moteur)
en
fa
ison!
a
ttention
que
le
poche
sou
pope les
p lus
etro
ite
se trouvenl
p
res
de l'echoppemenl. M onter
Ia
garniture
opres
ovoir
applique, sur
les
deux
coles, une
couche
de lOCTITE
5 l 0
et
introduire
le
groupe
piston·cylindre
dons
les
prisonniers
du
carter.
lnrroduire
le
pied de bielle dons le
piston pres
du frau
de
I' axe
et
introduire ce
dernier opres l'ovoir
lubrilie.
Obsrruer l'ouverture
du
carteret inttoduire
lo bogued'orret.
pousser
lecylindrever
sle
bas 1usqu'ou conloct
avec
lo
bose du
corler.
(900
S.S.)
Joindre
les
tubulures de
reloulement
de l'huile
en
les
l ixont
oux
cylindres
avec les
vis
necessoires
et
les
garnitures
correspondontes.
W enn
man
wohrend
der
Demontoge
die
Kolbe_n
von
den
Zylindern
abgetrennt
hot,
ist
es
vor dem
Zusommenbou
notwendig,
die
O
Hnungen
der
Kolbenringe
zu
I 20°
miteinander
einzustellen
(die
Anschrih
TOP
muss sich
immer noch dem
Oberteil
des
Kolbens befindenl
.
Durch Verwendung
eines
wie
in Abbildung positionierlen
Un1versolgero1s,
den
Kolben
innerholb
den
Zylinder sorgfoltig einsetzen
(es
ist
zu
emp_
f
helen,
vor
der Einselzung
den lnnenzylinder mit Motorol
zu
schmreren);
dobe1 wird
man
doroul
ochten
,
doss
d
ie
engeren
Ventrlgehause
sich in Ubereinstrmmung
mrl
dem Auspull
belinden) Die Oichlung
noch Aultrogen
einer
Schicht
von
LOCTITE 5
l
0 auf
beiden
Serten
mont1cren
und
die
Kolben·/Zylrndergruppe
in die
Stiltschrauben
des
Gehouses
ernselz.en.Den
Pleuelkopf
in
den Kolben
in Ubereinstimmung
mit dem
Bolzenloch
einfuhren und den
Bol;.en noch
SchmieJUng
einselzen Die
Gehouseollnung slopfen
und
den Haltering einsetzen; den
Zylinder
noch unten
bis
zur
Beruhrung
mit
der
Gehouseunterloge schrcben
.
(900
S.S.)
Die O
lzufuhrleitungen
onschliessen
und
sie
den Zylindern
mit
den
da
zu
bestirnmten
Schrouben und
Dichtungen
befestigen
.
S1 durante
el desmonla je se
han
seporodo los
pislones
de
los
cilindros es
necesorio.
antes de
proceder a
su
introduci6n,
ori
entar
los
oberturos
de los segmentos
o
1
20°
entre
ellos
(lo
indicaci6n
TOP debe
estar hocio
lo cabezo
del
piston].
Utilizer uno
herramiento
universal
posicionoda
como
indrcodo
en
lo
figuro
y
introducir
d elicodamenle el piston
dentro del cilindro
(lubricor
con
oceite
motor Ia porle interior del
cilindro
antes
de su
introduci6n]
poniendo otenci6n
en
que Ia balsa m6s
estrecha
de lo valvula esten en
correspondencia con
el
escape.
Aplicor en
ambos
Iadas de
Ia
junlo un
estroto de LOCTITE
5 1 0 y
monlor Ia junlo
lntroducir el grupo
pist6n-cilindro
en
los
prisionieros
del c6rler
hoslo
el
punta en
que el orificio
del
pie de Ia biela situado
en
el
interior
del
pisl6n correspondo
con
el
orificio del per
no
del
piston. lnlroducir el
per no bien
lubricodo.
Obturor
lo
oberturo
del
carter y
introducir
el onillo
de
bloqueo;
empu jar
el
cilindro hocio
obojo
hasta
Ia
bose
del
carter.
(900
S.S.)
Conecto
r
los
Iubas de
envio del
oceite
l
ij6 ndolos
o los
cilindros
con
los rela
tives tornillos
y
segmentos
de comprensi6n.
H.24

Advertisement

Table of Contents

This manual is also suitable for:

750ss

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: